English | Russian |
a written pledge not to leave town | подписка о невыезде (документ, в котором человек обязуется не выезжать из города или страны на оговариваемый срок a legally binding agreement to the prosecutor not to leave town for a specified period of time) |
academic leave | академка (ybelov) |
are you jinxed, or what? You didn't REALLY leave the key in the lock, did you? | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке |
ask for leave | отпрашивать (impf of отпросить) |
ask for leave | отпроситься (pf of отпрашиваться) |
ask for leave | отпросить (pf of отпрашивать) |
ask for leave | отпрашиваться (impf of отпроситься) |
be about to leave | быть на отлёте |
be on sick leave | быть на бюллетене |
beg for a leave of absence | отпрашивать (impf of отпросить) |
beg for a leave of absence | отпросить (pf of отпрашивать) |
beg for leave of absence | отпросить |
beg for leave of absence | отпрашивать |
compensatory leave | отгу́льный день (= отгу́л) |
finish taking leave | отпрощаться (of) |
finish taking one's leave of | отпрощаться |
get ready to leave the house | собираться (куда-либо; e.g. A political cartoon showing a woman getting ready to leave the house while a man sits in chair with two crying babies. Soulbringer) |
he has taken leave of his senses | на него накатило |
he threatens to leave | он грозится уйти |
I will leave to nowhere from here | я никуда отсюда не уйду (Soulbringer) |
if you go nuclear, don't leave missiles in your silo | на войне все средства хороши (Am.E. Taras) |
I'll leave you be | я не буду тебе мешать (Val_Ships) |
I'll leave you to it | не буду мешать (a phrase said when leaving someone, usually if that person has a job or other activity to get on with – it may have the sense of "I won't disturb you any further"; a similar phrase is "I'll let you get on" (with what you are busy with) Technical) |
I'll leave you to it | не буду мешать (Technical) |
I'll leave you to it then | Ну, не буду вам мешать (SirReal) |
it is time to leave | надо и честь знать |
it is time to leave | пора и честь знать |
it is time to leave | пора, надо и честь знать |
it's time to leave | пора выметаться |
jump up and leave | вспорхнуть |
jump up and leave | вспархивать |
leave a bad taste in one's mouth | оставлять плохую память о себе (Азери) |
leave a bad taste in one's mouth | производить плохое впечатление (Азери) |
leave a line on | черкать |
leave a line on | чёркать |
leave a line on | черкнуть |
leave a line on | черкаться |
leave a line on | чёркать (= черка́ть) |
leave a long-occupied place | сняться с насиженного места |
leave a mark on | черкать |
leave a message on a machine | оставить сообщение на автоответчике (Ремедиос_П) |
leave someone alone | отцепляться (with от) |
leave someone alone | отцепиться |
leave alone | отставать (with от) |
leave alone | отвязываться (with от) |
leave at the mercy of | отдавать на откуп (переносное значение Anna 2) |
leave behind | упреждать (impf of упредить) |
leave behind | упредить (pf of упреждать) |
leave behind | взять переду |
leave behind | взять перед |
leave-breaker | нетчик |
leave dirty footmarks on | зашаркивать (impf of зашаркать) |
leave dirty footmarks on | зашаркать (pf of зашаркивать) |
leave dirty footmarks on | зашаркивать (impf of зашаркать) |
leave dirty footmarks on | заслеживаться |
leave dirty footmarks on | заследить (pf of заслеживать; ying: for the umpteenth time: YOU'RE WRONG! STOP EMBARRASSING YOURSELF BEFORE YOUR PEERS!) |
leave dirty footmarks on | заслеживать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашлёпать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашаркивать |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашаркать (pf of нашаркивать) |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашлёпывать (impf of нашлёпать) |
leave dirty marks by shuffling one's shoes | нашаркивать (impf of нашаркать) |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашлёпывать |
leave dirty marks by shuffling shoes | нашаркать |
leave empty-handed | уйти не солоно хлебавши |
leave empty-handed | поцеловать пробой |
leave footmarks on | следить |
leave footmarks | следить |
leave footmarks on | наследить (pf of следить) |
leave footmarks on | затоптать |
leave footmarks on | затаптывать |
leave footprints on | следить (impf of наследить) |
leave footprintson | наследить (pf of следить) |
leave footprints | наследить |
leave footprints on | заследить (I sure wish certain people would stop defecating on my entries!) |
leave footprints on | заслеживаться |
leave footprints on | заслеживать |
leave footprints on the floor | истаптывать пол |
leave greasy marks | измаслиться (on) |
leave greasy marks | измаслить (pf of измасливать; on) |
leave greasy marks on | измасливать (impf of измаслить) |
leave greasy marks | измасливаться (on) |
leave greasy marks on | измаслить |
leave hanging | оконфузить (VLZ_58) |
leave hanging | поставить в дурацкое положение (Kuznetsov left hanging by Connolly on bench after power-play goal VLZ_58) |
leave one's heart out | выкладываться без остатка (The Scarlet Knights have left their hearts out on the court, only to have them broken over and over again by nail-biting defeats. VLZ_58) |
leave her alone and stop riding her — she is doing her best | оставь её в покое и перестань её дёргать — она старается |
leave someone high and dry | подставить (Mosley Leigh) |
leave him out of this | не вмешивай его в это дело (Technical) |
leave him with a black eye | поставить ему фингал под глазом (Alex_Odeychuk) |
leave someone holding the bag | оставить с носом |
leave in a hurr | закатить (pf of закатывать) |
leave in a hurry | уматываться |
leave in a hurry | умотаться |
leave in a hurry | помчать (= помчаться) |
leave in a hurry | угонять (impf of угнать) |
leave in a hurry | уматывать (impf of умотать) |
leave in a hurry | закатить (pf of закатывать) |
leave in a hurry | умотать (pf of уматывать) |
leave in a hurry | угоняться (impf of угнаться) |
leave in a hurry | угнать (pf of угонять) |
leave in a hurry | потруси́ть |
leave in a hurry | помчаться |
leave in a hurry | угонять |
leave in a hurry | умотать |
leave in a hurry | уматывать |
leave in a hurry | угоняться |
leave in a hurry | угнаться (pf of угоняться) |
leave in a hurry | погнать |
leave in a hurry | покатиться |
leave in a hurry | помчать |
leave in a hurry | покатить |
leave in a hurry | задать ческу |
leave in a hurry | помчаться |
leave in a hurry | угнать |
leave in a hurry | потрусить |
leave in a hurry | закатывать (impf of закатить) |
leave in great numbers | посыпать |
leave in the dust | оставить позади себя пыль глотать (VLZ_58) |
leave someone in the lurch | подставить (Mosley Leigh) |
leave in the wrong place | затащить (pf of затаскивать) |
leave in the wrong place | затаскивать (impf of затаскать) |
leave in the wrong place | затаскать (impf of затащить) |
leave it all out | выкладываться без остатка (. "Every night, I leave it all out on the floor. Sometimes you come up short," he said. "I don't really care what people think (about the number of shots he took)." VLZ_58) |
leave it alone | не грузись (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | забей на всё (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | не стоит загоняться (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | забей на это (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | не загоняйся (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | не напрягайся (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | расслабься! (забей Alex_Odeychuk) |
leave it alone | забей! (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | будь проще (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | не заморачивайся (Alex_Odeychuk) |
leave it alone | не парься (Alex_Odeychuk) |
leave it at that | оставьте |
and leave it at that | и хватит об этом (If you are not sure of the answers, say so, and leave it at that. Val_Ships) |
leave it at that | довольно |
leave litter about | намусорить |
leave litter about | мусорить (impf of намусорить) |
leave litter about | мусорить |
leave marks on | следить (impf of наследить) |
leave marks | наследить (on) |
leave marks | следить (on) |
leave dirty marks | наследить (pf of следить) |
leave me alone! | отвяжись! (Shabe) |
leave me alone | отвянь (Александр_10) |
leave me alone! | иди ты в баню (невежливое приказание оставить кого-либо в покое an impolite order to leave someone in peace) |
leave me alone! | отцепись! (Shabe) |
leave me alone! | отчепись! (Shabe) |
leave me alone! | сократись, не приставай! |
leave me be! | не трогай меня! (MichaelBurov) |
leave me be! | дай мне жить спокойно! (MichaelBurov) |
leave me out! | моя хата с краю |
leave no detail to chance | ничего не упустить (Val_Ships) |
leave no detail to chance | не упустить ни малейшей мелочи (Val_Ships) |
leave no detail to chance | не упустить ни малейшей детали (Val_Ships) |
leave someone on read | оставлять сообщения кого-либо без ответа (Amarantine) |
leave someone on read | игнорировать сообщения (кого-либо Amarantine) |
leave on the red-eye | вылететь ночным авиарейсом (Rafaella) |
leave one after another | поуходить (of all or many) |
leave oneself a loophole | оставить себе лазейку |
leave out in the cold | не упомянуть (о ком-либо Val_Ships) |
leave out in the cold | оставить без внимания (Andrey Truhachev) |
leave out in the cold | обойти молчанием (Women's football teams feel they are left out in the cold as far as media coverage is concerned. Val_Ships) |
leave out in the cold | не упомянуть (Val_Ships) |
leave out in the cold | не обмолвиться ни словом (The government's transport policy leaves people who do not own cars out in the cold. Val_Ships) |
leave out of | отстать (Himera) |
leave out of | оставить в покое (Himera) |
leave someone out to dry | оставить без помощи (на произвол судьбы VLZ_58) |
leave out to dry | бросать на произвол судьбы (VLZ_58) |
leave someone out to dry | подставить (VLZ_58) |
leave someone out to dry | подвести (VLZ_58) |
leave pass | увольнительная |
leave slowly | уплестись |
leave slowly | уплетать |
leave slowly | уплести (pf of уплетать) |
leave slowly | уплетать (impf of уплести) |
leave slowly | уплетаться |
leave slowly | уплести |
leave somebody little ammunition to use | обезоружить (в споре или конфликте Marina_Onishchenko) |
leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы (We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
leave somebody to hang | подставить (VLZ_58) |
leave somebody to hang | оставить без помощи (на произвол судьбы; We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there. VLZ_58) |
leave somebody to hang | подвести (VLZ_58) |
leave someone be | не мешать (кому-либо; refrain from disturbing or interfering with someone Val_Ships) |
leave someone dangling | заставлять ждать (VLZ_58) |
leave someone open-mouthed | оставить с открытым ртом (lizaveta m_va) |
leave someone open-mouthed | ошарашить (lizaveta m_va) |
leave someone rolling in the aisles | валяться на полу от смеха (в театре: This political comedy is leaving audiences rolling in the aisles. ART Vancouver) |
leave someone speechless | приводить в ступор (Ремедиос_П) |
leave one speechless | поражать (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | ошеломлять (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | ошеломить (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | поразить (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | потрясти (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | ошарашить (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | ошарашивать (Andrey Truhachev) |
leave one speechless | огорошить (Andrey Truhachev) |
leave sticky stains on | наляпать (pf of ляпать) |
leave sticky stains | наляпать (on) |
leave streaks on | полосовать |
leave streaks on | исполосовать |
leave the room, if you please! | изволь выйти! |
leave things scattered all over | разбросаться |
leave one's things scattered all over | разбрасываться (impf of разбросаться) |
leave one's things scattered all over | разбросаться (pf of разбрасываться) |
leave things scattered all over | разбрасываться |
leave to one's own devices | оставить кого-либо действовать по своему усмотрению (I am sure that she will manage if we leave her to her own devices. Val_Ships) |
leave town | свалить (4uzhoj) |
leave dirty traces | наследить (pf of следить) |
leave traces on | следить (impf of наследить) |
leave traces | следить (on) |
leave traces | наследить (on) |
leave tracks | набегать |
leave tracks | набежать |
leave tracks | набе́гать (of animals) |
leave trash all over | захламлять |
leave wearily | поволочься |
leave someone with his thumb up his dumb | оставить с носом (Technical) |
leave without men | обезмужичивать |
left and right | везде (Val_Ships) |
maternity leave | дихрет (= декрет) |
maternity leave | декретный отпуск (то же, что "отпуск по беременности и родам"; слово "декрет" здесь утратило своё первоначальное значение, см. tinyurl.com/z88j2vl) |
not leave someone alone | клеиться (VLZ_58) |
not to leave a rag on | разгромить в пух и прах (bigmaxus) |
parental leave | декретный отпуск (Andrey Truhachev) |
persuade to leave | уволочить (= уволочь) |
persuade to leave | уволочься |
persuade to leave | уволакивать (impf of уволочь) |
persuade to leave | уволакиваться |
she was just about to leave | она было не ушла |
short leave | побывка |
take compensatory leave | отгуливать (impf of отгулять) |
take compensatory leave or a holiday | отгулять |
take compensatory leave or a holiday | отгуливать |
take leave | раскланяться (of) |
take leave | раскланиваться (of) |
take leave of | раскланяться (pf of раскланиваться) |
take leave of | распрощаться (= распроститься) |
take leave of | раскланиваться (impf of раскланяться) |
take leave of senses | рехнуться |
take leave of senses | сойти с ума |
time to leave | время уходить (Val_Ships) |
what does that leave? | какие у нас ещё варианты? (Morning93) |
what does that leave? | что нам остаётся делать? (Morning93) |
what if he leaves | неравно он уйдёт |
what time does the train leave? | в котором часу идёт поезд? |
where did we just leave off? | на чём мы остановились? (Technical) |
where did we leave last time? | на чём мы остановились в прошлый раз? (Technical) |