Russian | English |
без мыла в жопу лезть | be worming one's way into one's good graces (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj) |
без мыла в жопу лезть | be falling all over oneself to make someone like one (С. И. Лубенская "Русско-английский фразеологический словарь" 4uzhoj) |
вне очереди не лезть | no cutsies (coltuclu) |
из кожи вон лезть | wear fingers to the bone (dkozyr) |
из кожи вон лезть | do one's worst (Buddy89) |
из кожи вон лезть | get all bunged up (Enrica) |
из кожи вон лезть | bust one's ass (сильно стараться: I busted my ass trying to get just the thing you wanted vogeler) |
из кожи вон лезть | by all out (лезть из кожи вон gennady shevchenko) |
из кожи вон лезть | go to pains (kislitsa) |
из кожи вон лезть | desperately try (4uzhoj) |
лезть без очереди | cut in (Am. Andrey Truhachev) |
лезть без очереди | queue-jump (Br. Andrey Truhachev) |
лезть без очереди | push to the front of a line (Am. Andrey Truhachev) |
лезть без очереди | jump a queue (Br. Andrey Truhachev) |
лезть без очереди | push in (Br. Andrey Truhachev) |
лезть без очереди | line-jump (Andrey Truhachev) |
лезть в петлю | risk one's neck |
лезть в чужую жизнь | snoop (She doesn't want reporters snooping into her personal life. VLZ_58) |
лезть вон из кожи | spread |
лезть вперёд | push forward |
лезть из всех щелей | come thick and fast (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal) |
лезть из кожи вон | by all out (gennady shevchenko) |
лезть к | come on (to someone, в сексуальном плане) |
лезть к | thrust oneself upon |
лезть на глаза | try to catch someone’s eye (+ dat.) |
лезть на рожон | put one's head into a noose (энгиль) |
лезть на рожон | invite trouble (Svetlana D) |
лезть на рожон | ask for trouble |
лезть на стену | fly off the handle |
лезть на стену | get all worked up (VLZ_58) |
лезть не в своё дело | butt in (I hope you won't think I'm butting in, but when your baby's crying for hours, something's not right. ART Vancouver) |
лезть не в своё дело | step on someone's toes (4uzhoj) |
лезть под кожу | be on someone's case (VLZ_58) |
лезть под кожу | tick off (VLZ_58) |
не лезть в | butt out of (The government should butt out of people's private lives.) |
не лезть в чужие дела | keep one's nose out of something (to stay out of something, such as someone else's business. КГА) |
не лезть не в свои дела | wind their neck in (Wind your neck in! – Не лезь! (Не лезьте!) MichaelBurov) |
не лезть не в свои дела | wind one's neck in (Wind your neck in! – Не твоё дело! (Не ваше дело!) MichaelBurov) |
не лезь в чужие дела | tend to your own knitting (употребительно на Юге США SGints) |
не лезь куда тебя не просят | stick to your knitting (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
не лезь не в своё дело! | don't you start butting in (example provided by ART Vancouver: Don't you start butting in. You'll only make matters worse.) |
не лезь не в своё дело | mind your own business |
не лезьте в чужие дела! | go about your business (Bobrovska) |
не лезьте не в своё дело! | none of your business (Bobrovska) |
ни в какие ворота не лезет | that beats everything (You mean she just left her job without telling anyone she was going? Well, that beats everything! VLZ_58) |
он за словом в карман не лезет | he has the gift of gab (Andrey Truhachev) |
он лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемся | he blows up every time he sees me |
он лезет в бутылку каждый раз, как он меня видит | he blows up every time he sees me |
пусть он не лезет не в своё дело! | that's none of his business. (Andrey Truhachev) |
то, что лезет в голову в темноте | twilighty thinking (Lily Snape) |
тот, кто лезет вне очереди | line-cutter (reijiimeganeko) |
хоть в петлю лезть | he is at his wit's end |
хоть на стену лезь | go into a frenzy (xmoffx) |
хоть на стену лезь | be beside one's self (xmoffx) |
человек, который лезет в драку после выпивки | broozer (Columbia) |
это ни в какие ворота не лезет | this is all out of notch |
я из кожи лезу вон | I'm getting there (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu) |