DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Life | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a day in the lifeдень из жизни (upws)
a day in the lifeодин день из жизни (upws)
add new lifeвдохнуть новую жизнь (sankozh)
adopt a disgraceful life styleпускаться во все тяжкие (Taras)
adopt a shameful life styleпускаться во все тяжкие (Taras)
answer for someone with one's lifeручаться головой (за кого-либо VLZ_58)
anything for a quiet lifeчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
bear a charmed lifeбыть неуязвимым (...I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born – ...Неуязвим я; жизнь мою не сломит рождённый женщиной (У. Шекспир "Макбет", акт V, сцена 7) Bobrovska)
being nice is tough when life gets roughсобака бывает кусачей только от жизни собачьей (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza)
bet one's lifeклясться жизнью (Taras)
bet one's lifeдавать голову на отсечение (Taras)
bet one's lifeпоклясться жизнью (досл.: ставить жизнь на карту Taras)
brought to lifeпредстаёт воочию (The history of Canada is brought to life in this book with outstanding photographs, pictures and paintings of Canada's past. ART Vancouver)
button oneself into lifeпробудиться к жизни (We take off our dream shoes and button ourselves into our lives. kirobite)
chequered lifeполосатая жизнь (If a person or organization has had a chequered career or history, they have had a varied past with both good and bad periods.: Полосатая жизнь или час до рассвета – Говорят, что жизнь полосатая, как зебра. Чёрная полоса, полная неприятностей, падений и боли, за ней – белая, с радостями и счастливыми моментами, снова чёрная, снова белая и т. д. Может оно и так на самом деле! События жизни следуют друг за другом потоком и так же чередуется эмоциональная окраска этих событий в памяти. И сразу же вспоминается анекдот. - Помнишь, на прошлой неделе я тебе говорил, что у меня наступила чёрная полоса в жизни? Вот... Так это была серая... google.ru mascot)
confined to life in bedприкованный к постели
contract on lifeзаказное убийство (A Longmont man needed a weapon to protect himself because men who robbed his home had taken out a contract on his life Mira_G)
defend with one's own lifeвстать грудью на защиту (VLZ_58)
flee for dear lifeи гремела его сабля по верстовым столбам, как по штакетнику (Alex_Odeychuk)
frighten the life out ofсильно напугать кого-то (Elena_MKK)
get the shock of one's lifeиспытать сильнейший шок (Taras)
get the shock of one's lifeиспытать сильное удивление (Taras)
get the shock of one's lifeиспытать сильный шок (I got the shock of my life when I saw ... on TV Taras)
guard something with one's lifeхранить что-то как зеницу ока (lumosz)
guard something with one's lifeкостьми лечь (valtih1978)
gumbo of lifeсоль земли (And with people comes all the stuff that people bring, hopes, dreams, fears,history, emotions, what I call the gumbo of life. (Edward D. Hess). Fesenko)
hang on with one's teeth for dear lifeдержаться зубами (VLZ_58)
have a life of one's ownжить своей жизнью (Words, once they are printed, have a life of their own. © Carol Burnett quote-citation.com Shabe)
have the time of one's lifeполучить огромное удовольствие (We had the time of our lives! – Мы получили огромное удовольствие! ART Vancouver)
have the time of lifeотлично проводить время (Taras)
have the time of lifeзамечательно проводить время (Taras)
he could not for the life of him open the boxон никак не мог открыть ящик
he is the love of her lifeон – любовь всей её жизни
I made it in lifeжизнь удалась (VLZ_58)
I'll make you feel sorry your father had ever had sex lifeбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make your life a living hellбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'll make your life miserableбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"белый свет не мил (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в гроб ложись (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть пулю в лоб (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть плачь (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть караул кричи (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть головой об стенку бейся (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"на свет не глядел бы (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизнь не мила (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"жизни не рад (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть в петлю полезай (VLZ_58)
I'm fucking sick of this bullshit they call "life"хоть волком вой (VLZ_58)
in all walks of lifeна всех поприщах (Supernova)
in the prime of lifeв самом расцвете сил (4uzhoj)
in the prime of lifeв расцвете (Yeldar Azanbayev)
larger than lifeяркий (Liv Bliss)
larger than lifeраздутый (Yeldar Azanbayev)
lay down one's lifeположить жизнь (Andrey Truhachev)
lay down lifeположить душу и тело (sankozh)
lead a charmed lifeбыть любимчиком фортуны (Ant493)
lead a cushioned lifeжить как птицы небесные (Супру)
lead the life of Reillyкупаться в роскоши (тж. Reilly Yeldar Azanbayev)
lead the life of Rileyкупаться в роскоши (Yeldar Azanbayev)
life and timesбытность
life-hackхозяйке на заметку (Kassandra)
life has improved, life has become more joyousжить стало лучше, жить стало веселее (snowleopard)
life has no meaningсвет не мил (sheetikoff)
life is a bowl of cherriesтолько хорошее случается в жизни (younenari)
life is a bowl of cherriesжизнь хороша (younenari)
life is complicatedв жизни всякое бывает (Ivan Pisarev)
life is livableжить можно (такая жизнь приемлема igisheva)
life is not all beer and skittlesжизнь прожить – не поле перейти
life is pretty shittyжизни не рад (VLZ_58)
life is pretty shittyна свет не глядел бы (VLZ_58)
life is pretty shittyнесладко (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть волком вой (VLZ_58)
life is pretty shittyневыносимо (VLZ_58)
life is pretty shittyтяжко (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть в петлю полезай (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть караул кричи (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть пулю в лоб (VLZ_58)
life is pretty shittyтошно (VLZ_58)
life is pretty shittyхудо (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть плачь (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть головой об стенку (VLZ_58)
life is pretty shittyхоть в воду (VLZ_58)
life is pretty shittyтуго (VLZ_58)
life is pretty shittyбелый свет не мил (VLZ_58)
life is pretty shittyмуторно (VLZ_58)
life is pretty shittyжизнь не мила (VLZ_58)
life is so awfully off-course that it can't get any worseдела как сажа бела (george serebryakov)
Life is worth livingжизнь стоит того, чтобы жить (Andrey Truhachev)
Life of outstanding peopleЖизнь замечательных людей (barracuda)
life of Rileyлёгкая и беззаботная жизнь (An easy and pleasant life. eg My father has been living the life of Riley since he retired from his job last year. org.uk)
life of Rileyпраздная жизнь (состоятельного человека Taras)
life of Rileyсладкая жизнь (состоятельного человека: She married a rich old man and led the life of Riley Taras)
life rarely proceeds in a straight lineв жизни редко что складывается так, как задумывалось (Washington Post Alex_Odeychuk)
light of one's lifeлюбовь всей жизни (VLZ_58)
light of one's lifeсвет в окошке (VLZ_58)
live life hardжить на всю катушку (Phyloneer)
live life like a long lost weekendкутить (VLZ_58)
live life like a long lost weekendгулять (VLZ_58)
live life like a long lost weekendвести разгульную жизнь (VLZ_58)
live life like a long lost weekendповесничать (VLZ_58)
live life like a long lost weekendпрожигать жизнь (I was living my life like a long-lost weekend. Never felt nothing, jumping right into the deep end. – Saturday Night Gave Me Sunday Morning, Burning Bridges, Bon Jovi, 2015 VLZ_58)
live life one day at a timeжить жизнь день за днём (Ivan Pisarev)
live life to the fullestжить полной жизнью (markovka)
live the high lifeжить на широкую ногу ("The agency suspected it had a mole in its midst, yet ignored the fact that Ames and his wife Rosario, 42, were living the high life on his $69,000 salary. In 1989, they paid cash for a $540,000 Arlington, Va., home and filled it with expensive art." (The People Magazine) ART Vancouver)
live the life of luxuryкак сыр в масле кататься (denghu)
live the life of Reillyкупаться в роскоши (Yeldar Azanbayev)
May it weigh on your conscience every second of the rest of your life.пусть это останется на вашей совести (VLZ_58)
minutiae of lifeмелочи жизни (mahavishnu)
not for the life of me!ни за что на свете!
not for the life of me!ни в коем случае!
not for the life of me!ни за что и никогда!
not on paper but in real lifeне на словах, а на деле (BBC News Alex_Odeychuk)
not on paper but in real lifeна деле, а не на бумаге (BBC News Alex_Odeychuk)
pay for something with one's lifeпоплатиться головой (VLZ_58)
professional and social lifeпрофессиональная и личная жизнь (Alex_Odeychuk)
put one's life on the lineрисковать жизнью (These officers put their lives on the line every day for us. – каждый день рискуют жизнью ради нас ART Vancouver)
return to a proper way of lifeобратиться на путь истинный (VLZ_58)
run for one's lifeбежать, высунув язык
run for your lifeСпасайся! (to run away to save one's life. The dam has burst! Run for your life! The captain told us all to run for our lives. never_mind)
sacrifice one's lifeположить жизнь (Andrey Truhachev)
seamy side of lifeизнанка жизни (Yeldar Azanbayev)
sell life dearlyпомирать так с музыкой (Yeldar Azanbayev)
set up for lifeобеспечить деньгами до конца жизни (chuparats)
sign your life awayзаключить соглашение, ущемляющее подписавшего в правах (plushkina)
sign your life awayзаключить договор, налагающий множество обязанностей (plushkina)
so that no one thinks that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that no one thinks that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that no one thinks that life is just a bed of rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that one does not think that life is all beer and skittlesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that one does not think that life is all wine and rosesчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
so that one does not think that life is just a pleasure cruiseчтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58)
start one's life all over againначать жизнь сначала (arturmoz)
station in lifeместо в социальной иерархии (Victorian)
station in lifeположение в обществе (Victorian)
station in lifeсоциальный статус (Britain's Prince Charles was embroiled in a class controversy on Thursday, a day after a note expressing his candid thoughts about people who try to rise above their station in life was made public. Victorian)
story of my lifeнаступать на одни и те же грабли (Eranwen)
strangle lifeставить на грань вымирания (wchupin)
strangle lifeмедленно убивать (wchupin)
take a break from everyday lifeвырваться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeвыбраться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от суеты повседневной жизни (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от повседневной суеты (Andrey Truhachev)
take a break from everyday lifeотдохнуть от серых будней (Andrey Truhachev)
that's life!селяви! (Andrey Truhachev)
that's life!такова жизнь! (Andrey Truhachev)
that's lifeвот такие пироги
the life and soul of the partyдуша компании (someone who is energetic and funny and at the centre of activity during social occasions: With her big hair and loud personality she is always the life and soul of the party. NBagniouk)
the life of the partyзаводила (Liv Bliss)
the rough and tumble of lifeжизненные трудности (ART Vancouver)
there is still life inесть ещё порох в пороховницах (That instantly recognizable bassline and Jon’s impassioned vocals showed the world there was still life in Bon Jovi. VLZ_58)
there's life in the old dog yet!есть ещё порох в пороховницах (в некоторых контекстах Alexander Oshis)
there's still life in this old dogесть ещё порох в пороховницах (VLZ_58)
to the lifeвылитый (just like, in appearance and/or mannerisms: "She's Adele to the life" Liv Bliss)
university of lifeжизненный университет (знания, получаемые в повседневной жизни и труде: University of life is learning from daily life and work rather than getting higher education. younenari)
variety is the spice of lifeперемены придают остроту жизни (Giridja)
variety is the spice of lifeразнообразие придаёт вкус жизни (Yeldar Azanbayev)
walk of lifeзанятие
walk of lifeобраз жизни
walk of lifeслой общества (Eight years ago, two US Marines from two different walks of life who had literally just met were told to stand guard in front of their outpost's entry-control point. businessinsider.com Oleksandr Spirin)
walk of lifeсфера деятельности (Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers – people from all (different) walks of life. cambridge.org Shabe)
walk of lifeпоприще (Anglophile)
walk of lifeпрофессия
walk of lifeобщественное положение
way of lifeстрой жизни (должно быть Общая лексика но такая категория как-то не находится в списке сегодня Liv Bliss)
we should fear life more than we fear deathжизнь куда страшнее смерти (amorgen)
within an inch of lifeна волосок от смерти (hora)
within an inch of your lifeдо полусмерти (The sudden blaring of the alarm scared me within an inch of my life. Nati_Regnard)
within an inch of your lifeсвоих не узнаёшь (I’ll thrash 〈beat〉 you VLZ_58)
worry the life out ofпристать с ножом к горлу (someone); Также могут употребляться глаголы "harass", "nag", "plague". VLZ_58)
you can bet your life on it!это уж как пить дать! (Andrey Truhachev)
you can bet your sweet lifeзуб даю (You can bet your sweet life that was Bill with another woman. 4uzhoj)
you can bet your sweet lifeголову даю на отсечение (4uzhoj)
you can bet your sweet lifeкак пить дать (Oh, you can bet your life that Kevin will be late tonight – he's never on time. 4uzhoj)
you have your whole life ahead of youу тебя ещё вся жизнь впереди (you've got... VLZ_58)