1 |
23:52:48 |
rus-ger |
polit. |
уменьшить угрозу |
Bedrohung vermindern |
Alex89 |
2 |
23:51:12 |
rus-ger |
polit. |
в рамках ОБСЕ |
unter dem OSZE-Dach |
Alex89 |
3 |
23:50:43 |
eng-rus |
IT |
inversion of control |
обращение контроля |
owant |
4 |
23:48:47 |
rus-ger |
polit. |
следующее очередное совещание |
Folgekonferenz |
Alex89 |
5 |
23:48:08 |
eng-rus |
gen. |
broadcast |
репортаж |
Alexandra 86 |
6 |
23:47:53 |
rus-fre |
law |
предоставленное имущество |
bien attribué |
Voledemar |
7 |
23:38:59 |
eng |
abbr. st.exch. |
ETS |
electronic trading system |
aht |
8 |
23:35:51 |
rus-ger |
build.struct. |
Высота папки 338 мм |
Ordnerhöhe (немецкая мера высоты шкафа) |
hotlioness |
9 |
23:29:29 |
eng-rus |
gen. |
imagery |
кадры |
Alexandra 86 |
10 |
23:28:48 |
eng-rus |
gen. |
of any description |
любой (напр., во фразе no caps of any description) |
10-4 |
11 |
23:06:07 |
eng-rus |
gen. |
Raffles College |
Раффлз-Колледж |
Irina Verbitskaya |
12 |
22:50:33 |
rus-spa |
gen. |
субтитры |
subtítulos |
Dmitriuso |
13 |
22:50:06 |
eng-rus |
book. |
bring |
привнести (Our goal is to bring consummate craftsmanship to all our products. – привнести непревзойдённое мастерство исполнения) |
ART Vancouver |
14 |
22:36:31 |
eng-rus |
avia. |
Enroute clearance |
диспетчерское разрешение в процессе полёта по маршруту |
Andy |
15 |
22:23:55 |
eng-rus |
environ. |
keep something alive |
не допустить исчезновения (a species etc.) |
ART Vancouver |
16 |
22:10:49 |
eng |
abbr. busin. |
No Cost No Commitment |
NCNC (модель организации конкурса) |
tannin |
17 |
22:09:01 |
eng-rus |
comp.graph. |
flattening |
слияние слоев (многослойного файла) |
translator911 |
18 |
22:07:38 |
eng-rus |
med. |
NP |
медицинская сестра высшей квалификации (nurse practitioner) |
Марксист2 |
19 |
22:07:18 |
eng-rus |
comp.graph. |
layered file |
многослойный файл |
translator911 |
20 |
22:06:13 |
rus-fre |
law |
арендодатели |
Les propriétaires-bailleurs |
Voledemar |
21 |
22:04:18 |
rus-fre |
avia. |
Шасси убрано |
Train rentré |
glaieul |
22 |
21:47:42 |
eng-rus |
gen. |
disadvantaged |
имеющий ограниченные возможности (disabled) |
Irina Verbitskaya |
23 |
21:47:05 |
rus-fre |
avia. |
автомат тяги |
système automanettes |
glaieul |
24 |
21:43:30 |
eng-rus |
pharm. |
ELU |
единицы ELISA |
ochernen |
25 |
21:43:29 |
rus-ger |
sport. |
замочить |
kaltmachen |
gomes13 |
26 |
21:41:29 |
rus-ger |
sport. |
скоростной спуск на лыжах |
Abfahrtslauf |
Edtim |
27 |
21:37:18 |
eng-rus |
univer. |
National University of Singapore |
Национальный университет Сингапура |
Irina Verbitskaya |
28 |
21:36:06 |
eng |
med. |
mature T |
mature thymocyte (зрелый тимоцит) |
Liza G. |
29 |
21:32:44 |
eng-rus |
med. |
Asperger's |
Синдром Аспергера |
Irina Verbitskaya |
30 |
21:25:40 |
eng-rus |
tech. |
SRC |
однооборотная муфта (single revolution clutch) |
foriamhere |
31 |
21:24:12 |
eng-rus |
tech. |
single revolution clutch |
однооборотная муфта |
foriamhere |
32 |
21:14:58 |
eng-rus |
geogr. |
Mamison |
Мамисон (курорт в Северной Осетии-Алании) |
Skipirich |
33 |
21:13:56 |
eng-rus |
psychol. |
stamping in |
закрепление |
akimboesenko |
34 |
21:11:14 |
eng-rus |
psychol. |
stamping out |
вытеснение |
akimboesenko |
35 |
21:10:49 |
eng |
abbr. busin. |
NCNC |
No Cost No Commitment (модель организации конкурса) |
tannin |
36 |
21:05:25 |
eng-rus |
med. |
ischemic cardiopathy |
ишемическая кардиопатия |
Liza G. |
37 |
20:57:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
social dilemma |
социальная дилемма (дилемма между удовлетворением личных интересов и повышением коллективного благополучия) |
Popugai |
38 |
20:45:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
prisoner's dilemma matrix |
модель "Дилемма заключённого" |
Popugai |
39 |
20:40:46 |
rus-ger |
foundr. |
азотируемость |
Nitrierbarkeit |
Юрий Павленко |
40 |
20:39:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
competitive choice |
путь сотрудничества (в "дилемме заключённого" сознаться, когда подозреваемые начинают "топить" друг друга и вступает в действие принцип ДОМИНО) |
Popugai |
41 |
20:38:22 |
eng-rus |
gen. |
would-be |
желающий стать (кем-то: Would-be marines have to get through a rigorous examination.) |
Franka_LV |
42 |
20:34:06 |
eng-rus |
gen. |
ordain |
уготовить (В таком контексте: "Европа уготовила Турции будущее только на Ближнем Востоке".) |
Jmcvay |
43 |
20:29:30 |
eng-rus |
chem. |
sialylate |
сиалировать |
ahtoha |
44 |
20:24:17 |
eng-rus |
brit. |
rosin size for paper industry |
клей канифольный |
JoannaStark |
45 |
20:23:16 |
eng-rus |
brit. |
petroleum-polymeric rosin |
смола карбамидоформальдегидная |
JoannaStark |
46 |
20:22:20 |
rus-dut |
mech. |
предел текучести |
rekgrens |
Tante B |
47 |
20:19:12 |
eng-rus |
psychol. |
apperception mass |
апперцептивная масса |
Александр Рыжов |
48 |
20:17:47 |
eng-rus |
psychol. |
apperception mass |
масса апперцепции (совокупность прежних впечатлений) |
Александр Рыжов |
49 |
20:17:17 |
eng-rus |
biochem. |
HLB number |
число ГЛБ |
Палачах |
50 |
20:16:48 |
eng-rus |
brit. |
gum turpentine |
скипидар |
JoannaStark |
51 |
20:10:55 |
eng-rus |
biochem. |
diluting solution |
разбавляющий раствор |
Палачах |
52 |
19:49:55 |
eng-rus |
law |
covert embezzlement |
тайное хищение |
andrew_egroups |
53 |
19:42:52 |
eng-rus |
oncol. |
MMR |
большой молекулярный ответ (Major Molecular Response) |
tanik812 |
54 |
19:39:51 |
eng-rus |
bank. |
embedding |
снабжение пластиковых карт бесконтактной интегральной микросхемой (реже: см. эмбоссирование) |
4uzhoj |
55 |
19:39:20 |
eng-rus |
fishery |
surf casting |
донная рыбалка (Это не донная, а прибойная рыбалка. nexus) |
carinadiroma |
56 |
19:37:47 |
rus-ger |
sport. |
предохранительное устройство при падении |
Sturzsicherung |
Edtim |
57 |
19:37:01 |
eng-rus |
gen. |
stagnant |
неразвивающийся |
Franka_LV |
58 |
19:33:49 |
eng-rus |
chem. |
BEI |
бинарный этиленимин (Binary ethyleneimine) |
Alexx B |
59 |
19:33:18 |
eng-rus |
transp. |
floor vehicle |
средство напольного транспорта |
andrew_egroups |
60 |
19:32:43 |
eng-rus |
abbr. |
floor vehicle |
СНТ (средство напольного транспорта) |
andrew_egroups |
61 |
19:31:45 |
eng-rus |
phys. |
kamiokande |
нейтринный детектор (название японского детектора (Superkamiokande, Kamiokande II)) |
starry_lady |
62 |
19:26:55 |
eng-rus |
TV |
reception dish |
спутниковая тарелка |
NightHunter |
63 |
19:22:28 |
eng-rus |
hist. |
Imperial Guard |
лейб-гвардия (в Российской Империи (en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Guard_(Russia)) |
kriemhild |
64 |
19:14:16 |
eng-rus |
gen. |
anatomical gift |
разрешение на пересадку своих органов в случае смерти |
4uzhoj |
65 |
18:57:42 |
eng-rus |
gen. |
Treat others as you would like to be treated |
относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе |
antoxi |
66 |
18:46:29 |
rus-ger |
gen. |
гонки олдтаймеров |
Oldtimer-Rennen |
Praline |
67 |
18:46:24 |
rus-ger |
sport. |
прыжки на лыжах с большого трамплина |
Skifliegen |
Edtim |
68 |
18:45:22 |
eng-rus |
oncol. |
cCCyR |
подтверждённый полный цитогенетический ответ (confirmed Complete Cytogenic Response) |
tanik812 |
69 |
18:44:52 |
rus-ger |
sport. |
туристские лыжи |
Tourenski |
Edtim |
70 |
18:44:38 |
rus-ger |
gen. |
чемпионат мира по мотогонкам |
Motorradweltmeisterschaft |
Praline |
71 |
18:23:50 |
eng-rus |
beekeep. |
drone congregation area |
место сбора трутней |
Pirvolajnen |
72 |
18:21:31 |
eng |
abbr. |
CQM |
card quality management (MasterCard) |
4uzhoj |
73 |
18:11:07 |
rus-ger |
gen. |
наука счастья |
Glücksforschung |
Siegie |
74 |
18:05:39 |
eng-rus |
gen. |
monitor compliance |
контролировать соблюдение |
triumfov |
75 |
18:03:24 |
eng-rus |
mil. |
wrest control |
захватить контроль (of ... – над ...) |
triumfov |
76 |
17:59:12 |
eng-rus |
idiom. |
remain in check |
находиться под контролем |
triumfov |
77 |
17:59:10 |
rus-ger |
econ. |
периметр консолидации |
Konsolidierungskreis |
ValP |
78 |
17:57:57 |
eng-rus |
gen. |
methylhydroxychalcon |
метилгидроксихалкон (активный компонент корицы) |
lister |
79 |
17:56:53 |
rus-ita |
media. |
социальная реклама |
pubblicità progresso |
AlexLar |
80 |
17:55:15 |
eng-rus |
gen. |
supply disruption |
сбой поставок |
triumfov |
81 |
17:55:02 |
rus-fre |
law |
самим фактом |
par le seul fait (le mandataire sera bien et valablement déchargé de tout ce qu'il aura effectué en vertu du présent mandat et des déclarations du constituant par le seul fait de l'accomplissement de l'opération) |
aht |
82 |
17:53:21 |
rus-est |
paint.varn. |
MTÜ Союз маляров Эстонии |
Eesti Maalrite Liit (www.maalriteliit.ee) |
ВВладимир |
83 |
17:51:59 |
rus-fre |
law |
заявитель |
constituant (например, в нотариальных документах) |
aht |
84 |
17:48:23 |
est |
abbr. |
EML |
Eesti Masinatööstuse Liit |
ВВладимир |
85 |
17:46:15 |
eng-rus |
gen. |
slash prices |
снизить цены |
triumfov |
86 |
17:41:56 |
rus-fre |
busin. |
уведомительное письмо |
lettre de notification |
aht |
87 |
17:40:59 |
rus-fre |
law |
Жилищно-строительный кодекс |
Code de la construction et de l'habitation |
aht |
88 |
17:40:33 |
rus-ger |
inf. |
арафатка |
Palästinensertuch (клетчатый платок, головной убор палестинцев) |
q3mi4 |
89 |
17:40:00 |
rus-fre |
law |
режим защиты |
statut protecteur |
aht |
90 |
17:31:57 |
rus-ger |
saying. |
целиком и полностью |
auf Gedeih und Verderb |
rosebank |
91 |
17:25:43 |
eng-rus |
gen. |
stray |
бродячая собака |
triumfov |
92 |
17:23:44 |
eng-rus |
gen. |
dog shelter |
приёмник для собак |
triumfov |
93 |
17:21:31 |
rus-ger |
tech. |
Пример заказа |
Bestellbeispiel |
Drift3r |
94 |
17:21:00 |
eng-rus |
tech. |
inertisation system |
система инертизации (предотвращающая образование взрывоопасной атмосферы путем добавления инертного газа) |
Vadim_Dmitriev |
95 |
17:20:14 |
rus-fre |
watchm. |
корпус |
boîtier (часов) |
transland |
96 |
17:19:15 |
rus-fre |
cook. |
сладкий жареный хлеб |
pain perdu |
ioulenka1 |
97 |
17:18:26 |
eng-rus |
gen. |
small portion |
малая толика |
triumfov |
98 |
17:12:51 |
eng-rus |
gen. |
in specific |
конкретно |
triumfov |
99 |
17:12:02 |
rus-ger |
tech. |
кисть для окраски радиаторов |
Heizkörperpinsel |
surpina |
100 |
17:08:48 |
eng-rus |
gen. |
Alexander Blok scholar |
блоковед |
Anglophile |
101 |
17:07:59 |
rus-spa |
tech. |
принципиальная схема |
diagrama electrónico |
soledad100 |
102 |
17:07:20 |
eng-rus |
gen. |
Bunin scholar |
буниновед |
Anglophile |
103 |
17:06:31 |
eng-rus |
gen. |
scholar of Tyutchev |
тютчевед |
Anglophile |
104 |
17:02:24 |
eng-rus |
gen. |
serve a prison sentence |
отбывать срок заключения |
triumfov |
105 |
17:00:12 |
eng-rus |
gen. |
Nekrasov scholar |
некрасовед |
Anglophile |
106 |
16:59:50 |
eng-rus |
gen. |
Dostoyevsky scholar |
достоевист |
Anglophile |
107 |
16:56:10 |
rus-ger |
tech. |
натриево-калиевое стекло |
Natron Kalk Glas (DIN 8902. Нашел здесь hennlich.ru) |
Drift3r |
108 |
16:53:30 |
rus-fre |
cook. |
зелень |
herbes fraîches |
ioulenka1 |
109 |
16:50:55 |
eng-rus |
gen. |
Akhmatova scholar |
ахматовед |
Anglophile |
110 |
16:50:44 |
eng-rus |
avia. |
as soon as practical |
насколько это будет практически возможно |
Andy |
111 |
16:50:27 |
eng-rus |
gen. |
Tsvetaeva scholar |
цветаевед |
Anglophile |
112 |
16:50:20 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacopoeial monograph |
фармакопейная статья |
amaruk |
113 |
16:49:23 |
rus-fre |
adv. |
ограниченная серия |
édition limitée |
transland |
114 |
16:48:21 |
rus-ita |
sport. |
грубая игра |
gioco falloso |
Avenarius |
115 |
16:48:07 |
rus-fre |
cook. |
овощная смесь |
jardinière (морковь, репа, зеленая стручковая фасоль, горошек, цветная капуста) |
ioulenka1 |
116 |
16:47:46 |
rus-ita |
sport. |
грубый |
falloso |
Avenarius |
117 |
16:45:17 |
eng-rus |
gen. |
Gorky scholar |
горьковед |
Anglophile |
118 |
16:41:51 |
eng-rus |
gen. |
Bulgakovian |
булгаковский |
Anglophile |
119 |
16:41:29 |
eng-rus |
gen. |
Bulgakov scholar |
булгаковед |
Anglophile |
120 |
16:40:52 |
eng-rus |
tech. |
through hollow shaft |
полый сквозной вал |
Olvic |
121 |
16:39:26 |
eng-rus |
tech. |
blind hollow shaft |
полый тупиковый вал |
Olvic |
122 |
16:35:42 |
eng-rus |
gen. |
Tolstoy scholar |
толстовед |
Anglophile |
123 |
16:35:13 |
eng-rus |
gen. |
Turgenev scholar |
тургеневед |
Anglophile |
124 |
16:31:30 |
eng-rus |
gen. |
Lermontov scholar |
лермонтовед |
Anglophile |
125 |
16:31:00 |
eng-rus |
gen. |
Lermontovian |
лермонтовский |
Anglophile |
126 |
16:25:41 |
eng-rus |
gen. |
job seeker's market |
кандидатский рынок |
Alexander Demidov |
127 |
16:21:59 |
eng-rus |
logist. |
ROS |
готовность оборудования на площадке (Ready on Site) |
Kugelblitz |
128 |
16:16:21 |
eng-rus |
med. |
salpingeal |
относящийся к маточным фаллопиевым трубам |
redseasnorkel |
129 |
16:16:09 |
eng-rus |
avia. |
emergency take off |
аварийный взлёт |
Andy |
130 |
16:16:04 |
rus-ita |
gen. |
крепкий |
tonico (о мускулах) |
Avenarius |
131 |
16:15:21 |
rus-ita |
gen. |
упругий |
tonico (о мускулах) |
Avenarius |
132 |
16:10:34 |
rus-ita |
gen. |
с дурным запахом изо рта |
alitoso |
Avenarius |
133 |
16:10:04 |
eng-rus |
avia. |
Air Proximity |
опасное сближение в воздухе |
Andy |
134 |
16:06:57 |
rus-ger |
police |
федеральная полиция |
Bpol (Bundespolizei) |
awb96 |
135 |
16:02:51 |
eng-rus |
gen. |
available vacancy |
открытая вакансия |
Alexander Demidov |
136 |
15:59:41 |
eng-rus |
avia. |
Intercepted Aircraft |
перехваченное ВС |
Andy |
137 |
15:58:59 |
rus-ita |
gen. |
винодел |
vinaio |
Avenarius |
138 |
15:56:35 |
eng-rus |
busin. |
transaction authorisation |
разрешение на сделку |
Alexander Matytsin |
139 |
15:53:27 |
eng-rus |
gen. |
take down |
закрыть (Интернет сайт) |
triumfov |
140 |
15:51:46 |
eng-rus |
gen. |
button-down |
рубашка с пуговицами на воротнике |
grafleonov |
141 |
15:49:01 |
rus-ger |
tech. |
многотопливная заправочная колонка |
Mehrprodukt-Zapfsäule |
Bukvoed |
142 |
15:47:09 |
eng-rus |
gen. |
HR manager |
кадровик |
Alexander Demidov |
143 |
15:37:34 |
eng-rus |
avia. |
break up |
роспуск (ЛА, когда они расходятся при групповом полете) |
Andy |
144 |
15:26:53 |
rus-ita |
gen. |
устрашённый |
esterrefatto |
Avenarius |
145 |
15:24:32 |
eng-rus |
gen. |
lipsmacking |
аппетитный |
matchin |
146 |
15:23:22 |
eng-rus |
gen. |
value of industry |
ёмкость отрасли (пример: ёмкость рынка электронной коммерции составляет 400-500 млн долл.) |
skazik |
147 |
15:23:09 |
eng-rus |
gen. |
steel slag |
металлосодержащий шлак |
4uzhoj |
148 |
15:22:21 |
eng-rus |
avia. |
lost wingman |
потеря ведомого (при полете в группе) |
Andy |
149 |
15:20:25 |
eng-rus |
gen. |
lipsmacking |
причмокивание губами (при смаковании еды) |
matchin |
150 |
15:19:51 |
rus-ger |
phys. |
фемтолитр |
Femtoliter |
Самурай |
151 |
15:16:40 |
eng-rus |
gen. |
mouthwatering |
аппетитный |
matchin |
152 |
15:15:55 |
rus-fre |
busin. |
сфера недвижимости |
domaine immobilier |
aht |
153 |
15:10:26 |
eng-rus |
tools |
cuckoo bird-shaped whistle |
зозулица |
A111981 |
154 |
15:03:50 |
eng-rus |
gen. |
specialist technician |
профильный технический специалист |
Alexander Demidov |
155 |
15:00:32 |
eng-rus |
gen. |
sought-after experts |
дефицитные специалисты |
Alexander Demidov |
156 |
14:56:18 |
eng-rus |
med. |
Proximal pressure |
верхнедолевое давления |
Jk84 |
157 |
14:55:14 |
eng-rus |
gen. |
executive compensation |
зарплаты руководителей |
Alexander Demidov |
158 |
14:46:26 |
eng-rus |
transp. |
postbus |
региональный автобус (в Швейцарии) |
kopeika |
159 |
14:42:05 |
rus-spa |
gen. |
"крот" |
topo ((агент разведки, создавший себе легальное положение в другой стране)) |
Alexander Matytsin |
160 |
14:40:58 |
eng-rus |
gen. |
fabric blinds |
тканевые шторы (жалюзи, например) |
tarantula |
161 |
14:39:52 |
rus-ita |
tech. |
сопло |
ugello del bruciatore |
Aelirenn |
162 |
14:33:46 |
rus-ita |
tech. |
распыляющее сопло |
ugello |
Aelirenn |
163 |
14:31:27 |
eng-rus |
HR |
job banding |
категоризация должностей |
Ася Кудрявцева |
164 |
14:29:36 |
rus-ita |
tech. |
распылительный штуцер |
ugello |
Aelirenn |
165 |
14:27:05 |
eng-rus |
market. |
budget-friendly |
экономичный |
translator911 |
166 |
14:26:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
naphta |
прямогонный бензин (особ. light naphta) |
Mus |
167 |
14:21:56 |
rus-spa |
inf. |
засланный казачок |
topo |
Alexander Matytsin |
168 |
14:20:38 |
rus-ita |
tech. |
распылительная насадка |
ugello |
Aelirenn |
169 |
14:20:29 |
rus-spa |
gen. |
истерика |
ataque de histeria |
Alexander Matytsin |
170 |
14:19:16 |
rus-spa |
gen. |
вопреки |
en contra de |
Alexander Matytsin |
171 |
14:15:42 |
rus-ita |
gen. |
дегенерат |
regredito |
Avenarius |
172 |
14:13:31 |
eng-rus |
gen. |
standard operating procedure |
унифицированная технология работы |
Alexander Demidov |
173 |
14:12:48 |
eng-rus |
anat. |
excitable area |
двигательная кора (область коры больших полушарий мозга, электрическая стимуляция которой приводит к двигательным реакциям определенных частей тела) |
Игорь_2006 |
174 |
14:12:09 |
rus-spa |
cliche. |
после продолжительной болезни |
tras sufrir una larga enfermedad |
Alexander Matytsin |
175 |
14:05:54 |
rus-spa |
inf. |
сибаритствовать |
vegetar |
Alexander Matytsin |
176 |
14:01:55 |
rus-spa |
inf. |
мерить иной меркой |
juzgar con distinto rasero |
Alexander Matytsin |
177 |
14:00:36 |
eng-rus |
gen. |
drunken rant |
пьяная болтовня (John Galliano has spent more than five hours at a French police station being questioned about an alleged drunken rant in a Paris bar, in which he was said to have hurled racist and antisemitic abuse. (Guardian)) |
Vickyvicks |
178 |
13:52:22 |
rus-ger |
gen. |
центр безопасного вождения |
Fahrsicherheitszentrum |
Praline |
179 |
13:50:46 |
rus |
abbr. |
ОМУ |
Оружие массового уничтожения |
Altuntash |
180 |
13:47:20 |
rus-spa |
inf. |
иной меркой |
con distinto rasero |
Alexander Matytsin |
181 |
13:46:17 |
rus-est |
gen. |
указатель пути |
teeviit |
platon |
182 |
13:44:55 |
rus-est |
fig. |
путеводитель |
teeviit |
platon |
183 |
13:44:38 |
rus-est |
gen. |
путевой знак |
teeviit |
platon |
184 |
13:44:09 |
eng-rus |
gen. |
shaped receptacle |
фигурный сосуд |
snezhinka |
185 |
13:39:41 |
eng-rus |
anat. |
cortex nodi lymphatici |
кора лимфатического узла (место концентрации В-клеток, мигрирующих из костного мозга, включает синус коркового слоя и первичные фолликулы) |
Игорь_2006 |
186 |
13:38:52 |
rus-spa |
busin. |
получить прибыль |
registrar un beneficio |
Alexander Matytsin |
187 |
13:38:23 |
eng-rus |
anat. |
cortex of lymph node |
кора лимфатического узла (место концентрации В-клеток, мигрирующих из костного мозга, включает синус коркового слоя и первичные фолликулы) |
Игорь_2006 |
188 |
13:35:33 |
rus-spa |
busin. |
получить убыток |
registrar unas pérdidas |
Alexander Matytsin |
189 |
13:32:47 |
eng-rus |
med. |
pseudocholelithiasis |
псевдохолелитиаз (приступ болей в правой подреберной области, сходный с печеночной коликой, наблюдаемый при гемолитической желтухе, анемии Аддисона-Бирмера, остром гепатите, циррозе печени и некоторых других болезнях, не связанных с образованием конкрементов в желчном пузыре и желчных путях) |
netaka |
190 |
13:32:26 |
rus-spa |
gen. |
срок полномочий вообще, например, главы исполнительной власти |
legislatura |
Alexander Matytsin |
191 |
13:30:29 |
eng-rus |
anat. |
cortex lentis |
кора хрусталика (поверхностная, менее плотная часть хрусталика, расположенная под его капсулой) |
Игорь_2006 |
192 |
13:28:32 |
eng-rus |
gen. |
at close of business |
по итогам торговых сессий |
Alexander Demidov |
193 |
13:24:05 |
eng-rus |
gen. |
Legislative Yuan |
Законодательный Юань (законодательный орган Тайваня) |
skazik |
194 |
13:18:41 |
rus-fre |
gen. |
эркер |
oriel (n.m.) |
Настя Да |
195 |
13:13:36 |
eng-rus |
account. |
approval code |
код подтверждения транзакции |
Karabas |
196 |
13:13:15 |
eng-rus |
anat. |
laminated cortex |
многослойная кора (больших полушарий головного мозга) |
Игорь_2006 |
197 |
13:09:47 |
eng-rus |
avia. |
Formation leader |
ведущий группы (при групповом полете ЛА) |
Andy |
198 |
13:07:44 |
eng-rus |
avia. |
minimum separation |
минимальное эшелонирование |
Andy |
199 |
13:00:28 |
eng-rus |
gen. |
anti-cancer effect |
противораковое действие |
lister |
200 |
12:57:31 |
eng-rus |
st.exch. |
securities settlement |
расчёты по ценным бумагам |
Alexander Demidov |
201 |
12:54:58 |
eng-rus |
gen. |
securities transactions |
расчёты по ценных бумагам |
Alexander Demidov |
202 |
12:51:02 |
eng-rus |
anat. |
insular cortex |
островковая кора |
Игорь_2006 |
203 |
12:49:48 |
eng-rus |
med. |
paraneteral |
паранетеральный (freepatentsonline.com) |
sergiusz |
204 |
12:47:40 |
eng-rus |
anat. |
homotypic cortex |
гомотипическая кора (области новой коры головного мозга, имеющие типичное 6-слойное строение) |
Игорь_2006 |
205 |
12:45:15 |
eng-rus |
anat. |
heterotypic cortex |
гетеротипическая кора (области новой коры головного мозга, имеющие 4-слойное строение, включают в себя гранулярную кору и агранулярную кору) |
Игорь_2006 |
206 |
12:43:15 |
eng-rus |
gen. |
illicit liquor |
контрабандный алкоголь |
Vickyvicks |
207 |
12:42:19 |
eng-rus |
anat. |
granular cortex |
гранулярная кора (разновидность гетеротипической коры, в строении которой отсутствуют наружный и внутренний пирамидные слои – состоит из мелких зернистых клеток-гранул; характерна для проекционных областей) |
Игорь_2006 |
208 |
12:39:39 |
rus-ita |
tech. |
туманоуловитель |
Separatore della nebbia |
Den Leon |
209 |
12:37:56 |
rus-ita |
gen. |
сценограф |
scenografo |
Avenarius |
210 |
12:36:51 |
rus-ita |
gen. |
художник |
scenografo (в театре, кино) |
Avenarius |
211 |
12:35:26 |
rus-ger |
auto. |
NEFZ англ.: NEDC-___-___ New European Driving Cycle |
Neuer Europäischer Fahrzyklus |
ВВладимир |
212 |
12:33:57 |
rus-ger |
auto. |
Neuer Europäischer Fahrzyklus англ.: NEDC – New European Driving Cycle |
NEFZ |
ВВладимир |
213 |
12:33:52 |
eng-rus |
embryol. |
fetal adrenal cortex |
фетальная кора надпочечников (временная структура надпочечной железы эмбриона, с 10-й недели внутриутробного периода клеточный состав первичной коры постепенно замещается и дает начало дефинитивной коре надпочечников, окончательное формирование которой происходит в течение первого года жизни) |
Игорь_2006 |
214 |
12:27:43 |
eng-rus |
inet. |
service region |
регион обслуживания |
chelsey rodgers |
215 |
12:24:16 |
eng-rus |
gen. |
the outdoors |
природа |
SirReal |
216 |
12:21:00 |
eng-rus |
busin. |
buying transaction |
сделка по покупке (securities / ценные бумаги) |
Boris54 |
217 |
12:20:22 |
rus-ita |
tech. |
с задней подсветкой |
retroilluminato |
gorbulenko |
218 |
12:15:56 |
eng-rus |
gen. |
grassroots movement |
общественное движение (Grassroots movement invokes little-known law in effort to tackle alcohol abuse in dozens of Punjab villages. (Guardian)) |
Vickyvicks |
219 |
12:15:48 |
eng-rus |
gen. |
securities database |
учётная система ценных бумаг |
Alexander Demidov |
220 |
12:11:43 |
eng-rus |
inet. |
Local Internet Registry |
Локальный интернет-регистратор |
chelsey rodgers |
221 |
12:09:50 |
eng-rus |
crystall. |
orthorombic |
орторомбический |
Phedotov |
222 |
12:08:38 |
eng-rus |
UN |
landmine contamination |
минное заражение территории |
belinna5 |
223 |
12:01:31 |
eng-rus |
gen. |
earn one's keep |
зарабатывать на жизнь |
shilwara |
224 |
11:53:35 |
rus-ita |
gen. |
поддерживающее белье |
intimo contenitivo |
tavolaccia |
225 |
11:50:48 |
eng-rus |
law |
mutual intent |
обоюдное намерение |
Serge1985 |
226 |
11:48:58 |
eng-rus |
gen. |
get something across to |
донести (объяснить) |
triumfov |
227 |
11:48:06 |
eng-rus |
met. |
CAS |
Американское Химическое Общество |
ikgureeva |
228 |
11:46:34 |
rus-ger |
wood. |
обгонка |
Umfräsen |
milena1919 |
229 |
11:40:21 |
eng-rus |
gen. |
learn the trade |
овладеть ремеслом (native-english.ru) |
owant |
230 |
11:35:19 |
eng-rus |
gen. |
baby bonus payout |
бонусные выплаты в связи с рождением ребёнка |
Irina Verbitskaya |
231 |
11:30:01 |
eng-rus |
immunol. |
paracortex |
зона глубокой коры (находится на границе коркового и мозгового вещества лимфоузла, образовано скоплениями лимфоидной ткани на внутренних поверхностях фолликулов, содержит преимущественно Т-лимфоциты и плазмоциты на разных стадиях развития) |
Игорь_2006 |
232 |
11:29:15 |
eng-rus |
med. |
deep cortex |
зона глубокой коры (находится на границе коркового и мозгового вещества лимфоузла, образовано скоплениями лимфоидной ткани на внутренних поверхностях фолликулов, содержит преимущественно Т-лимфоциты и плазмоциты на разных стадиях развития) |
Игорь_2006 |
233 |
11:27:42 |
rus-ger |
med. |
синдром двигательных нарушений |
Bewegungsstörung-Syndrom |
irene_ya |
234 |
11:22:14 |
rus-ger |
offic. |
озвучивать |
erläutern (информацию, кому-то) |
Bedrin |
235 |
11:17:33 |
eng-rus |
anat. |
cortex cerebri |
мозговая кора (структура головного мозга, слой серого вещества толщиной 1,3 – 4,5 мм, расположенный по периферии полушарий большого мозга, и покрывающий их) |
Игорь_2006 |
236 |
11:13:28 |
eng-rus |
anat. |
cortex cerebelli |
кора мозжечка (поверхностный слой полушарий и червя мозжечка, образованный серым веществом) |
Игорь_2006 |
237 |
11:05:41 |
rus-ita |
gen. |
подробно освещать |
trattare in dettaglio |
gorbulenko |
238 |
11:03:31 |
eng-rus |
anat. |
agranular cortex |
агранулярная кора (моторную кору больших полушарий головного мозга называют агранулярной корой, так как в ней плохо выражены зернистые (гранулярные) слои) |
Игорь_2006 |
239 |
11:02:53 |
eng-rus |
law |
dawn raid |
"рейд ведомства на рассвете" |
gennier |
240 |
10:57:09 |
rus-ger |
gen. |
электрический нож для писем |
elektrischer Brieföffner |
Gajka |
241 |
10:56:29 |
rus-ger |
gen. |
письмовскрыватель |
Brieföffner |
Gajka |
242 |
10:53:56 |
rus-ita |
tech. |
рабочая среда |
ambiente di lavoro |
gorbulenko |
243 |
10:52:57 |
eng-rus |
gen. |
family-friendly |
ориентированный на семью |
Irina Verbitskaya |
244 |
10:48:36 |
eng-rus |
fin. |
sterling cheque |
чек в фунтах стерлингов |
Soulbringer |
245 |
10:44:45 |
rus-ita |
gen. |
условные обозначения шрифтами |
convenzioni tipografiche (курсивом, жирным шрифтом и т.п.) |
gorbulenko |
246 |
10:39:48 |
rus-ita |
med. |
болгарская палочка |
lactobacilli bulgarici |
carinadiroma |
247 |
10:38:50 |
eng-rus |
GOST. |
point-of-care testing |
исследование по месту лечения (ГОСТ Р ИСО 22870-2009) |
harser |
248 |
10:38:16 |
eng |
abbr. GOST. |
POCT |
point-of-care testing (ГОСТ Р ИСО 22870-2009) |
harser |
249 |
10:37:06 |
eng-rus |
stat. |
as percentage of total |
в процентах к итогу |
Азери |
250 |
10:36:38 |
eng-rus |
inf. |
be under the illusion that |
наивно полагать |
trancer |
251 |
10:32:19 |
rus-ita |
plast. |
термоформованный |
termoformattato |
gorbulenko |
252 |
10:31:15 |
eng-rus |
polym. |
one-line system |
линейная система записи (данных) |
Karabas |
253 |
10:27:32 |
rus-ita |
plast. |
термоформовка |
termoformatura |
gorbulenko |
254 |
10:24:55 |
eng-rus |
law |
projected capital expenditure |
предполагаемые капитальные вложения |
Serge1985 |
255 |
10:16:40 |
eng-rus |
automat. |
I/P converter |
электропневматический преобразователь |
Tehpereklad |
256 |
10:08:41 |
rus-ita |
automat. |
инкрементальный энкодер |
encoder incrementale |
gorbulenko |
257 |
10:00:39 |
eng-rus |
gen. |
existing utilities |
действующие коммуникации |
Bauirjan |
258 |
9:56:34 |
rus-ita |
automat. |
оптоизолированный |
optoisolato |
gorbulenko |
259 |
9:45:46 |
eng-rus |
gen. |
correspondent account |
корсчёт |
annettebrg |
260 |
9:37:58 |
eng-rus |
gen. |
odorized gas |
одорированный газ |
Bauirjan |
261 |
9:28:05 |
eng |
abbr. med. |
POC |
point of care |
harser |
262 |
9:26:58 |
eng-rus |
anat. |
cortex glandulae suprarenalis |
кора надпочечников (внешний корковый слой наряду с мозговым слоем составляет надпочечную железу, в нем вырабатывается большое количество стероидных гормонов) |
Игорь_2006 |
263 |
9:26:24 |
eng-rus |
anat. |
cortex of suprarenal gland |
кора надпочечников (внешний корковый слой наряду с мозговым слоем составляет надпочечную железу, в нем вырабатывается большое количество стероидных гормонов) |
Игорь_2006 |
264 |
9:25:50 |
eng-rus |
anat. |
suprarenal cortex |
кора надпочечников (внешний корковый слой наряду с мозговым слоем составляет надпочечную железу, в нем вырабатывается большое количество стероидных гормонов) |
Игорь_2006 |
265 |
9:25:02 |
eng-rus |
mus. |
talking drum |
говорящий барабан (африканский ударный музыкальный инструмент, используемый также для передачи сообщений) |
Владимир iNSM |
266 |
8:57:22 |
rus-ger |
construct. |
процентовать |
in Abschlagsrechnung stellen |
Айдар |
267 |
8:35:27 |
eng-rus |
gen. |
operational PRP |
производственные программы обязательных предварительных мероприятий (ПрОПМ) |
Anastasiya Lyaskovets |
268 |
7:36:25 |
eng-rus |
tech. |
crosshead speed display |
дисплей скорости крейцкопфа |
Olessya.85 |
269 |
7:25:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
thermionic fuel element |
ТВЭЛ (TFE) |
skate |
270 |
7:25:28 |
epo |
gen. |
speleologio |
kavernoscienco |
alboru |
271 |
7:23:51 |
epo |
gen. |
blokhaŭso |
marborda ŝirmejo |
alboru |
272 |
7:23:08 |
rus-epo |
gen. |
бункер |
betona ŝirmejo |
alboru |
273 |
7:22:33 |
rus-epo |
gen. |
каземат |
subtera betonŝirmejo |
alboru |
274 |
6:54:03 |
eng-rus |
gen. |
roll-up |
стенд (выставочный) |
Olessya.85 |
275 |
6:29:40 |
eng-rus |
polym. |
Jumbo Roll |
джамбо-рулон |
kumold |
276 |
6:17:02 |
eng-rus |
econ. |
enforcement rights |
права принудительного взыскания |
yo |
277 |
6:09:36 |
eng-rus |
gen. |
Chekhov scholar |
чеховед |
Anglophile |
278 |
5:46:53 |
eng-rus |
gen. |
Phytonutrient |
фитохимический элемент |
vikavikavika |
279 |
5:33:12 |
eng-rus |
gen. |
tax imposed on the supply of goods and services |
налог с поставки товаров и услуг (wikipedia.org) |
4uzhoj |
280 |
5:18:10 |
rus-ger |
med. |
инсулиновая резистентность |
Insulinresistenz |
lister |
281 |
4:19:28 |
eng-rus |
tech. |
rolling ball tack |
клейкость скатывающегося шарика |
kumold |
282 |
4:04:42 |
eng-rus |
tech. |
aeration stone |
аэрационный камень |
Atenza |
283 |
3:18:01 |
ger |
gen. |
Ril |
Richtlinie |
Maximoose |
284 |
3:17:41 |
rus-ger |
gen. |
директива |
Ril |
Maximoose |
285 |
3:04:46 |
eng-rus |
progr. |
event-driven backup |
резервное копирование по событиям |
ssn |
286 |
2:56:20 |
eng-rus |
progr. |
event-cue-driven |
с управлением по сигналам о событиях |
ssn |
287 |
2:52:53 |
rus-fre |
insur. |
Конвенция "О страховании и займах с повышенным риском для здоровья" |
convention AERAS (S'Assurer et Emprunter avec un Risque Aggravé de Santé http://www.aeras-infos.fr/) |
Виктория Алая |
288 |
2:52:29 |
eng-rus |
progr. |
event-counting measure |
критерий, основанный на подсчёте числа событий |
ssn |
289 |
2:48:07 |
eng-rus |
sport. |
passing yards |
ярды на пасе (в амер. футболе) |
SirReal |
290 |
2:47:49 |
eng-rus |
sport. |
running yards |
ярды на выносе (в амер. футболе) |
SirReal |
291 |
2:45:13 |
rus-ger |
railw. |
стабилизатор пути |
Gleisstopfmaschine |
Maximoose |
292 |
2:44:52 |
rus-ger |
railw. |
стабилизатор пути |
Stopfmaschine |
Maximoose |
293 |
2:39:43 |
eng-rus |
gen. |
stay awake |
бодрствовать, дежурить |
pavelforever |
294 |
2:38:55 |
eng-rus |
gen. |
josher |
шутник |
tarmishev |
295 |
2:38:32 |
eng-rus |
gen. |
fight traffic |
пробиваться через пробки |
pavelforever |
296 |
2:36:47 |
eng-rus |
progr. |
event trapping |
обработка события |
ssn |
297 |
2:34:09 |
eng-rus |
progr. |
event topology |
топология события |
ssn |
298 |
2:31:52 |
eng-rus |
gen. |
nicker |
ржание |
tarmishev |
299 |
2:31:24 |
eng-rus |
progr. |
event timer |
таймер событий |
ssn |
300 |
2:23:57 |
eng-rus |
gen. |
multiskilled |
широкого профиля |
scherfas |
301 |
2:23:08 |
eng-rus |
progr. |
event stream |
поток событий |
ssn |
302 |
2:12:49 |
eng-rus |
progr. |
event set |
набор событий (напр., совокупность событий, которые может посылать управляющий элемент) |
ssn |
303 |
2:07:29 |
eng-rus |
progr. |
event service |
обработка событий |
ssn |
304 |
2:01:16 |
eng-rus |
progr. |
event sequence |
цепочка событий |
ssn |
305 |
2:01:11 |
rus-ger |
build.mat. |
абсорбент/поглотитель широкого диапазона частот |
Breitbandabsorber |
hotlioness |
306 |
2:01:07 |
eng-rus |
law |
informative |
мотивированный (OK, this is a stretch but it feels right – обращаться в Общество с письменными запросами о его деятельности и получать мотивированные ответы – make written inquiries to the Company regarding its operations and to receive informative answers – here I understand the Russian should really be содержательные) |
tfennell |
307 |
2:00:45 |
eng-rus |
geogr. |
Gran Canaria |
Гран-Канария (один из Канарских островов) |
translator911 |
308 |
1:52:03 |
eng-rus |
law |
meets the criteria for |
отвечает признакам (если Общество отвечает признакам неплатежеспособности или несостоятельности – if the Company meets the criteria for insolvency or bankruptcy) |
tfennell |
309 |
1:51:19 |
eng-rus |
IT |
parity block |
блок чётности |
bel |
310 |
1:49:22 |
eng-rus |
progr. |
event record |
запись о событии |
ssn |
311 |
1:40:57 |
eng-rus |
gen. |
out of labour |
вне рабочей силы |
ludvi |
312 |
1:36:12 |
eng-rus |
progr. |
event processing |
обработка сигналов о событиях (в системах, работающих по прерываниям) |
ssn |
313 |
1:24:30 |
eng-rus |
progr. |
event occurrence date |
срок наступления события |
ssn |
314 |
1:18:24 |
eng-rus |
progr. |
event object |
объект-событие |
ssn |
315 |
0:56:25 |
eng-rus |
progr. |
Event Log service |
сервис регистрации событий (фиксирует события, происходящие в системе, службе безопасности и приложении) |
ssn |
316 |
0:53:41 |
rus-fre |
law |
вещно-правовой интерес, основанный на праве справедливости |
domaine en equity |
Voledemar |
317 |
0:52:25 |
rus-fre |
gen. |
гибкость и устойчивость |
flexicurité (также встречаются написания: flexécurité, flexsécurité, flex-sécurité , flexisécurité, flexi-sécurité) |
TaniaTs |
318 |
0:51:43 |
rus-ger |
tech. |
начальное загрязнение |
Grundverschmutzung |
a-ocean |
319 |
0:50:21 |
eng-rus |
med. |
axillary lymph nodes |
аксиллярные лимфатические узлы |
... EVA |
320 |
0:46:12 |
eng-rus |
gen. |
tart cherry |
вишня (вишня proper, в отличие от черешни; спасибо за комментарий пользователю yevguenia) |
lister |
321 |
0:35:41 |
eng-rus |
progr. |
event handler |
обработчик событий: процедура (специальная процедура, автоматически вызываемая всякий раз при возникновении некоторого события, инициированного пользователем, системой или программой; напр., timer's event handler – обработчик событий от таймера) |
ssn |
322 |
0:34:02 |
rus-spa |
gen. |
правоохранительный |
del orden público |
Ivan Gribanov |
323 |
0:31:40 |
eng |
abbr. st.exch. |
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited |
HKEX |
aht |
324 |
0:26:39 |
eng-rus |
progr. |
event flow chart |
блок-схема обработки сигналов о событиях |
ssn |
325 |
0:18:39 |
eng-rus |
progr. |
event flag |
флажок наступления события (бит памяти, связанный с портом или с семафором и указывающий, что некоторое конкретное событие произошло) |
ssn |
326 |
0:12:06 |
eng-rus |
progr. |
event filtering |
фильтрация событий (напр., в системах сетевого управления) |
ssn |
327 |
0:08:59 |
rus-fre |
busin. |
ставить на государственный регистрационный учёт по новому месту жительства |
registrer/être enregistré comme résident dans le nouveau lieu d'habitation |
Voledemar |
328 |
0:08:40 |
eng-rus |
progr. |
event file |
регистрационный файл событий |
ssn |
329 |
0:06:42 |
rus-fre |
busin. |
снимать с государственного регистрационного учёта |
radier du registre territorial de résidence |
Voledemar |
330 |
0:01:28 |
eng-rus |
progr. |
event density |
плотность событий |
ssn |