DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing сила | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бежать изо всех силrun as if one's hair was on fire (sunchild)
блевать со страшной силойpuke one's ring (ring – анус Olga Fomicheva)
бороться всеми силамиfight tooth and nail (kee46)
бороться изо всех силfight like hell (theguardian.com Alex_Odeychuk)
быть без силrun out of steam (Taras)
быть без силhave no kick left (He is exhausted and has no kick left – Он здорово вымотался, у него нет больше сил Taras)
быть на пределе силat the end of one's rope (Taras)
быть совершенно без силrun out of steam (By the end of the weak we completely ran out of steam Taras)
в полную силуballs to the wall (BrinyMarlin)
в самом расцвете силin the prime of life (4uzhoj)
в силу неблагоприятного стечения обстоятельствout of terrible luck (Washington Post Alex_Odeychuk)
вместе мы силаhouse divided against itself cannot stand (Yeldar Azanbayev)
возобновить с новой силойstoke up (The argument was winding down when your insensitive comments stoked it up again. Val_Ships)
впустую тратить силыpush on a string (буквально: "толкать трос" и т.п. A.Rezvov)
всеми силамиat pains (shapker)
всеми силами стремитьсяat pains (It's hard to live in a fishbowl, so they're now at pains to protect their privacy. – изо всех сил стремятся ART Vancouver)
всё по силамthe sky's the limit for (VLZ_58)
выкладываться изо всех силgo full force (Alex_Odeychuk)
держаться/стараться из-за всех силnip and tuck (We've been nip and tuck and kinda hold on to our ranch =большую часть времени старались держаться на плаву nadine3133)
до потери силtill you're blue in the face (Andrey Truhachev)
до потери силuntil you're blue in the face (Andrey Truhachev)
здоровый и полный силalive and kicking (She ran a marathon late in life, just to prove she was still alive and kicking.)
из последних силwith what is left of one's strength (grafleonov)
из последних силwith one's last bit of strength (grafleonov)
из последних силwith all the strength one has left (grafleonov)
из последних силon the last leg (A person who is on their last legs is very tired or near to death: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. It looks as though her grandfather's on his last legs. wilson100)
из последних силwith one's last ounce of strength (grafleonov)
изо всей силыlike a brick (обыкн. употр. с глаголом to come down Bobrovska)
изо всех силfor all one is worth (4uzhoj)
испытать свои силы вtry one's hand in (sankozh)
испытать свои силы вtry one's hand at (sankozh)
испытать силыtry one's hand (в; try one's hand at Баян)
на исходе силat the end of tether (Andrey Truhachev)
набрать силуgather force (Халеев)
набраться свежих силRecharge batteries (Burkot)
найти в себе нужные силыrise to the challenge (to discover or utilize the strength, determination, or skill necessary to accomplish some difficult task successfully: I know that you're nervous about taking on such a senior role in the company, but I'm totally confident that you'll rise to the challenge. thefreedictionary.com Shabe)
напрягать силыbust one's chops (To exert oneself. Interex)
начало с новыми силамиfresh start (Баян)
не всего можно добиться силойyou may lead a horse to water but you cannot make him drink (Nadiya_K)
не жалеть силspare no pains ("In the meantime spare no pains, Mr. Detective! I beg you to leave no stone unturned to bring him safely back." (Sir Arthur Conan Doyle) – Не жалейте сил! ART Vancouver)
не жалея силbeyond one's shores (Live life to the fullest. Don't settle for mediocrity in life. Push boundaries and make yourself the best version of yourself you can be. Don't be afraid of the unknown and explore life. Vladimir)
не по силамabove one's station (кому-либо Баян)
не по силамabove someone's paygrade (кому-либо Баян)
не под силу тягатьсяcannot hold a candle (george serebryakov)
не пожалеть силpull out all the stops (= use all the resources or force at one's disposal: The police pulled out all the stops to find the thief. ART Vancouver)
не щадя силtill you're blue in the face (Andrey Truhachev)
не щадя силuntil you're blue in the face (Andrey Truhachev)
нечистая силаunclean spirit (Yeldar Azanbayev)
обрести уверенность в своих силахget one's bearings (Solidboss)
остаться без силrun out of steam (Taras)
отдавая все свои силыbeyond one's shores (Live life to the fullest. Don't settle for mediocrity in life. Push boundaries and make yourself the best version of yourself you can be. Don't be afraid of the unknown and explore life. Vladimir)
отнимать все силыsuck the air out of a room (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
отнимать все силыsuck the air out of the room (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape)
переоценить свои силыpush the luck (Taras)
переоценить свои силыpush it (You may have dodged the storm this time but don't push it – her attorneys are coming after you eventually. ART Vancouver)
по мере силas far as one can (VLZ_58)
по мере силas much as one is able (VLZ_58)
по силамfeel equal to it (Do you feel equal to it? – Это вам по силам? ART Vancouver)
погубить в расцвете силcut off in its bloom (Bobrovska)
под угрозой применения силыat the point of a gun (CNN Alex_Odeychuk)
подвиг, требующий много силlightning in a bottle (Palmirov)
попробовать свои силыtry one's hand at (так частотнее grafleonov)
попробовать силыtry one's hand at (grafleonov)
попытать силыtry one's hand (в Баян)
представлять собой немалую силуpack a punch (While the wind has died down, it's still packing a serious punch. – представляет собой серьёзную угрозу ART Vancouver)
приложить все силыdo one's utmost (We're going to do our utmost to ensure we don’t go down the path of rampant development and massive rent hikes. ART Vancouver)
приложить все силыgo out of one's way (“We’re asking everyone to go out of their way to conserve water to the greatest extent possible, including minimizing lawn watering,” Montgomery said. Other suggested ways to reduce water consumption is taking shorter showers and only doing full loads of laundry. nsnews.com ART Vancouver)
приложить все силыpull out all the stops imaginable (ART Vancouver)
пример, которому сложно подражать в силу его великолепияhard act to follow (Dessinee au The)
принцип использования всех имеющихся сил и средствall-hands-on-deck approach (УВЦприТГУ-1)
работать в полную силуbe not firing on all cylinders (так, как ожидается; Atlantic Alex_Odeychuk)
работать изо всей силыknock out (Yeldar Azanbayev)
разрушительная силаWrecking Ball (Shady)
с огромной силойlike a brick (Bobrovska)
своими силамиunder own steam (Yeldar Azanbayev)
сделать благородный жест в силу суровой необходимостиmake a virtue of necessity (VLZ_58)
сделать все что в моих силахleave no stone unturned (Ivan Pisarev)
сила в правдеstrength in truth (В русскоязычном узусе выражение часто ассоциируется со словами героя фильма "Брат-2" и патриотическим движением. В англоязычном узусе – с различными формами протеста против системы (этот лозунг берут в качестве девиза для своей конференции радикальные баптисты, носят на футболках и рисуют на стенах неформалы и т.п.): The pro-war letter V is captioned "Strength in truth" at the entrance to Gorky Park in Moscow themoscowtimes.com Alexander Oshis)
сила действия равна силе противодействияfor every action there is a reaction (Andrey Truhachev)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
Сила есть – ума не надоhe has muscles for brains (bigmaxus)
собраться с силамиpluck up one's heart (VLZ_58)
собраться с силамиget bearings (Abysslooker)
собраться с силамиgain one's feet (Сова)
собраться с силамиbuild up steam (VLZ_58)
сойти с ума в расцвете силgo floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski)
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нетpay bet (Bobrovska)
ставка, остающаяся в силе, независимо от того, бежала лошадь или нетplay bet (Bobrovska)
стараться изо всех силgo full force (Alex_Odeychuk)
суть остаётся в силеthe point stands (6Grimmjow6)
сыграть в свою силуplay to strengths (It's easier to play to your strengths. Don't compensate for weaknesses. VLZ_58)
терять силыrun out of steam (Yeldar Azanbayev)
только упрямому это под силуit's dogged that does it (Yeldar Azanbayev)
упомяни силу нечистуюspeak of the devil (Yeldar Azanbayev)
физическая силаred blood (Bobrovska)