DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing n | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a beau parler qui n'a cure de bien faireмного сулит, да мало даёт (Rori)
a beau parler qui n'a cure de bien faireу него слова с делом расходятся (Rori)
a beau parler qui n'a cure de bien faireкрасиво говорит, да некрасиво поступает (Rori)
aucune garantie n'est donnée en susкакие-л. дополнительные гарантии не предоставляются (Acruxia)
aucune garantie n'est donnée en susникаких дополнительных гарантий не предоставляется (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus. Acruxia)
ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (ROGER YOUNG)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не просто так (marimarina)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не кто-нибудь (marimarina)
ce n'est pas de la petite bièreэто вам не хухры-мухры (Yanick)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéговорить правду – не означает унизить (financial-engineer)
Ce n'est pas du tout cuitвилами по воде писано (ROGER YOUNG)
ce n'est pas fait pour les chiensэтим не стоит пренебрегать (ROGER YOUNG)
ce n'est pas fait pour les chiensэто сделано для вашего пользования (ROGER YOUNG)
ce n'est pas la pension aux oiseauxне всегда тишь да гладь о коллективе (ROGER YOUNG)
ce n'est pas la pension aux oiseauxздесь не всё тихо-мирно (ROGER YOUNG)
Ce n'est pas pour ton nezне видать , как своих ушей (ROGER YOUNG)
Ce n'est pas un cas pendableНичего страшного (I. Havkin)
Ce n'est pas un cas pendableЗа такое не вешают (I. Havkin)
cela n'est pas bien graveв этом нет ничего военного (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
Cela n'eût pas été séantЭто было бы неприлично (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
cette queue n'est pas de ce veau-làтут одно к другому не подходит (ROGER YOUNG)
cette queue n'est pas de ce veau-làэто козырь не той масти (ROGER YOUNG)
il faut mourir, petit cochon, il n'y a plus d'orgeкуда ни кинь, всюду клин (ROGER YOUNG)
Il n'a pas cassé trois pattes à un canardон пороху не выдумает (Motyacat)
il n'a pas les yeux dans sa poche !какой глазастый! (marimarina)
Il n'en vient que deux en trois bateauxподумаешь, какая редкость! (Motyacat)
Il n'en vient que deux en trois bateauxПодумаешь, какая невидаль (Motyacat)
il n'est feu que de bois vertпылкость чувств присуща только молодости (ROGER YOUNG)
il n'est pas tout seul dans sa têteу него не все дома (KiriX)
il n'est pas un aigleон пороху не выдумает (ROGER YOUNG)
il n'est pas un aigleон не орёл (ROGER YOUNG)
il n'est si bon cheval qui ne broncheконь о четырёх ногах, да спотыкается (ROGER YOUNG)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatдело выеденного яйца не стоит (ROGER YOUNG)
il n'y a pas de quoi fouetter un chatэтому не стоит придавать серьёзного значения (ROGER YOUNG)
il n' y a pas deux poids et deux mesuresнадо быть справедливым (Motyacat)
il n'y a pas le feuнад нами не каплет (ROGER YOUNG)
Il n'y a pas le feu à la maisonне каплет (ROGER YOUNG)
Il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenneзабвение или поражение может вскорости последовать за победой или успехом (julia.udre)
il n'y a pas photoразумеется (dnk2010)
il n'y a pas photoеще бы (dnk2010)
il n'y a pas photoочевидно (dnk2010)
Il n'y a pas un chatни одной души (ROGER YOUNG)
il n'y a pire eau que l'eau qui dortв тихом омуте черти водятся (ROGER YOUNG)
il n'y a plus un bruitкругом тишина (Alex_Odeychuk)
il n'y a plus un bruitне слышно ни звука (Alex_Odeychuk)
il n'y a plus un chatкругом ни души (Alex_Odeychuk)
Il n'y a que trois teigneux et un peléтам людей раз-два и обчёлся, да и те невысокого полёта птицы (Motyacat)
Il n'y en a pas trois douzaines au quarteronэто редкая вещь, такое не везде найдёшь (Motyacat)
je n'ai même pas eu l'idée de le faireмне это даже в голову не пришло (Helene2008)
je n'ai pas le cœur àсердце не лежит к (z484z)
je n'en ai pas eu l'idéeне пришло в голову (Amarie)
la peur n'évite pas le dangerстрах не избавляет от опасности (Если человек боится чего-то, избегает, это не значит, что опасности можно миновать z484z)
le chat aime le poisson, mais il n'aime pas à mouiller la patteкошке хочется съесть рыбу, но не хочется замочить лапы (ср. и хочется, и колется Bobrovska)
le feu n'est pas à la maisonнад нами не каплет (ROGER YOUNG)
le feu n'est pas à la maisonэто не горит (ROGER YOUNG)
Le plus âne des trois n'est pas celui qu'un penseнеизвестно, кто останется в дураках (из басни Лафонтена "Le Meunier, son fils et l'Ane" Motyacat)
Le plus âne des trois n'est pas celui qu'un penseнеизвестно, кто останется в дураках (из басни Лафонтена “Le Meunier, son fils et l'Ane” Motyacat)
l'enfant, dont la vie n'a tenu qu'à un fil pendant quelques secondesребёнок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске (Ouest-France, 2018)
l'enfant, dont la vie n'a tenu qu'à un fil pendant quelques secondesребёнок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске
l'âge n'est que pour les chevauxо возрасте спрашивать не принято (ROGER YOUNG)
menez un âne à Mecque, vous n'en ramenerez jamais qu'un âneдурака учить, что мёртвого лечить (ROGER YOUNG)
qui n'a pas son égalне чета другим (marimarina)
n'avoir pas que ça à faireне так много времени (Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire. lunuuarguy)
n'avoir pas une pierre où poser la têteнекуда голову приклонить (Helene2008)
n'avoir plus de lait au bout du nezне быть новичком (Helene2008)
n'avoir rien d'illusoireне быть пустыми словами (Alex_Odeychuk)
n'avoir rien à se mettre sous la dentголодать (Helene2008)
n'avoir rien à se mettre sous la dentположить зубы на полку (Helene2008)
n'essaie pas de m'attendrirне спускай это на тормозах сейчас (Alex_Odeychuk)
n'est pas avare de chiffresне скупиться на цифры (Le Monde, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне для каждого (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeна любителя (Liberation, 2018)
n'est pas du goût de tout le mondeне всем нравится (Liberation, 2018)
n'y voir que du feuпрохлопать (ROGER YOUNG)
n'y voir que du feuостаться в недоумении (ROGER YOUNG)
n'y voir que du feuни о чем не заподозрить (z484z)
n'être bon qu'à jeter aux chiensгодиться только на выброс (ROGER YOUNG)
n'être pas ses oignonsне чьё-либо дело (Ce ne sont pas vos oignons ! yaronitsh)
n'être pas tombé de la dernière pluieзнать что к чему (ROGER YOUNG)
n'être pas tombé de la dernière pluieбыть опытным (ROGER YOUNG)
n'être pas tombé de la dernière pluieне с неба свалиться (ROGER YOUNG)
N'être qu'un en deux corpsсоставлять одно целое с кем-л. (Motyacat)
nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !ваша фамильярность не допустима ! (julia.udre)
nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !Мы вместе свиней не пасли (z484z)
on n'a pas gardé les cochons ensembleя с тобой свиней не пас (ROGER YOUNG)
on n'en a pas treize à la douzaineэто на полу не валяется (Motyacat)
on n'en a pas treize à la douzaineэто не так часто встречается (Motyacat)
on n'est pas sorti de l'aubergeеще не вечер (Vera Fluhr)
on n'est pas à Versailles iciне забудь выключить свет! (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
on n'est pas à Versailles iciвыключи свет! (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
on n'est pas à Versailles iciнужно выключить свет (Il faut éteindre la lumière. Фраза, которой экономные французы напоминают детям, чтобы не забывали гасить электричество. empela)
on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно мил не будешь (ROGER YOUNG)
on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifникого не заставишь делать что-л. насильно (ROGER YOUNG)
poule n'y retrouvera pas ses poussinsсам черт голову сломит (ROGER YOUNG)
poule n'y retrouvera pas ses poussinsсам черт ногу сломит (ROGER YOUNG)
quand il n'y a plus un bruitкогда кругом тишина (Alex_Odeychuk)
quand il n'y a plus un bruitкогда не слышно ни звука (Alex_Odeychuk)
quand il n'y a plus un chatкогда кругом ни души (Alex_Odeychuk)
quand il n'y a plus un chat, qu'il n'y a plus un bruitкогда кругом ни души и не слышно ни звука (Alex_Odeychuk)
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un sonда будет выслушана и другая сторона
une histoire que l'on n'écrira pasнаш роман, которого не будет (букв.: история, которую мы не напишем Alex_Odeychuk)
ventre affamé n'a pas d'oreillesголодный сытого не разумеет (julia.udre)
à l'impossible nul n'est tenuнельзя требовать невозможного (marimarina)
à l'impossible nul n'est tenuнельзя объять необъятное (kozelski)
à n'en pas douterбез сомнения (Rori)
à n'en pas douterможно не сомневаться (Rori)
à n'en pas douterбезусловно (Rori)