Мы подбадриваем Джима |
Мы молчали, задумавшись, а после Том и говорит: |
–Ну и бестолочи же мы с тобой, Гек! |
Спорить готов, что я знаю, где Джим. |
–В хибарке около сундука с золой. |
Вот смотри. |
Видел ты, когда мы обедали, как туда негр еду заносил? |
–Видел. |
–А кого он, по-твоему, там кормил? |
–Собаку. |
–Вот и я так подумал. |
Ну так в этой хибаре никакая не собака сидит. |
–Почему? |
–Потому что среди еды арбуз был. |
–Точно – я его тоже заметил. |
Надо же – и не подумал ведь, что собаки арбузов не жрут. |
Верно говорят: человек может смотреть и ничего при этом не видеть. |
–Ну так вот, негр перед тем, как войти туда, отпёр висячий замок, а, как вышел, запер. |
И когда мы из-за стола вставали, он дяде ключ принёс, наверняка тот самый. |
Арбуз означает человека, ключ – узника; а на такой маленькой плантации, да у таких добрых, хороших людей вряд ли целых два узника под замком сидеть будут. |
Выходит, Джим – этот самый узник и есть. |
Ну ладно, хорошо хоть, что мы установили это, как настоящие детективы, – за другие способы я и гроша не дал бы. |
Теперь давай пораскинем умом и придумаем план, как нам Джима украсть – ты свой, я свой, – а после выберем лучший. |
Какая все-таки голова сидела на плечах Тома Сойера! |
Да будь у меня такая, я бы ее ни на что не променял – ни на звание герцога, ни на место помощника капитана на пароходе или клоуна в цирке – ну просто, ни на что. |
Начал я придумывать план, но только для того, чтобы чем-то заняться, потому как отлично знал, кто придумает правильный. |
И скоро Том Сойер спрашивает: |
–Готов? |
–Да, – отвечаю. |
–Отлично – выкладывай. |
–У меня план такой, – говорю я. – |
Джим там сидит или не Джим, это мы выясним сегодня же. |
А завтра ночью поднимем со дна мой челнок и приведём с острова плот. |
Потом, в первую же темную ночь украдём, как только старик заснёт, ключ – он у него на поясе штанов висит, – и уплывём с Джимом по реке. Днём будем прятаться, а ночью плыть, как раньше. |
Сможем мы это сделать? |
–Сможем? |
Конечно, сможем, это будет не труднее, чем двух псов стравить. |
Но только уж больно он прост, твой план, нет в нем настоящей изюминки. |
От него осложнений ждать – все равно, что молока от гусыни. |
И чего ж в нем тогда хорошего? |
О таком похищении негра и разговоров-то будет не больше, чем об ограблении мыльного заводика. |
Я не спорил, потому что ничего другого и не ожидал, и понимал, к тому же, что против плана Тома такие возражения выдвигать не придётся. |
Том изложил его, и я мигом увидел, что он шикарнее моего раз в пятнадцать, что сделает Джима свободным с той же верностью, что и мой, но зато попутно нас, может быть, ещё и поубивают всех. |
В общем, меня он вполне устроил и я сказал, что его-то мы выполнять и будем. |
Я вам этот план пересказывать не стану, потому что ещё тогда понял – он будет меняться на каждом шагу и при всякой возможности обрастать новыми украшениями. |
Так оно и вышло. |
Ну, одно, во всяком случае, можно было сказать с уверенностью: Том Сойер всерьёз собирался вызволить негра из рабства. |
И это оказалось выше моего понимания. |
Том был мальчиком респектабельным, получившим достойное воспитание; ему было, что терять, – доброе имя, и не только своё, но и всей его семьи; он был умен, дураком его никто не назвал бы; да и человеком был образованным, не невеждой каким-нибудь; и порядочным, а не проходимцем. И тем не менее, он без всякого стыда, совершенно не задумываясь, хорошо это или плохо, ввязывался в такое дурное дело, вместо того, чтобы воспрепятствовать ему, и готов был покрыть себя и всю свою семью позором. |
Вот этого я понять просто не мог. |
Дело-то было подлое, и я знал, что обязан объяснить это Тому, удержать его, как истинный друг, от беды, сказать, что он должен бросить это сию же минуту и тем спасти своё доброе имя. |
И я даже начал лепетать что-то в этом роде, однако Том перебил меня и говорит: |
–Думаешь, я не знаю, на что иду? |
Как правило, я это знаю, верно? |
–Верно. |
–Разве я не пообещал тебе помочь украсть негра? |
–Пообещал. |
–Ну тогда и говорить не о чем. |
И ничего он мне больше не сказал, и я ему тоже. Да и что можно было сказать? – |
если Том обещал что-то сделать, так уж делал обязательно. |
Я, конечно, не мог понять, зачем он лезет в такую историю, но решил об этом и не думать, и не волноваться. |
Том принял решение, и я ничего тут изменить не мог. |
Когда мы вернулись назад, дом был тих, тёмен, и мы надумали осмотреть хибарку, стоявшую рядом с сундуком для золы. |
И пошли к ней прямо через двор, нам хотелось понять, как поведут себя собаки. |
Однако собаки к нам уже попривыкли и потому шуметь особо не стали – не больше, чем любая деревенская собака, когда мимо нее ночью проходишь. |
Добрались мы до хибарки, осмотрели ее спереди, с боков и с той стороны, которую я ещё не видел – с северной – и обнаружили там квадратное окно, пробитое довольно высоко, но заколоченное всего-навсего одной доской. |
Я и говорю: |
–Оно нам в самый раз подойдёт. |
Если мы отдерем доску, Джим сможет вылезти наружу. |
А Том отвечает: |
–Это получится проще крестиков-ноликов и легче, чем урок прогулять. |
Надеюсь, Гек Финн, нам удастся придумать что-нибудь потруднее. |
–Ладно, – говорю я, – может, тогда дыру в стенке пропилим – как я перед моим убийством? |
–Вот это хоть на что-то похоже, – отвечает он. – |
Тут и таинственность есть, и возни выше головы, в общем, хороший способ, и все-таки, готов поспорить, что нам удастся придумать путь вдвое длиннее. |
Давай не будем спешить, а просто оглядимся вокруг. |
Со стороны забора к хибарке примыкал дощатый сарайчик примерно одной с ней высоты – той же длины, что и хибарка, но узкий, футов в шесть шириной. |
Дверь его выходила на южную сторону и была заперта на висячий замок. |
Том пошарил у котла для варки мыла, отыскал длинную железяку, которой с котла крышку снимали, и выломал ею дужку, на которой висел замок. |
Тот упал вместе с цепью на землю, мы вошли в сарай, затворили за собой дверь, Том чиркнул спичкой, и мы увидели, что прохода из сарая в хибару нет, и пола у него тоже нет, да и вообще ничего, кроме валяющихся по земле заржавелых подков, лопат, мотыг и сломанного плуга. |
Спичка погасла, мы вышли наружу, вернули зубчики дужки на место и дверь снова оказалась запертой – лучше некуда. |
Тома все увиденное нами сильно обрадовало. |
Он говорит: |
–Ну теперь все в порядке. |
Мы с тобой подкоп сделаем. |
Неделю проковыряемся, никак не меньше. |
И мы направились к дому. Я вошёл в него через заднюю дверь, – она на кожаную петлю закрывалась, замков в доме и в помине не было, – но, сами понимаете, Тому Сойеру такой способ проникновения в дом представлялся уж больно не романтичным, Том просто обязан был туда по громоотводу залезть. |
Три раза он добирался до середины громоотвода и все три срывался и падал на землю, и в последний чуть мозги себе не вышиб, и едва не отказался от своей затеи, однако, передохнув немного, попытал удачи снова, и тут уж до самого верха долез. |
Утром мы поднялись ни свет, ни заря и пошли к негритянским домишкам, поиграть с собаками и познакомиться с тем негром, который Джима кормил – если, конечно, это был Джим. |
Негры только-только позавтракали и собирались в поля идти, а Джимов негр как раз накладывал в жестяную кастрюльку хлеб, мясо и прочее, и, когда все остальные ушли, принёс из хозяйского дома ключ. |
Хороший оказался негр, добродушный, улыбчивый, с волосами, собранными в перевязанные нитками пучочки. |
Это чтобы ведьм отпугивать. |
Он сказал, что в последнее время ведьмы его по ночам ужас как донимают, насылают ему всякие видения, а ещё он слышит странные слова и звуки, в общем, до сей поры никогда они его так не изводили. |
Он настолько увлёкся рассказом о своих несчастьях, что обо всем на свете забыл. |
Однако Том спросил: |
–А для кого ты столько еды наложил в кастрюльку? |
Для собак? |
У негра все лицо расплылось в улыбке – ну совершенно как лужа, в которую кирпичом запустили, – и он ответил: |
–Да, марса Сид. |
Это все для собаки. |
Интересная такая собачка. Не хотите на нее поглядеть? |
–Хотим. |
Я нагнулся к уху Тома и шепчу: |
–Ты что, прямо сейчас к нему попрёшься, средь бела дня? |
В плане этого не было. |
–Раньше не было, а теперь есть. |
И, черт меня подери, потащились мы к хибаре, хоть мне это ну никак не нравилось. |
Вошли внутрь – ничего не видать, темнотища, хоть глаз выколи, зато Джим, а именно он там и сидел, разглядел нас сразу, да как закричит: |
–Боже мой, Гек! |
Милость Господня! |
Да это же масса Том! |
Ну так я и знал, вот именно этого и ожидал. |
И что теперь делать, понятия не имел. Однако делать мне ничего не пришлось, потому что Джимов негр изумился ужасно и говорит: |
Глаза наши уже свыклись с темнотой. |
И Том уставился на негра – удивленно и строго – и спрашивает: |
–Кто нас знает? |
–Да вот этот беглый негр. |
–Нет, не думаю. А почему тебе это в голову взбрело? |
–Как почему? |
Разве он сам так не сказал сей минут? |
Тут Том совсем уж изумился и говорит: |
–Да, что странно, то странно. |
Кто сказал? |
Когда сказал? |
Что сказал? – |
а потом спокойно так повернулся ко мне и говорит: – Ты что-нибудь слышал, Том? |
Разумеется, я только одно ему ответить и мог, ну и ответил: |
–Нет, тут, вроде как, все молчали. |
Том поворачивается к Джиму, вглядывается в него так, точно никогда раньше не видел, и спрашивает: |
–Ты что-нибудь говорил? |
–Нет, сэр, – отвечает Джим. – Ничего не говорил, сэр. |
–Ни одного слова? |
–Нет, сэр. Ни единого. |
–А нас ты когда-нибудь видел? |
–Нет, сэр, что-то не припомню. |
Тогда Том снова обращается к негру, – а тот совсем уж обомлел и расстроился, – и говорит, да сурово так: |
–Что это с тобой, а? |
С чего ты решил, будто кто-то тут рот раскрывал? |
–Ох, сэр, это все растреклятые ведьмы, сэр, лучше б я помер сразу. |
Вот всегда они так, сживут они меня со свету, ей-богу. |
Вы только не говорите никому, а то марса Сайлас меня ругать будет, он же твердит, что никаких ведьм и вовсе нет. |
Был бы он сейчас здесь, так по-другому запел бы! |
Небось, на этот раз признал бы – есть они, ведьмы-то, есть! И ведь всегда оно так – упрётся человек и с места его не сдвинешь. |
Знать ничего не желает и узнать не интересуется, а начнёшь ему чего рассказывать, он тебя и слушать не хочет. |
Том пообещал никому ничего не говорить, дал ему десять центов и сказал, чтобы он купил побольше ниток, волосы перевязывать, а потом окинул Джима взглядом и говорит: |
–Интересно, не думает ли дядя Сайлас повесить этого негра? |
Если бы я изловил негритоса, которому хватило бесстыдства удрать от хозяина, то непременно повесил бы, и возвращать никуда не стал. |
Тут Джимов негр вышел наружу, чтобы получше разглядеть монетку, да куснуть ее, проверить – настоящая ли, – и Том прошептал Джиму: |
–Не подавай виду, что знаешь нас. |
А если услышишь ночью, как кто-то землю роет, так это мы – мы тебя освободить собираемся. |
Джим только и успел, что схватить Тома за руку и сжать ее, и тут вернулся негр, и мы сказали ему, что как-нибудь ещё сюда с ним заглянем, если он не возражает, а он ответил, что нисколько не возражает, особенно если темно будет, потому как ведьмы к нему все больше в темноте прицепляются, так лучше кого-нибудь рядом иметь. |
– А сколько мы будем, Том? |
– Да хорошо бы подольше, но это рискованно. Дядя Сайлас может того и гляди ответ получить из Нового Орлеана – узнать, что Джим вовсе не оттуда. |
И тогда он даст о нем объявление в газету или ещё что. |
Так что рисковать и долго заниматься подкопом мы не можем. |
По правилам, я так думаю, нам следовало бы пару лет на него потратить, да не получается. Поэтому я порекомендовал бы следующее: |
постараться прорыть подкоп как можно быстрее, а после притвориться – перед самими собой, – что мы на него тридцать семь лет потратили. |
Тогда, если в воздухе запахнет бедой, мы сможем мигом вытащить Джима из тюрьмы и удрать. |
Да, думаю так будет лучше всего. |
– Очень здравая мысль, Том, – говорю я. – Притвориться, это мне ничего не стоит, раз плюнуть, и если никто не против, я бы, пожалуй, притворился, что мы тут лет сто пятьдесят провозюкались. |
Это я хоть сейчас могу, дело привычное. Ладно, пойду в дом, посмотрю, не удастся ли мне стырить пару столовых ножей. |
– Стырь три, – велит он, – из одного мы пилу сделаем. |
– Том, если оно не против правил и истинной веры, – говорю я, – так с той стороны коптильни торчит засунутая за обшивку стены старая ржавая ножовка. |
Он посмотрел на меня устало и разочарованно и говорит: |
– Учи тебя Гек, учи, все не в коня корм. |
Иди и укради ножи – три штуки. |
Ну, я так и сделал. |
|