Russian | English |
аболиционист по закону лишь в отношении обычных преступлений | abolitionist by law for ordinary crimes only |
атмосфера недоверия и напряжённости в отношениях | climate of mistrust and tension (Alex_Odeychuk) |
быть осведомлённым в отношении | be conversant with (чего-либо) |
в китайско-американских отношениях | in Sino-US ties (Alex_Odeychuk) |
в соответствии с ежегодным индексом цен в отношении потребительских товаров и услуг | in accordance with the annual price index of consumer goods and services (Your_Angel) |
ввести отношения в нормальное русло | switch relations onto a normal track |
всеобъемлющий кодекс поведения в области экономических отношений | comprehensive code of economic behavior |
вступить в дипломатические отношения с | enter into peaceful relations with (Alex_Odeychuk) |
вступить в отношения с иностранными государствами | enter into relations with other states |
выдвигать возражения в отношении компетенции суда | advance objections to the jurisdiction of the court |
вызвать разлад в отношениях между странами | cause rupture between countries |
выражать надежду на перезагрузку в отношениях, которые сейчас остаются натянутыми | express hope for a reset to sour relations (Alex_Odeychuk) |
высшие полномочия в отношении операций по поддержанию мира | ultimate authority over peace-keeping operations |
господствовать в международных отношениях | dominate international relations |
государство, в котором смертная казнь отменена законом только в отношении общеуголовных преступлений | abolitionist by law for ordinary crimes only |
государство-аболиционист по закону лишь в отношении обычных преступлений | abolitionist by law for ordinary crimes only |
дальнейший крупный сдвиг в развитии отношений | further big stride in the development of relations |
действие договоров в отношении третьих государств | effect of treaties upon third states |
делать защищённым в противоядерном отношении | harden |
дипломатические отношения в полном объёме | full diplomatic relations |
дипломатические отношения в полном объёме | full diplomatic intercourse |
Закон об отношениях в промышленности | Industrial Relations Act (Великобритания) |
законы в отношении распространения клеветы | laws of libel |
занять определённую позицию в отношении | take a definite stand on (чего-либо) |
занять твёрдую позицию в отношении | take a strong stand on (чего-либо) |
застой в дипломатических отношениях | diplomatic stagnation (контекстуальный перевод; Christian Science Monitor Alex_Odeychuk) |
защищённый в противоядерном отношении | hard |
изъятие из юрисдикции в отношении государств и их имущества | jurisdictional immunities of states and their property |
иметь другие виды в отношении | have other views for (чего-либо) |
иметь другие планы в отношении | have other views for (чего-либо) |
инициатива обеих сторон в развитии отношений | twofold traffic |
искренность в деле улучшения отношений | candor in a thawing of relations (with ... – с ... / between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk) |
искренность в улучшении отношений | candor in a thawing of relations (with ... – с ... / between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk) |
конечные полномочия в отношении операций по поддержанию мира | ultimate authority over peace-keeping operations |
коренное изменение в отношениях между государствами | revolution in the relations between states |
лежать в основе отношений | underlie the relations |
льготы в отношении инвестирования | investment concessions (капиталовложений) |
международное лицо только в отношении некоторых объектов | international person for some purposes only |
международное сотрудничество в сфере валютных отношений | international monetary cooldown |
меры, принятые в отношении преступника | measures taken in relation to the offender |
нажать на кнопку перезагрузки в отношениях | hit the reset button regarding relations (with ... – с ... ; англ. цитата – из статьи в National Interest; взять всю повестку дня отношений и постараться продвинуться вперед, несмотря на накопившиеся наслоения, которые к этому времени возникли в отношениях сторон; начать отношения с чистой страницы Alex_Odeychuk) |
налоговый режим в отношении капиталовложений | tax treatment of investment |
налоговый режим в отношении капиталовложений | investment tax treatment |
направить отношения между странами в нормальное русло | switch relations between countries onto a normal track |
находиться в договорных отношениях | be in treaty relations |
находиться в отличных отношениях с | be on very good terms with (Alex_Odeychuk) |
не иметь права вето в отношении | have no veto over (MichaelBurov) |
не поддаваться давлению в отношении | resist the pressures for (чего-либо) |
неприменение силы в международных отношениях | nonsupport of force in international relations |
обговорить существующий кризис в международных отношениях | discuss the ongoing crisis (cnn.com Alex_Odeychuk) |
обязательства в отношении договоров | obligations in respect of contracts |
обязательства в отношении контрактов | obligations in respect of contracts |
определить новый курс в отношениях | set a new course for relations (Alex_Odeychuk) |
ослабить напряжённость в отношениях | ease the strains in relations |
особенно это справедливо в отношении | and that is particularly true of (bigmaxus) |
оставлять за собой полную свободу действий в отношении | preserve complete liberty with respect to (чего-либо) |
острый кризис в отношениях | eyeball to eyeball |
отказ от иммунитета в отношении исполнения решения суда | waiver of immunity in respect of execution of judgement |
отсталый в экономическом отношении | backward |
охлаждение в отношениях | cooldown in cooperation |
охлаждение в отношениях | chill in relations |
период некоторого отчуждения в отношениях со страной | a period of some estrangement with a country |
период некоторого охлаждения в отношениях со страной | a period of some estrangement with a country |
подрывная деятельность в отношении иностранных государств | subversive activities against foreign states |
политика в отношении прибыли | profit policy |
политика в отношении процентных ставок | interest rate policies |
положить конец разрыву в отношениях между двумя странами | repair the breach between the two countries |
положить конец разрыву в отношениях между двумя странами | heal the breach between the two countries |
послать сигнал о желательности наступления оттепели в отношениях | signal a thaw in relations (with ... – с ...; Time Alex_Odeychuk) |
правопреемство в отношении договоров по экономическим и финансовым вопросам | law of succession in respect of treaties on economic and financial matters |
практика в отношении оговорок | practice in regard to reservations |
предотвратить дальнейшее ухудшение в отношениях | prevent further deterioration in relations |
представлять отношения в искажённом виде | distort the relations |
представляющий собой раздражитель в отношениях | provocative (New York Times Alex_Odeychuk) |
преодолеть "официозность" в отношениях | break the ice (Alex_Odeychuk) |
применение "увязок" в области отношений между странами | application of linkage in relations |
применительно разрешения любого спора в отношении | in connection with the resolution of any disputes concerning (Your_Angel) |
принимать в отношении преступления суровые меры наказания | make the offence punishable by severe penalties |
проявление сдержанности в международных отношениях | restrained international conduct |
раздражитель в отношениях | irritant in relations (e.g.: to be a major irritant in relations with ... ; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
разногласия в международных отношениях | international frictions |
ракета, способная поражать защищённые в противоядерном отношении объекты | hard-target-kill-capacity missile |
ракетная база оборудованная в противоядерном отношении | hard missile base |
режим в отношении иностранных капиталовложений | treatment of foreign investment |
сгладить острые углы в отношениях о | have smoothed things over with (Alex_Odeychuk) |
сгладить острые углы в отношениях с | iron out his differences with (New York Times Alex_Odeychuk) |
сделать оговорки в отношении определённых статей | make reservations against certain articles |
сдержанность в отношениях | restraint in relations |
склонный принять поспешное решение в отношении войны | trigger-happy |
смягчить политику в отношении какой-либо страны | moderate a policy toward a country |
сотрудничество в сфере валютных отношений | monetary co-operation |
Специальный комитет по Всемирному договору о неприменении силы в международных отношениях | Special Committee on the World Treaty on the Non-Use of Force in International Relations |
Специальный комитет по расследованию затрагивающих права человека действий Израиля в отношении населения оккупированных территорий | Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Population of the Occupied Territories UN (ООН) |
Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях | Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International Relations (UN; ООН) |
список товаров, в отношении которых действуют тарифные квоты | tariff quota list |
средство поражения защищённых в противоядерном отношении целей | hard target killer |
стать поворотным пунктом в двусторонних отношениях | mark a turning point in bilateral relations (англ. цитата приводится по кн.: Blitz B.K. War and change in the Balkans: nationalism, conflict and cooperation Alex_Odeychuk) |
трения в международных отношениях | international frictions |
трещина в отношениях | rift |
трудовые отношения в промышленности | labour relations |
устанавливать рамки для сотрудничества в области обороны, политических отношений, в экономике, торговле, культуре, образовании, верховенстве права, здравоохранении, охране окружающей среды, в области науки и технологий | establish a framework for cooperation in the fields of defense, political relations, economics, trade, culture, education, the rule of law, health, the environment and science and technology (англ. оборот взят из статьи в The International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
хранить молчание в отношении происходящих событий | keep silent about the developments |
Центр научных исследований в области международного права и международных отношений | Centre for Studies and Research in International Law and International Relations |
цены проявляют устойчивость в отношении снижения | prices tend to be sticker on the downward side |
это правило применяется в сфере международных отношений | this rule applies in international sphere |
юрисдикция в отношении автомобильного инцидента | automobile accident jurisdiction |
юрисдикция в отношении проливов | jurisdiction in straits |
юрисдикция в отношении рыбных промыслов | fisheries jurisdiction |