DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing собака | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вешать всех собакthrow the book at (ParanoIDioteque)
вилять собакойwag the dog (намеренно отвлекать внимание от более важного вопроса к менее значимому bojana)
вот где собака зарытаthat's what it all boils down to (4uzhoj)
вот где собака зарытаthat's where the trouble lies (upws)
если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
жить, как кошка с собакойagree like pickpockets in a fair (Bobrovska)
жить, как кошка с собакойlive like dogs and cats
каждая собакаevery Tom, Dick and Harry (Assiolo)
как побитая собакаlike a cowering dog (Abysslooker)
как собак нерезанныхa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
как собак нерезанныхten a penny (Andrey Truhachev)
как собак нерезаныхthick on the ground (Anglophile)
как собак нерезаныхa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
как собак нерезаныхtwo a penny (Anglophile)
как собак нерезаныхten a penny (Anglophile)
как собак нерезаныхa dime a dozen (Andrey Truhachev)
навешивать всех собак наpin accusations on (VLZ_58)
не буди спящую собакуit is not good a sleeping dog to wake (Olga Fomicheva)
нужен как собаке пятая ногаas useful as a chocolate teapot (Bartek2001)
нужен как собаке пятая ногаbe the fifth wheel (Andrey Truhachev)
нужно, как собаке пятая ногаneed something like a hole in the head (jouris-t)
обращаться как с собакойuse like a dog (Yeldar Azanbayev)
обращаться как с собакойtreat like a dog (Andrey Truhachev)
обращаться хуже чем с собакойtreat like a kick in the teeth (Yeldar Azanbayev)
обращаться хуже чем с собакойtreat like dirt (Yeldar Azanbayev)
обращаться хуже чем с собакойtreat like a dog (Yeldar Azanbayev)
он в этом деле собаку съелhe is a dab at it
повесить всех собак наmake someone a scapegoat (4uzhoj)
повесить всех собак наpin everything on (They pinned everything on Erwin too, because he once stole a window and roughed up the glazier. 4uzhoj)
повесить всех собак наmake a scapegoat of (4uzhoj)
похоронят как собакуburial of an ass (No burial at all. 1 "He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem."–Jer. xxii. 19. Aussie Ruskie)
словно побитая собакаlike a cowering dog (Abysslooker)
собака бывает кусачей только от жизни собачьейbeing nice is tough when life gets rough (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza)
собака лает, а караван идётwhen the dogs bark, the camels just keep walking (Arabic proverb Alexander Oshis)
собака на сенеdog is in the manger
собаке под хвостout the window (Баян)
собаку съестьbust one's hump (on something 4uzhoj)
собаку съестьbe a dab hand (in/at something 4uzhoj)
собаку съесть наknow onions (Yeldar Azanbayev)
съесть собакуbe an old hand at something (wdikan)
съесть собакуhave been around the block (Maggie)
устать как собакаrun out of steam (Taras)
что собак нерезанныхa dime a thousand (Am. Andrey Truhachev)
что собак нерезанныхten a penny (Andrey Truhachev)