Russian | English |
без шуток | kidding apart (Andrey Truhachev) |
без шуток | kidding aside. (Andrey Truhachev) |
без шуток | all jokes aside (g e n n a d i) |
в чём тут шутка? | what's the joke? (sophistt) |
в шутку | on a lark (Val_Ships) |
в шутку | tongue-in-cheek (Anglophile) |
в шутку | just for shits and giggles (Andrey Truhachev) |
весёлая шутка | lark |
влюбиться не на шутку | get it bad (You seem to have got it pretty bad – Похоже, что вы влюбились не на шутку VLZ_58) |
внезапно в шутку толкнуть | goose |
внутрисобойная шутка | private joke (Mikhail11) |
врубаться в шутку | be in on a joke (goroshko) |
вы что, совсем шуток не понимаете | Can't you take a joke? |
выйти за рамки шутки | get beyond a joke (Andrey Truhachev) |
выходить за рамки шутки | get beyond a joke (dict.cc Andrey Truhachev) |
грубая шутка | blue joke (chronik) |
для начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шуток | the M.C. threw off a few songs and jokes to begin the show |
донести шутки и т.д. до аудитории | get one's jokes one's meaning, etc. across to one's audience |
донести шутку | get the joke the play, the song, etc. across (и т.д.) |
его шутки не доходили до аудитории | his jokes didn't get across to the audience |
злая шутка | a dirty trick (Ваня.В) |
классная шутка | good one (Употребляется с неопределённым артиклем. VLZ_58) |
короткий смешок из-за чувства солидарности после неудачной шутки | snosh (AlexanderGerasimov) |
кроме шуток | no joke (Баян) |
кроме шуток | kidding apart (Andrey Truhachev) |
кроме шуток | no kidding (Damirules) |
кроме шуток | joking aside (bellb1rd) |
кроме шуток | kidding aside. (Andrey Truhachev) |
кроме шуток | all jokes aside (g e n n a d i) |
локальная шутка | inner joke (это юмористический момент, который понятен только определённому кругу людей, обладающих общими знаниями или опытом.: This is our inner joke, don't tell anyone else about it.
• Only those who were present at the party will understand that inner joke. • We share a lot of inner jokes that only we both know about. Valeriya202) |
любящий шутки, проказы | larky |
не в шутку | in earnest (It's hard to tell if he's making this proposal in earnest.) |
неприличная шутка | off-color joke (Val_Ships) |
откалывать шутки | crack jokes |
отколоть шутки | crack jokes |
отмачивать шутку | play a trick |
отшутить шутку | play a trick on (someone – с кем-либо) |
отшутить шутку | mock at (с кем-либо) |
отшутить шутку с кем-либо | mock at |
отшутить шутку с кем-либо | play a trick on (someone) |
очень ржачная шутка | boffola |
передать шутку | get the joke the play, the song, etc. across (и т.д.) |
понимать шутку | get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc., и т.д.) |
понимать шутку | be in on a joke (Wakeful dormouse) |
похабная шутка | dirty joke (Andrey Truhachev) |
прохавать шутку | take a joke (Yeldar Azanbayev) |
ради шутки | for sports (bix) |
сальная шутка | dirty joke |
свести что-либо к шутке | make a joke of something |
сделать понятной шутку | get the joke the play, the song, etc. across (и т.д.) |
сыграть шутку | pull a prank on someone (над кем-либо: alien visitors that people had been seeing were just a bunch of teenagers pulling a prank on the town Val_Ships) |
удрать шутку | astound with a trick |
уморительная шутка | thigh-slapper (krasnet) |
шутка для своих | inner joke (это юмористический момент, который понятен только определённому кругу людей, обладающих общими знаниями или опытом.: This is our inner joke, don't tell anyone else about it.
• Only those who were present at the party will understand that inner joke. • We share a lot of inner jokes that only we both know about. Valeriya202) |
шутка ли | and that's no small potatoes (Technical) |
шутка на тему лишнего веса | fat joke (Secretary) |
шутка, попытка ввести в заблуждение | shenanigan (sea holly) |
шутка-самосмейка | dad joke (Dangaard) |
шутки в сторону | no pun intended (Andy) |
шутки в сторону | quit kidding |
шутки в сторону | cut the bullshit (= cut the crap slybrook) |
шутки кончились | the joke's over (dimock) |
шутки ниже пояса | bawdy humor (snowleopard) |
шутки плохи | don't mess with (Don't mess with him. – С ним шутки плохи. ART Vancouver) |
шутки прочь! | all jokes aside (All jokes aside, I gotta get outta here. g e n n a d i) |
шутки ради | just for shits and giggles (Andrey Truhachev) |
шутки шутить | mess with (с кем-либо Pickman) |
Шутки шутишь? | are you playing games? (with me VLZ_58) |
шутки шутишь? | you think it's funny? (Damirules) |
шутки шутишь? | are you playing games (VLZ_58) |
шутки шутишь? | are you kidding? (Andrey Truhachev) |
это вам не шутка | quite a feat (очень впечатляет academic.ru owant) |
это уже начинает не на шутку надоедать | this is getting so old (Technical) |
я оценил Вашу шутку | I really appreciate your joke (Soulbringer) |