Russian | English |
а, к черту все | well fuck (Johnny Bravo) |
в чём дело?, какого черта? | what's the beef (xx007) |
да ну всё это к черту! | hell with all this (grafleonov) |
да ну его к черту! | hell with all this (grafleonov) |
до черта | a helluva lot (of Wiana) |
до чёрта | with gen. plenty (of) |
до чёрта | galore |
до чёрта | awfully |
злой, как чёрт | furious (ybelov) |
иди к чёрту! | put it where the monkey put the nuts (VLZ_58) |
иди к чёрту! | go hang! (azalan) |
иди к чёрту! | go boil your head (Ant493) |
к черту | to hell with it |
к черту | hell with that (To hell with that, she thought. She was not going to sit there and be negotiated over.) |
к черту | down with (4uzhoj) |
к черту все | well fuck (Johnny Bravo) |
к чертям | the hell out of (Марчихин) |
к чертям | down the tubes (4uzhoj) |
к чертям собачьим | to hell in a handbasket ("Going to hell in a handbasket", "going to hell in a
handcart", "going to hell in a handbag", "go to hell in a bucket",
"sending something to hell in a handbasket" and "something being like
hell in a handbasket" are variations on an American allegorical locution
of unclear origin, which describes a situation headed for disaster
inescapably or precipitately: I watched as the guy in charge did nothing and the whole place went to hell in a handbasket. • With the way he's running things, the company is going to hell in a handbasket! • After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket. 4uzhoj) |
к чертям собачьим | kingdom come (So before you blow me to kingdom come, I want you to answer one question. • His son had enough ordnance to blow me to kingdom come. reverso.net 4uzhoj) |
к чертям собачьим | to hell |
к чертям собачьим | down a hole (Beforeyouaccuseme) |
к чёрту | eff it |
к чёрту на кулички | to at the world's end |
к чёрту на кулички | the world's end |
к чёрту на кулички | at the world's end |
какого чёрта | what gives (vogeler) |
лететь к чёрту | fall apart (grafleonov) |
лететь к чёрту | go to hell in a handbasket (grafleonov) |
лететь к чёрту | go to pot (grafleonov) |
лететь к чёрту | go to rack and ruin (grafleonov) |
лететь ко всем чертям | go to pot (grafleonov) |
лететь ко всем чертям | go to hell in a handbasket (grafleonov) |
лететь ко всем чертям | go to rack and ruin (grafleonov) |
модель, представленная в общих чертах | back of the napkin model (Сленговое выражение характеризует ситуацию, когда какой-либо концепт или модель можно представить, быстро набросав его на салфетке investopedia.com Alesya Kitsune) |
на кой черт? | why in the world? |
на кой черт? | what the devil for? |
на черта | why on earth (Alexander Matytsin) |
насорили тут так, что чертям тошно | they made such a mess here it could turn your stomach |
неизменная черта | permanent fixture (informal: A person or thing that is well established in a particular place or situation: ‘It looks like the web and SMS are now a permanent fixture in the election media mix.' Bullfinch) |
некая черта характера | something about (someone SirReal) |
ни к черту | total tits (amorgen) |
ни к чёрту | good for nothing |
ни к чёрту | not worth a damn |
ни черта | not a thing |
ни черта | not a bit (Andrey Truhachev) |
ни черта не попишешь | there is nothing to be done |
ни черта не соображать | don't know ass from elbow (he doesn't know his ass from his elbow in/as far as.... concerned – он ни черта не соображает в Баян) |
ни чёрта не попишешь | there is nothing to be done |
ну его к чертям! | to hell with it |
ну его к чертям! к чертовой матери! | to hell with it (Svetlana D) |
ну его к чёрту! | the deuce take him! (Technical) |
один черт | damned if one does and damned if one doesn't (в фразах типа "что так, что этак – один черт плохо") No matter what you do, it will cause trouble,: Helen: If I invite Shirley to the party, I'm sure she'll get drunk and make an unpleasant scene. But if I don't invite her, she'll never forgive me. Jane: Damned if you do, damned if you don't, huh? 4uzhoj) |
отличительная черта | thing (You're definitely more of a do-it-on-the-fly kind of person. Learning and mastering a particular skill has never really been your thing. VLZ_58) |
отправить к чёрту | send packing |
пойти к всем чертям | go to the devil |
пойти к чертям | go down the tubes (4uzhoj) |
пойти к чертям собачьим | go to hell in a handbasket (Wiana) |
пойти к чертям собачьим | go to pot (Wiana) |
пойти к чертям собачьим | go to rack and ruin (Wiana) |
пойти ко всем чертям | go kaput (Taras) |
пойти ко всем чертям | go sideways (VLZ_58) |
послать к черту | send someone packing (Andrey Truhachev) |
послать к черту | give two fingers to (Ремедиос_П) |
послать к чертям | send someone packing (Andrey Truhachev) |
пошёл прахом, полетел к чертям | gone to custard (The whole plan's gone to custard. bumble_bee) |
работать как чёрт | be a demon for work |
Сваливайте к чёрту оттуда | Get the heck out of there (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
сочетание черт характера | chymistry (и т.п.) |
сочетание черт характера | chemistry (и т.п.) |
старый черт | old coot |
старый чёрт | old buzzard |
старый чёрт | old codger |
тот, кто считает интеллект наиболее сексуально привлекательной чертой | sapiosexual (Yanamahan) |
тысяча чертей! | by all the devils! (Technical) |
у черта на куличках | to at the world's end |
у черта на куличках | in the boonies (People live in the boonies like Langley or Cloverdale but they expect transit service like they are in Kits or Coal Harbour. Haha! maystay) |
у чёрта на куличках | the world's end |
у чёрта на куличках | in that distant city (Ольга Матвеева) |
у чёрта на куличках | in the toolies (Olya34) |
у чёрта на рогах | nowheresville (Mikhail11) |
у чёрта на рогах | at the end of the world |
у чёрта на рогах | in the middle of nowhere (VLZ_58) |
Убирайтесь к чёрту оттуда | Get the heck out of there (Look boys, this air raid needs to be done fast and efficiently; fly in balls to the wall, hit the targets, and get the heck outof there. – thefreedictionary.com dimock) |
уставший, как чёрт | dead-creased (I'm dead-creased: С ног валюсь от усталости nicknicky777) |
фу-ты, черт! | yuck! (Andrey Truhachev) |
фу-ты, черт! | ugh, disgusting! (Andrey Truhachev) |
фу-ты, черт! | oh, yuck! (Andrey Truhachev) |
фу-ты, черт! | ugh, yuck! (Andrey Truhachev) |
характерная черта | middle name (перевод по контексту: patience is my middle name • fighting and trouble were my middle name) |
характерная черта | middle name |
черт, а не баба | she-devil (Andrey Truhachev) |
Черт! Блин! | Pants (jelenaned) |
черт бы меня побрал | screw me (Tion) |
черт бы тебя побрал! | the devil take everything, everybody, a quantity of you! |
черт в юбке | she-devil (Andrey Truhachev) |
Черт возьми, да! | Hell to the yeah! (см. статью dimock) |
Черт возьми, черт подери, ужас, кошмар, вот дерьмо. | Dagnabbit (elisen) |
черт дёрнул | be possessed (to do something) |
черт его знает | damned if I know (thefreedictionary.com Denis Lebedev) |
черт знает где | in the boonies (maystay) |
черт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed to do something me to go there |
черт меня подери | screw me (Tion) |
черт побери, черт побери | Dagnabit (elisen) |
черт тебя побери | the devil take everything, everybody, a quantity of you! |
черт тебя подери | damn you! |
чёрт возьми! | my eye! |
чёрт возьми! | damn it! |
чёрт возьми | what the heck (ART Vancouver) |
чёрт возьми! | bother you! (Olga Fomicheva) |
чёрт возьми! | deuce take it! |
чёрт возьми! | gosh golly darn it (GeorgeK) |
чёрт возьми! | donnerwetter (восклицание, типа goddammit, только немецкого происхождения alexptyza) |
чёрт возьми | for hell's sake (Technical) |
чёрт возьми | golly |
чёрт возьми! | for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров) |
чёрт возьми! | Holy Macaroni! (Taras) |
чёрт возьми! | Holy Hell! (Taras) |
чёрт возьми! | holy mackerel! (Taras) |
чёрт возьми! | Holy Jesus! (Taras) |
чёрт возьми! | by cripes! (Taras) |
чёрт возьми! | Cripes! (Taras) |
чёрт возьми! | holy God! (Taras) |
чёрт возьми! | Holy cripes! (Taras) |
чёрт возьми! | drat it! (Franka_LV) |
чёрт возьми | in the blue blazes (What in the blue blazes
is it? Where in the blue blazes am I? Wakeful dormouse) |
чёрт дёрнет | be possessed to do something |
чёрт дёрнул | be possessed to do something |
чёрт ему не брат | he owns no master |
чёрт знает когда | forever ago (...but it was, uh... It was forever ago Taras) |
чёрт знает что | devilment (Stormy) |
чёрт знает что | go figure (только в контексте 4uzhoj) |
чёрт знает что | dog's dinner (Speaking after the council agreed to hold the ballot, he said: ‘The wording on the ballot papers is a dog's dinner.' 4uzhoj) |
чёрт меня дёрнул | I don't know what possessed me to... (WiseSnake) |
чёрт меня дёрнул пойти туда | what on earth possessed me to go there |
чёрт меня побери! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
чёрт побери! | freck (иногда = frack при восклицании негодования Alex Lilo) |
чёрт побери! | frack (sanitized replacement for "Fuck" used on "Battlestar Galactica" Alex Lilo) |
чёрт побери! | holy cats! (удивление, досада key2russia) |
чёрт побери! | by cripes! (Taras) |
чёрт побери! | Cripes! (Taras) |
чёрт побери! | fucking hell! (tuta-tama) |
чёрт побери! | Jiminy Criminy (Taras) |
чёрт побери! | Jiminy Cricket (Taras) |
чёрт побери! | Jiminy Christmas (Taras) |
чёрт побери! | holy God! (Taras) |
чёрт побери! | holy mackerel! (Taras) |
чёрт побери! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
чёрт побери! | dang! (sissoko) |
чёрт побери | blooming heck (брит. выражение удивления. Синонимы: holly-dolly, good heavens, Christ, gosh etc. vikavikavika) |
чёрт побери | gadzooks (agrabo) |
чёрт побери! | Jiminy (Taras) |
чёрт побери! | Jimminy (Taras) |
чёрт побери | what the heck (That place is pretty expensive but what the heck – I don't see my dearest in-laws very often! – Да, ресторан весьма недешевый, но черт побери, не каждый же день ко мне в гости приезжают любимые сваты! ART Vancouver) |
чёрт побери! | darn! (sissoko) |
чёрт побери! | drat it! (Franka_LV) |
чёрт подери! | oh snap! (Andrey Truhachev) |
чёрт подери! | hell's teeth (Technical) |
чёрт подери! | for crying out loud! (Anglophile) |
чёрт поймёшь: хрен проссышь | it's a jungle out there (Man, it's a jungle out there. VLZ_58) |
чёрт попутал | it's the work of the devil |
чёрт-те что | devilment (Stormy) |
чёрта с два! | absolutely not! |
чёрта с два | nothing doing (VLZ_58) |
чёрта с два! | like hell! |
я такой: "какого черта"? | I was like, "what the hell"? (ammeliette) |