1 |
23:59:02 |
rus-spa |
anat. |
белое вещество головного мозга |
alba |
Delilah |
2 |
23:44:32 |
rus-spa |
gen. |
Антонио Салазар португальский диктатор |
Antonio Salazar |
I. Havkin |
3 |
23:40:37 |
rus-spa |
gen. |
молодой |
reciente (Hablamos de una tecnología demasiado reciente, producción nueva.) |
I. Havkin |
4 |
23:37:35 |
eng |
abbr. |
ASAM |
Aviation Safety Action Message |
smovas |
5 |
23:34:15 |
rus-spa |
tech. |
интенсивный |
vigoroso (La cristalización se realiza por enfriamiento rápido de la mezcla bajo agitación vigorosa.) |
I. Havkin |
6 |
23:31:26 |
eng-rus |
gen. |
helplessly |
обречённо (some contexts) |
Tanya Gesse |
7 |
23:31:22 |
eng-rus |
nautic. |
bunker delivery note |
бункерная расписка |
User |
8 |
23:29:27 |
eng-rus |
gen. |
heavy concentrate analysis |
шлиховый анализ |
Юрий Гейфман |
9 |
23:27:40 |
eng-rus |
relig. |
interlooper |
лукавый |
Влък |
10 |
23:27:17 |
eng-rus |
cytol. |
multinucleated mass of cytoplasm |
синцитиум |
MichaelBurov |
11 |
23:26:56 |
rus-ita |
gen. |
бульдозер |
ruspa (cfr. ingl.: bulldozer; Macchina per movimento terra, a ruote o cingoli, dotata di una specie di grande cucchiaio mosso idraulicamente e fornito di denti in acciaio per sgretolare, raccogliere e trasportare il terreno) |
Taras |
12 |
23:26:15 |
eng-rus |
gen. |
be anxious |
переживать |
Tanya Gesse |
13 |
23:26:03 |
rus-ita |
gen. |
волокуша |
ruspa |
Taras |
14 |
23:25:34 |
rus-spa |
gen. |
заниженный |
subestimado (Esto es probablemente una cantidad subestimada de plazas de trabajo disponibles.) |
I. Havkin |
15 |
23:24:54 |
eng-rus |
law |
timing of disputes |
период исковой давности |
andrew_egroups |
16 |
23:23:37 |
rus-spa |
oil.proc. |
ЭЛОУ |
desaladora (электрообессоливающая установка) |
bania83 |
17 |
23:21:08 |
rus-ita |
gen. |
рэкетир |
camorrista (член криминальной группировки, занимающейся вымогательством путем запугивания, насилия и т.п.) |
Taras |
18 |
23:20:59 |
rus-spa |
gen. |
как правило |
tipicamente (Típicamente, el sistema de detección de fallas de una organización es informal.) |
I. Havkin |
19 |
23:14:17 |
rus-ger |
gen. |
брачное агенство |
Partneragentur |
irina_1983 |
20 |
23:14:05 |
rus-ita |
journ. |
сенсационная новость |
colpo (тж. см. colpo giornalistico) |
Taras |
21 |
23:10:29 |
rus-spa |
gen. |
увидеть |
encontrar (En ese dramatico momento me he despertado y he encontrado un papiro.) |
I. Havkin |
22 |
23:10:00 |
rus-ita |
journ. |
сенсационная новость |
colpo giornalistico |
Taras |
23 |
23:09:23 |
eng-rus |
slang |
dongle |
член (urbandictionary.com) |
mykhailo |
24 |
23:08:54 |
rus |
med. |
респираторный синцитиальный вирус |
РСВ |
MichaelBurov |
25 |
23:08:15 |
rus-ita |
journ. |
сенсационная новость |
scoop (опубликованная в газете до её появления в других газетах) |
Taras |
26 |
23:08:09 |
eng-rus |
chem. |
hesperic acid |
гепарин (вещество, содержащееся в цитрусовых, также "heparin") |
Madlark |
27 |
23:04:52 |
rus-spa |
gen. |
иметь |
presentar (El transformador presenta dos arrollamientos.) |
I. Havkin |
28 |
23:01:08 |
rus-spa |
archit. |
Антонио Гауди |
Antoni Gaudí (выдающийся каталонский архитектор) |
I. Havkin |
29 |
22:58:43 |
rus-spa |
hist. |
Долорес Ибаррури деятель испанского и международного рабочего движения |
Dolores Ibárruri |
I. Havkin |
30 |
22:55:51 |
rus-spa |
shipb. |
головка блока цилиндров судового двигателя |
culata marina (traducción de inglès a español del termino Marine Head: culata marina) |
I. Havkin |
31 |
22:52:01 |
eng-rus |
polit. |
national content |
национальное участие (в проекте; (в контексте: участие России/Казахстана/Армении и т.п.;не рекомендуется: национальное содержание)) |
TermCommittee |
32 |
22:50:14 |
eng-rus |
busin. |
outsourcing |
внешний подряд (Не рекомендуется: аутсорсинг) |
TermCommittee |
33 |
22:49:30 |
eng-rus |
busin. |
second public offering |
повторное размещение |
TermCommittee |
34 |
22:47:32 |
eng-rus |
busin. |
sourcing |
подбор источников (ресурсов; (часто: подбор поставщиков)) |
TermCommittee |
35 |
22:44:48 |
eng-rus |
busin. |
mission statement |
общая концепция деятельности компании |
TermCommittee |
36 |
22:44:40 |
eng-rus |
gen. |
minute compared |
почти несопоставимый |
chewie_dude |
37 |
22:44:07 |
eng-rus |
busin. |
mission |
стратегическая задача |
TermCommittee |
38 |
22:43:15 |
rus-spa |
mount. |
связка |
cordada (El que se encuentre primero en la cordada pone los seguros.) |
I. Havkin |
39 |
22:41:48 |
eng-rus |
fin. |
investment teaser |
краткое инвестиционное предложение (Не рекомендуется: тизер) |
TermCommittee |
40 |
22:41:02 |
eng-rus |
adv. |
teaser |
манок |
TermCommittee |
41 |
22:39:55 |
rus-epo |
gen. |
сиять, сверкать напр., о луче |
strii (Eĉ unu radio ne strias (из стиха Н. Хохлова Chante-claire)) |
I. Havkin |
42 |
22:39:36 |
eng-rus |
busin. |
case study |
анализ примеров из практики |
TermCommittee |
43 |
22:35:41 |
eng-rus |
med. |
hemolytic transfusion reaction |
гемолитическая реакция при переливании крови |
chewie_dude |
44 |
22:33:09 |
rus-spa |
gen. |
планшетка для спиритических сеансов |
ouija |
stremnina |
45 |
22:32:43 |
rus-epo |
gen. |
может быть |
verŝajne |
I. Havkin |
46 |
22:32:14 |
eng-rus |
med. |
Crigler-Najjer syndrome |
синдром Криглера-Найяра (врождённaя наследственная злокачественная неконъюгированная гипербилирубинемия, характеризующaяся желтухой и тяжёлым поражением нервной системы) |
chewie_dude |
47 |
22:31:56 |
rus-dut |
gen. |
блеяние |
gezever |
Janneke Groeneveld |
48 |
22:27:48 |
rus-epo |
gen. |
проглотить |
ekgluti |
I. Havkin |
49 |
22:26:13 |
eng-rus |
oncol. |
cancer of the head of the pancreas |
рак головки поджелудочной железы |
chewie_dude |
50 |
22:24:09 |
rus-fre |
auto. |
предпусковой подогреватель |
préchauffeur autonome |
glaieul |
51 |
22:20:50 |
rus-ita |
tel. |
Служебная панель расширительного статива |
PSTA (Panello Servizi Telaio Ampliamento) |
I. Havkin |
52 |
22:19:00 |
rus-ita |
tel. |
Внесение изменений в реальном времени Variazione On-Line |
VOL |
I. Havkin |
53 |
22:18:17 |
eng-rus |
busin. |
on a sporadic basis |
в отдельных случаях |
aht |
54 |
22:11:16 |
rus-ita |
tel. |
Пункт доступа к сети передачи данных Punto Accesso Rete Dati |
PARD |
I. Havkin |
55 |
22:09:21 |
rus-ita |
tel. |
Интегральный коммутационный элемент Elemento di Commutazione Integrato |
ECI |
I. Havkin |
56 |
22:08:54 |
rus |
abbr. med. |
РСВ |
RS-вирус |
MichaelBurov |
57 |
22:06:07 |
rus-ita |
tel. |
Сеть передачи данных и речевых сигналов, Rete Fonia Dati |
RFD |
I. Havkin |
58 |
22:04:40 |
rus-ita |
tel. |
ITalTel, телекоммуникационная компания |
ITL |
I. Havkin |
59 |
22:01:50 |
rus-ita |
tel. |
Циклический контроль избыточности Controllo Ciclico di Ridondanza |
CRC |
I. Havkin |
60 |
21:58:36 |
eng-rus |
busin. |
upon incurrence |
при возникновении |
aht |
61 |
21:48:36 |
eng |
abbr. |
SPO |
second public offering |
TermCommittee |
62 |
21:45:11 |
rus-fre |
auto. |
энергоаккумулятор |
cylindre de frein à ressort |
glaieul |
63 |
21:41:27 |
rus-spa |
gen. |
охотники за привидениями |
cazafantasmas |
stremnina |
64 |
21:38:47 |
eng-rus |
el. |
de-bounce |
функция антидребезга |
22nnik |
65 |
21:37:21 |
rus-fre |
auto. |
тормоз с самоусилением |
frein autoserreur |
glaieul |
66 |
21:35:14 |
rus-ita |
gen. |
школьный сторож |
bidello |
Taras |
67 |
20:57:34 |
eng-rus |
gen. |
list of nominees to be voted to |
список кандидатур для голосования в |
Alexander Demidov |
68 |
20:57:09 |
eng-rus |
gen. |
list of nominees |
список кандидатур |
Alexander Demidov |
69 |
20:42:31 |
eng-rus |
gen. |
Calorie Control Council |
Международная ассоциация производителей подсластителей и низкокалорийных продуктов |
lister |
70 |
20:36:24 |
eng |
abbr. patents. |
FTO |
Freedom-to-Operate |
Alexander Oshis |
71 |
20:18:34 |
rus-spa |
gen. |
релиз |
comunicado |
Ivan Gribanov |
72 |
20:16:51 |
rus-ita |
lat. |
изготовленный по случаю |
ad hoc |
Taras |
73 |
20:13:59 |
rus-ita |
lat. |
специально разработанный |
ad hoc |
Taras |
74 |
20:13:07 |
rus-ita |
tech. |
переключатель аварийной автоблокировки |
pulsante uomo-morto |
Rossinka |
75 |
20:12:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
Food and fluid intake |
приём пищи и жидкостей |
wolferine |
76 |
20:12:03 |
rus-ita |
gen. |
чрезвычайное собрание |
riunione ad hoc |
Taras |
77 |
20:10:14 |
rus-ita |
lat. |
чрезвычайный |
ad hoc (riunione ad hoc - чрезвычайное собрание) |
Taras |
78 |
20:08:16 |
rus-ita |
gen. |
специальные меры |
misure d'emergenza |
Taras |
79 |
20:04:49 |
rus-ita |
lat. |
устроенный для данного случая |
ad hoc |
Taras |
80 |
20:02:36 |
rus-ita |
gen. |
специальный комитет |
commissione ad hoc |
Taras |
81 |
20:01:47 |
rus-ita |
gen. |
специальный комитет |
una commissione ad hoc |
Taras |
82 |
19:59:07 |
eng-rus |
slang |
hoot |
круть |
Pickman |
83 |
19:58:37 |
rus-ita |
lat. |
специальный |
ad hoc (una commissione ad hoc - специальный комитет) |
Taras |
84 |
19:57:03 |
rus-ita |
lat. |
к случаю |
ad hoc |
Taras |
85 |
19:53:32 |
rus-ita |
lat. |
для этого случая |
ad hoc (лат. букв. "к случаю") |
Taras |
86 |
19:44:32 |
rus-ita |
gen. |
осмотр |
sopralluogo (места преступления) |
Taras |
87 |
19:43:42 |
eng-rus |
gen. |
clear-eyed view |
незамутнённое представление |
Irina Verbitskaya |
88 |
19:41:59 |
eng-rus |
gen. |
on-the-spot investigation |
освидетельствование места преступления |
Taras |
89 |
19:40:54 |
rus-ita |
gen. |
расследование на месте |
sopraluogo (происшествия) |
Taras |
90 |
19:39:41 |
eng-rus |
police |
occurrences |
происшествия |
Taras |
91 |
19:38:17 |
rus-ita |
gen. |
расследование на месте |
sopralluogo (происшествия) |
Taras |
92 |
19:38:07 |
eng-rus |
sl., drug. |
party bag |
наркотики (экстази, спид, кокаин, кетамин, которые нюхают прямо из сумки/мешочка – распространенная практика в клубах) |
Yummy Mummy |
93 |
19:36:13 |
rus-ita |
gen. |
обиженный |
indignato (offeso) |
Taras |
94 |
19:34:57 |
rus-ita |
gen. |
разгневанный |
indignato (irato) |
Taras |
95 |
19:31:44 |
rus-ita |
gen. |
рассерженный |
irato |
Taras |
96 |
19:31:01 |
rus-ita |
gen. |
негодующий |
indignato |
Taras |
97 |
19:14:40 |
rus-ger |
gen. |
заведомо |
unweigerlich |
KsBor |
98 |
19:08:44 |
eng-rus |
gen. |
oral bacteria |
ротовые бактерии |
lister |
99 |
19:08:13 |
eng-rus |
gen. |
acquire the freehold of a land plot |
приобрести земельный участок в собственность |
Alexander Demidov |
100 |
19:07:45 |
eng-rus |
gen. |
acquire the freehold of something |
приобрести что-то в собственность (напр., земельный участок) |
Alexander Demidov |
101 |
19:06:15 |
eng-rus |
gen. |
tooth-friendly |
безвредный для зубов |
lister |
102 |
18:56:04 |
eng-rus |
busin. |
job sharing |
посменное разделение работы |
Maria Klavdieva |
103 |
18:53:47 |
eng-rus |
gen. |
title search on a land plot |
юридический аудит земельного участка |
Alexander Demidov |
104 |
18:53:08 |
eng-rus |
pharm. |
maximum daily dose |
максимальная суточная доза |
kat_j |
105 |
18:52:13 |
rus-ita |
gen. |
пластиковый пакет |
busta |
NatEd |
106 |
18:49:21 |
eng-rus |
bot. |
Oroxylum indicum |
Ороксилум индийский (Бегония индийская, сем.Бегониевые) |
Smiling Tiger |
107 |
18:42:26 |
rus-ger |
law |
договор купли-продажи земельного участка |
Grundstückkaufvertrag |
sega_tarasov |
108 |
18:42:16 |
rus-fre |
gen. |
влечь за собой |
engendrer (Une telle configuration engendre un coût de réalisation très élevé.) |
I. Havkin |
109 |
18:37:45 |
rus-ger |
gen. |
по выгодной цене |
preisgünstig |
bianca |
110 |
18:31:26 |
eng-rus |
gen. |
Kaschierung |
прорезинивание |
bianca |
111 |
18:29:06 |
eng-rus |
gen. |
cautious |
умеренный |
dnv |
112 |
18:24:24 |
eng-rus |
gen. |
Abrieb |
износ |
bianca |
113 |
17:53:57 |
rus-ger |
law |
правовой документооборот |
Rechtsverkehr |
sega_tarasov |
114 |
17:49:08 |
rus-spa |
gen. |
в удобочитаемой форме |
legible |
Alexander Matytsin |
115 |
17:42:33 |
eng |
abbr. telecom. |
InDirect Access |
IDA (в Великобритании, вид услуги, предоставляемый BT [British Telecom]) |
Starin |
116 |
17:40:18 |
rus-ger |
gen. |
контейнер ёмкость для мусора |
Schmutzbehälter |
Millie |
117 |
17:37:21 |
rus-ger |
footwear |
артикул обуви |
Schuhartikel |
Yuriy83 |
118 |
17:37:16 |
eng-rus |
met. |
Longitudinally Submerged Arc Welded Pipes |
трубы дуговой сварки под флюсом с продольным швом |
Yelena_Bn |
119 |
17:28:51 |
eng-rus |
polygr. |
eye mark |
метка приводки (ukr-print.net) |
Ginger_Jane |
120 |
17:24:15 |
eng-rus |
gen. |
recover |
выходить (из сложной ситуации) |
triumfov |
121 |
17:22:28 |
eng-rus |
mining. |
LVC coal |
коксующийся уголь с низким содержанием летучих веществ (low volatile cocking (coal)) |
Hlaford |
122 |
17:20:40 |
rus-ger |
gen. |
заместительство |
Stellvertretung |
sega_tarasov |
123 |
17:19:22 |
eng-rus |
gen. |
complaints management unit |
подразделение, занимающееся рекламациями |
Alexander Demidov |
124 |
17:16:51 |
eng-rus |
gen. |
in-process control |
межоперационный контроль |
Alexander Demidov |
125 |
17:09:26 |
rus-ger |
gen. |
сфера жизни |
Lebensbereich |
sega_tarasov |
126 |
17:06:50 |
eng-rus |
med. |
solution |
средство |
bigmaxus |
127 |
17:03:22 |
eng-rus |
law |
the Regulations |
Внутренние правила (из устава Частного фонда Панамы) |
Serge1985 |
128 |
16:59:37 |
eng-rus |
law |
transfer restrictions |
ограничение на передачу (акций; положение Акционерного соглашения) |
Serge1985 |
129 |
16:59:23 |
eng-rus |
gen. |
Institute for Energy Studies |
ИНЭИ (Институт энергетических исследований РАН) |
rechnik |
130 |
16:58:19 |
eng-rus |
law |
to the extent required under applicable legislation |
в установленных действующим законодательством случаях |
Alexander Matytsin |
131 |
16:57:23 |
eng-rus |
gen. |
exactly the same down to the last penny |
копейка в копейку |
triumfov |
132 |
16:42:50 |
eng-rus |
gen. |
well-timed |
своевременный (used more frequently in English than "timely"; the two words reflect different meanings of своевременный, so it's not so much about frequency of use as it is about translation accuracy. for example, we say "timely diagnosis" but not "well-timed diagnosis". SirReal) |
Jonathan Campion |
133 |
16:42:33 |
eng |
abbr. telecom. |
IDA |
InDirect Access (в Великобритании, вид услуги, предоставляемый BT [British Telecom]) |
Starin |
134 |
16:41:55 |
eng-rus |
gen. |
item to elect |
вопрос об избрании (повестка дня) |
Alexander Demidov |
135 |
16:38:09 |
rus-ger |
gen. |
разъём питания |
Strombuchse |
Millie |
136 |
16:35:35 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
unpiggable pipeline |
трубопровод, не поддающийся чистке скребками |
Ivanov |
137 |
16:34:35 |
eng |
abbr. med. |
HD |
hemodialysis (гемодиализ) |
Dimpassy |
138 |
16:31:06 |
rus-ger |
gen. |
техническая спецификация |
Erkennungsdaten |
Millie |
139 |
16:30:45 |
eng-rus |
med. |
targeted treatments |
средства направленного действия |
bigmaxus |
140 |
16:24:26 |
rus-ger |
mech.eng. |
последовательное управление |
Schrittkette (см. sequential control Eine Ablaufsteuerung (englisch: sequential control) oder auch Schrittkette ist eine Steuerung, die schrittweise abläuft) |
Den Leon |
141 |
16:21:50 |
eng-rus |
gen. |
understaffing |
недоукомплектация штата |
triumfov |
142 |
16:19:55 |
eng-rus |
med. |
raw food diet |
сыроедение |
helliossiss |
143 |
16:18:18 |
eng-rus |
gen. |
ISEDC |
МЦУЭР (International Sustainable Energy Development) |
rechnik |
144 |
16:17:28 |
eng-rus |
genet. |
preembryos |
преэмбрион (скопление преимущественно недифференцированных клеток (бластомеров), каждая из которых обладает тотипотентностью, то есть любой бластомер наделен той же генетической информацией, какой располагает вся их совокупность.) |
artlat |
145 |
16:17:25 |
rus-ger |
gen. |
регистрационный номер плательщика НДС |
MWST Nummer |
SvJ |
146 |
16:11:42 |
eng |
abbr. |
Member of the Chartered Institute of Arbitrators |
MCIArb (also M.C.I.Arb.) |
4uzhoj |
147 |
16:09:57 |
eng-rus |
gen. |
International Sustainable Energy Development Centre |
Международный центр устойчивого энергетического развития |
rechnik |
148 |
16:06:32 |
eng-rus |
gen. |
face the sack |
быть уволенным (abbyyonline.com) |
owant |
149 |
16:05:05 |
eng-rus |
leath. |
vegetable leather |
кожа растительного дубления (то же что и vegetable tanned leather) |
Yuriy83 |
150 |
16:03:09 |
rus-ger |
gen. |
воинская часть |
Garnison (в/ч, место расположения воинской части) |
Abete |
151 |
16:03:00 |
eng-rus |
gen. |
commuter |
работающий наездами |
Шакиров |
152 |
16:01:39 |
rus-ger |
pharm. |
капиллярный анализ |
Kapillarbild |
Vladimir Shevchenko |
153 |
15:54:33 |
rus-ger |
gen. |
прощальная речь |
Abschiedsrede |
Novoross |
154 |
15:44:44 |
eng-rus |
leath. |
dosset |
чепрак с воротом |
Yuriy83 |
155 |
15:41:51 |
eng-rus |
leath. |
double back |
чепрак с воротом (dosset) |
Yuriy83 |
156 |
15:28:04 |
eng-rus |
gen. |
nomination to |
предложение о внесении кандидатуры для избрания в |
Alexander Demidov |
157 |
15:26:51 |
eng-rus |
tech. |
rotary compressor |
винтовой компрессор |
llamrei |
158 |
15:24:59 |
eng-rus |
gen. |
candidate to |
кандидат в члены (board, etc.) |
Alexander Demidov |
159 |
15:23:16 |
eng-rus |
leath. |
single butt |
получепрак |
Yuriy83 |
160 |
15:21:53 |
eng-rus |
mining. |
UHV |
полезная теплота (useful heat value) |
Hlaford |
161 |
15:15:58 |
eng-rus |
leath. |
single culatta |
полукулат |
Yuriy83 |
162 |
15:11:42 |
eng |
abbr. |
MCIArb |
Member of the Chartered Institute of Arbitrators (also M.C.I.Arb.) |
4uzhoj |
163 |
15:11:11 |
eng-rus |
gen. |
enter upon one's office |
вступать в полномочия |
Alexander Demidov |
164 |
15:10:40 |
eng |
gen. |
M.C.I.Arb. |
MCIArb |
4uzhoj |
165 |
15:08:07 |
eng-rus |
leath. |
single shoulder |
полуворот (или shoulder) |
Yuriy83 |
166 |
15:06:23 |
eng-rus |
comp. |
streaming multiprocessor |
потоковый мультипроцессор (в современных графических ускорителях, который обеспечивает максимально реалистичные эффекты трассировки лучей) |
Andy |
167 |
15:02:28 |
eng-rus |
nautic. |
floating dock |
плавдок (плавучий док) |
Dia_Na |
168 |
14:59:42 |
eng-rus |
gen. |
get the most votes |
получить наибольшее количество голосов |
Alexander Demidov |
169 |
14:59:16 |
eng-rus |
gen. |
win the most votes |
получить наибольшее количество голосов |
Alexander Demidov |
170 |
14:58:13 |
rus-fre |
tax. |
исходящий ндс |
TVA en aval |
NaNa* |
171 |
14:57:02 |
eng-rus |
comp. |
streaming processor |
потоковый процессор (в современных графических ускорителях) |
Andy |
172 |
14:54:48 |
eng-rus |
leath. |
hide |
целая кожа (состоит из двух полукож) |
Yuriy83 |
173 |
14:52:42 |
eng-rus |
gen. |
any number of times |
неограниченное число раз |
Alexander Demidov |
174 |
14:52:07 |
rus-est |
gen. |
состязаться |
heitlema |
ВВладимир |
175 |
14:40:39 |
eng-rus |
leath. |
side |
полукожа |
Yuriy83 |
176 |
14:38:58 |
eng-rus |
leath. |
half-butt |
получепрак (или butt) |
Yuriy83 |
177 |
14:35:22 |
eng-rus |
gen. |
chaperoned party |
подростковая вечеринка (под присмотром взрослых) |
Stingray_FM |
178 |
14:34:14 |
eng-rus |
sec.sys. |
screw terminal block |
винтовой клеммник |
amorgen |
179 |
14:33:18 |
eng-rus |
med. |
oral vestibule |
щёчный карман (пространство от десен и зубов изнутри до щек и губ снаружи и спереди) |
Игорь_2006 |
180 |
14:32:46 |
eng-rus |
med. |
vestibule of mouth |
щёчный карман (пространство от десен и зубов изнутри до щек и губ снаружи и спереди) |
Игорь_2006 |
181 |
14:32:22 |
eng-rus |
idiom. |
on two left feet |
неуклюже (двигаться; танцевать) |
Stingray_FM |
182 |
14:31:08 |
est |
abbr. |
LO |
linnaosa |
ВВладимир |
183 |
14:30:27 |
eng-rus |
gen. |
logopedic rehabilitation |
логопедическое лечение |
Stingray_FM |
184 |
14:30:26 |
eng-rus |
med. |
vestibulum oris |
щёчный карман (пространство от десен и зубов изнутри до щек и губ снаружи и спереди) |
Игорь_2006 |
185 |
14:29:58 |
eng-rus |
med. |
unsurpassed opportunities |
непревзойдённые возможности |
bigmaxus |
186 |
14:29:33 |
eng-rus |
med. |
buccal cavity |
щёчная полость (пространство от десен и зубов изнутри до щек и губ снаружи и спереди) |
Игорь_2006 |
187 |
14:26:12 |
eng-rus |
gen. |
drum |
круглая высокая коробка (drum of potato chips) |
Stingray_FM |
188 |
14:25:36 |
rus-ger |
commun. |
АТС, офисная АТС |
TK-Anlage |
minne |
189 |
14:22:57 |
eng-rus |
gen. |
sugar paper |
цветной картон (используемый для поделок) |
Stingray_FM |
190 |
14:20:13 |
eng-rus |
gen. |
resolve potential conflicts of interest |
урегулировать потенциальные конфликты интересов |
Alexander Demidov |
191 |
14:15:39 |
eng-rus |
med. |
mild mental deficiency |
незначительная умственная отсталость |
Stingray_FM |
192 |
14:14:38 |
eng-rus |
med. |
mild mental retardation |
незначительная умственная отсталость |
Stingray_FM |
193 |
14:12:46 |
eng-rus |
gen. |
effective performance |
эффективная деятельность |
Alexander Demidov |
194 |
14:11:15 |
eng-rus |
gen. |
carer's leave |
отпуск по уходу за больным |
Stingray_FM |
195 |
14:11:03 |
eng-rus |
med. |
metabolical tissues |
метаболические ткани |
bigmaxus |
196 |
14:10:44 |
eng-rus |
gen. |
core scope |
основные цели |
Alexander Demidov |
197 |
14:08:47 |
rus-ita |
gen. |
хватит уже |
ora basta (Cerchiamo di far chiarezza, ora basta!) |
I. Havkin |
198 |
14:07:39 |
rus-ger |
mech. |
армированное узорчатое стекло |
Drahtornamentglas |
Tatsh |
199 |
14:07:19 |
eng-rus |
med. |
active tissues |
ткани энергетического обмена |
bigmaxus |
200 |
14:06:59 |
eng-rus |
gen. |
Dingo boots |
высокие ботинки |
Stingray_FM |
201 |
14:04:44 |
eng-rus |
gen. |
challenge |
дерзание |
ElenaStPb |
202 |
14:04:40 |
eng-rus |
inf. |
do oneself in |
покончить с собой |
Stingray_FM |
203 |
14:03:43 |
rus-fre |
med. |
лихорадка неясного генеза |
fièvre d'origine indeterminée |
Koshka na okoshke |
204 |
13:57:36 |
eng-rus |
gen. |
votive candle |
церковная свеча |
Stingray_FM |
205 |
13:57:15 |
eng-rus |
O&G |
Failing drill rig |
аварийная буровая установка |
elena.kazan |
206 |
13:56:57 |
rus-fre |
gen. |
специальный |
spécifique (Il est nécessaire de vérifier les équipements à l'aide d'outils spécifiques, tels qu'un endoscope.) |
I. Havkin |
207 |
13:55:55 |
eng-rus |
math. |
linear discriminant analysis |
линейный дискриминантный анализ |
ptraci |
208 |
13:55:01 |
eng-rus |
commer. |
sales-level part number |
торговый каталожный номер |
Kainah |
209 |
13:54:33 |
eng-rus |
gen. |
range of coverage |
зона покрытия |
Stingray_FM |
210 |
13:54:21 |
eng-rus |
gen. |
governance board |
коллегиальный орган управления |
Alexander Demidov |
211 |
13:53:55 |
rus-fre |
tech. |
бороскоп |
endoscope (L'endoscope rigide appelé aussi boroscope est formé d'un tube métallique de 1 à 12 mm de diamètre et de 70 à 1 500 mm de longueur.) |
I. Havkin |
212 |
13:53:13 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic top drive drill rig |
гидравлическая буровая установка с верхним приводом |
elena.kazan |
213 |
13:52:47 |
eng-rus |
gen. |
unduplicated |
недублированный |
Азери |
214 |
13:50:58 |
eng-rus |
tech. |
endoscope |
бороскоп (A boroscope is an endoscope for mechanical devices.) |
I. Havkin |
215 |
13:50:37 |
eng-rus |
valves |
three-way valve |
кран трёхходовой (Сергей П, я не путаю кран с клапаном. Источник: Азбука трубопроводной арматуры. Справочное пособие. Шпаков О.Н.) |
A Hun |
216 |
13:40:58 |
eng-rus |
med. |
axillary cavity |
подмышечная впадина (лежит под плечевым сочленением и имеет обыкновенно хорошо развитой волосяной покров) |
Игорь_2006 |
217 |
13:40:35 |
eng-rus |
med. |
saphenous vein |
подкожная вена |
amoresness |
218 |
13:37:54 |
rus-fre |
tax. |
входящий ндс |
TVA payée en amont |
NaNa* |
219 |
13:37:48 |
rus-fre |
gen. |
требовать чего-л., от кого-л. |
obliger qn à faire qch (Les opérations de maintenance des équipements obligent les constructeurs à prévoir des trappes d'accès à ces équipements.) |
I. Havkin |
220 |
13:33:57 |
eng-rus |
chem. |
thiated |
тиатированный |
LapinaF |
221 |
13:33:22 |
eng-rus |
O&G |
arm-lock down-hole geophone |
сейсмограф с фиксацией ручек для спуска в скважину |
elena.kazan |
222 |
13:30:22 |
rus-fre |
gen. |
многогранность |
richesse (многогранность личности) |
violaine |
223 |
13:27:38 |
rus-fre |
gen. |
при определённых условиях |
selon les conditions (Selon les conditions de température et d'humidité au sol et en vol, du givre peut se former sur la lèvre d'entrée d'air.) |
I. Havkin |
224 |
13:22:10 |
eng-rus |
slang |
scaredy-cat |
перепуганный ("он такой перепуганный" => "he's such a scaredy-cat") |
Jonathan Campion |
225 |
13:21:54 |
eng-rus |
tech. |
real-time simulator |
тренажёр в реальном времени |
Featus |
226 |
13:21:44 |
rus-fre |
med. |
дискинезия желчевыводящих путей |
dyskinésie biliaire |
Koshka na okoshke |
227 |
13:19:29 |
eng-rus |
med.appl. |
SAP |
Super Absorbent Polymer – впитывающий полимер (применяется во впитывающей продукции, напр., в подгузниках) |
Rus7 |
228 |
13:18:02 |
eng-rus |
demogr. |
semi-urban population |
полугородское население |
Азери |
229 |
13:16:42 |
eng-rus |
anat. |
cavum articulare |
суставная полость (щелевидное пространство между суставными поверхностями костей, выстланное синовиальной оболочкой и содержащее синовиальную жидкость) |
Игорь_2006 |
230 |
13:14:54 |
eng-rus |
rel., christ. |
apex of creation |
венец творения (человек) |
askandy |
231 |
13:14:40 |
rus-fre |
tech. |
обеспечивать циркуляцию поступление, прохождение чего-л. |
canaliser qch (La structure aval est destinée à canaliser l'air vers les aubes de la soufflante.) |
I. Havkin |
232 |
13:14:14 |
eng-rus |
gen. |
semi-urban |
полугородской |
Азери |
233 |
13:13:36 |
eng-rus |
anat. |
cavitas articularis |
суставная полость (щелевидное пространство между суставными поверхностями костей, выстланное синовиальной оболочкой и содержащее синовиальную жидкость) |
Игорь_2006 |
234 |
13:12:07 |
rus-lav |
construct. |
асфальтовая масса |
asfalta masa |
Hiema |
235 |
13:05:23 |
eng-rus |
med. |
dietary antioxidant |
пищевой антиоксидант |
bigmaxus |
236 |
13:05:21 |
eng-rus |
anat. |
amnionic cavity |
амниотический мешок (околоплодный пузырь, наполненная жидкостью полость между эмбрионом и амнионом) |
Игорь_2006 |
237 |
13:03:59 |
rus-lav |
construct. |
битумная эмульсия |
bitumena emulsija |
Hiema |
238 |
13:02:30 |
eng-rus |
med. |
mitochondrial sirtuin |
митохондриальный сиртуин |
bigmaxus |
239 |
13:00:58 |
eng-rus |
gen. |
tax perk |
налоговая льгота (The new park will include production, business and service sectors, and a "small business incubator" where new ventures will receive tax perks. TMT) |
Alexander Demidov |
240 |
13:00:05 |
eng-rus |
gen. |
industrial and technology park |
промышленный технопарк (Dodd also signed a deal Friday with Bashkir President Rustem Khamitov to set up a 67-hectare industrial and technology park to give the republic's small and medium-sized businesses a boost. TMT) |
Alexander Demidov |
241 |
12:58:44 |
eng-rus |
anat. |
cavitas abdominis et pelvis |
полость живота и таза (объединение собственно брюшной полости и полости таза) |
Игорь_2006 |
242 |
12:58:15 |
eng-rus |
anat. |
abdominopelvic cavity |
полость живота и таза (объединение собственно брюшной полости и полости таза) |
Игорь_2006 |
243 |
12:57:27 |
eng-rus |
gen. |
consistent use |
согласованное использование |
Азери |
244 |
12:56:37 |
eng |
abbr. |
LDA |
linear discriminant analysis |
ptraci |
245 |
12:55:35 |
rus-fre |
gen. |
в целом |
d'une façon générale (D'une façon générale, une nacelle d'aéronef présente une structure tubulaire.) |
I. Havkin |
246 |
12:54:33 |
eng-rus |
med. |
therapeutic system |
терапевтическая система |
bigmaxus |
247 |
12:50:18 |
eng-rus |
drug.name |
drug stability |
стабильность препарата |
Hay_Pendergast |
248 |
12:48:21 |
eng-rus |
chem. |
chlorosulphonated polyethylene |
хлорсульфированный полиэтилен |
Самурай |
249 |
12:45:08 |
eng-rus |
anat. |
cavum abdominis |
брюшная полость (пространство, расположенное в туловище ниже диафрагмы и целиком заполненное брюшными органами; подразделяется на собственно брюшную полость и полость таза) |
Игорь_2006 |
250 |
12:45:01 |
eng-rus |
oil |
geophone string checker |
проверочное устройство для группы сейсмоприёмников |
elena.kazan |
251 |
12:44:39 |
eng-rus |
anat. |
cavitas abdominalis |
брюшная полость (пространство, расположенное в туловище ниже диафрагмы и целиком заполненное брюшными органами; подразделяется на собственно брюшную полость и полость таза) |
Игорь_2006 |
252 |
12:43:46 |
rus-lav |
gen. |
связка |
saiste |
Hiema |
253 |
12:42:27 |
eng-rus |
gen. |
on power play |
находясь в большинстве, реализуя большинство |
GeorgeK |
254 |
12:38:47 |
eng-rus |
automat. |
LonWorks |
сетевая платформа LonWorks (разработка фирмы Echelon Corp.) |
A Hun |
255 |
12:34:37 |
eng-rus |
automat. |
LonWorks network adapter |
сетевая карта LonWorks |
A Hun |
256 |
12:32:57 |
eng-rus |
gen. |
precedence |
преимущественное действие |
triumfov |
257 |
12:28:41 |
eng |
abbr. stat. |
REML |
Restricted maximum likelihood |
vidordure |
258 |
12:27:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial status |
статус пациента в клиническом исследовании |
andrew_K |
259 |
12:25:26 |
rus-fre |
med. |
лихорадка неясного генеза |
fièvre d'origine inconnue |
Koshka na okoshke |
260 |
12:21:57 |
eng-rus |
gen. |
startling |
ошеломляющий |
Irina Verbitskaya |
261 |
12:21:21 |
eng-rus |
sport. |
naturalized player |
натурализованный игрок |
nerzig |
262 |
12:15:44 |
eng-rus |
med. |
ansa subclavia |
подключичная петля |
amoresness |
263 |
12:11:32 |
rus-ger |
tech. |
разрешение на отклонение от допуска |
Tolerierungsantag |
iririna |
264 |
12:09:53 |
eng-rus |
gen. |
palm reading |
хиромантия |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
265 |
12:08:55 |
rus-ita |
electr.eng. |
рассеиваемая мощность |
potenza dissipata |
Avenarius |
266 |
12:08:16 |
rus-spa |
geogr. |
Гольфстрим |
corriente del Golfo |
lexicographer |
267 |
12:07:28 |
rus-ita |
electr.eng. |
рассеиваемый |
dissipato |
Avenarius |
268 |
12:05:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reservoir gas |
промысловый газ |
DTO |
269 |
12:02:18 |
eng-rus |
inf. |
rampage |
беспредел |
Censonis |
270 |
12:02:10 |
rus-spa |
geogr. |
Бермудский треугольник |
Triángulo de las Bermudas |
lexicographer |
271 |
11:59:59 |
eng-rus |
gen. |
spark furore |
произвести фурор |
Irina Verbitskaya |
272 |
11:55:03 |
rus-ger |
med. |
страдающий ожирением |
adipös |
samochod |
273 |
11:52:51 |
rus-lav |
forestr. |
подтверждение вырубки |
ciršanas apliecinājums |
feihoa |
274 |
11:50:40 |
eng-rus |
gen. |
a fault |
на грани фола |
Irina Verbitskaya |
275 |
11:49:29 |
rus-lav |
forestr. |
порубочный билет |
ciršanas apliecinājums |
feihoa |
276 |
11:49:28 |
eng-rus |
leath. |
culatta |
кулат (или double culatta) |
Yuriy83 |
277 |
11:41:24 |
eng-rus |
law |
entry with limited liability |
принятие на себя неограниченной ответственности |
Alexander Matytsin |
278 |
11:40:48 |
eng |
abbr. patents. |
DFD |
document about filing date |
turnanog |
279 |
11:38:55 |
rus-ger |
auto. |
атмосферный двигатель |
Saugmotor |
aharin |
280 |
11:38:43 |
rus-ger |
gen. |
приписывание себе |
Ansichbringen |
AlexandraM |
281 |
11:32:39 |
eng-rus |
law |
related business |
связанная деятельность |
Alexander Matytsin |
282 |
11:31:05 |
eng-rus |
med. |
cell loss |
потеря чувствительности клетки |
bigmaxus |
283 |
11:30:29 |
eng-rus |
law |
related activities |
связанная деятельность |
Alexander Matytsin |
284 |
11:28:39 |
eng-rus |
med. |
medicosurgical |
медико-хирургический |
Игорь_2006 |
285 |
11:27:40 |
eng-rus |
agric. |
open cow |
непокрытая корова (not in calf, usually said of cows still to be bred.) |
Anastasiya Lyaskovets |
286 |
11:21:40 |
eng-rus |
med. |
spiral ganglion neuron |
нейрон спирального ганглия |
bigmaxus |
287 |
11:16:45 |
eng-rus |
med. |
AHL |
возрастная потеря слуха |
bigmaxus |
288 |
11:16:05 |
eng |
abbr. med. |
Age-Related Hearing Loss |
AHL |
bigmaxus |
289 |
11:14:44 |
eng-rus |
med., dis. |
complex disorder |
сложное заболевание |
bigmaxus |
290 |
11:13:35 |
eng-rus |
gen. |
side |
выступать на чьей-либо стороне |
Irina Verbitskaya |
291 |
11:10:33 |
eng-rus |
med. |
presbyacusis |
возрастная потеря слуха |
bigmaxus |
292 |
11:09:39 |
eng-rus |
med. |
age-related hearing loss |
пресбиакузис |
bigmaxus |
293 |
11:09:04 |
eng-rus |
gen. |
spark |
вызывать (The suggestion of using the United States to counteract Chinese influence sparked a cyber-storm of protests... – Предположение об использовании Соединенных Штатов в целях противодействия влиянию Китая вызвало бурю протеста на просторах Интернета...) |
Irina Verbitskaya |
294 |
11:08:50 |
eng-rus |
labor.org. |
expatriate assignment |
командировка за границу |
akimboesenko |
295 |
11:07:45 |
eng-rus |
med. |
age-related hearing loss |
возрастная потеря слуха |
bigmaxus |
296 |
11:06:07 |
eng-rus |
med. |
mimetic compound |
вещество обладающее мимикрией |
bigmaxus |
297 |
11:01:21 |
eng-rus |
gen. |
pineberry |
Белая клубника, смесь ананаса и клубники |
Kugelblitz |
298 |
11:00:25 |
rus-dut |
gen. |
Белая клубника, смесь ананаса и клубники |
pineberry |
Kugelblitz |
299 |
10:56:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
fence fabric |
полотно ограждения (fencefabric.com) |
amorgen |
300 |
10:53:00 |
eng-rus |
gen. |
leasehold mortgage |
ипотека права аренды |
Alexander Demidov |
301 |
10:51:32 |
eng-rus |
med. |
age-related disease |
болезнь, связанная со старостью |
bigmaxus |
302 |
10:50:58 |
eng-rus |
med. |
age-related disease |
возрастная болезнь |
bigmaxus |
303 |
10:50:15 |
eng-rus |
gen. |
age-related disease |
старческая болезнь |
bigmaxus |
304 |
10:48:51 |
eng-rus |
gen. |
debated |
обсуждаемый (debated figure – обсуждаемая персона) |
Irina Verbitskaya |
305 |
10:48:14 |
eng-rus |
gen. |
disease of aging |
возрастная болезнь |
bigmaxus |
306 |
10:46:51 |
eng-rus |
busin. |
historical |
ретроспективный |
Alexander Matytsin |
307 |
10:45:58 |
eng-rus |
busin. |
historical information |
ретроспективная информация |
Alexander Matytsin |
308 |
10:42:52 |
eng-rus |
gen. |
muscle loss |
дистрофия мышечной ткани |
bigmaxus |
309 |
10:35:34 |
eng-rus |
oil |
satellite base station |
спутниковая базовая станция |
elena.kazan |
310 |
10:35:14 |
eng-rus |
astr. |
gas giant |
планета-гигант |
Kikimora |
311 |
10:30:01 |
eng-rus |
gen. |
National integration council |
Совет национальной интеграции (Сингапура) |
Irina Verbitskaya |
312 |
10:16:05 |
eng |
abbr. med. |
AHL |
Age-Related Hearing Loss |
bigmaxus |
313 |
10:14:50 |
eng-rus |
tech. |
dyeing-finishing equipment |
красильно-отделочное оборудование |
Yuriy83 |
314 |
10:14:20 |
eng-rus |
oil |
source and recording equipment |
питающее и регистрирующее оборудование |
elena.kazan |
315 |
10:13:54 |
eng-rus |
tech. |
stitch-knit machine |
вязально-прошивная машина |
Yuriy83 |
316 |
10:13:45 |
eng-rus |
med. |
primary outcome measure |
основной критерий эффективности |
newt777 |
317 |
10:12:30 |
eng-rus |
tech. |
pneumo-mechanic spinning machine |
пневмомеханическая прядильная машина |
Yuriy83 |
318 |
10:10:19 |
eng-rus |
gen. |
textile sheet |
полотно текстильное |
Yuriy83 |
319 |
10:08:48 |
eng-rus |
oil |
HSE Supervisor |
Инспектор по технике безопасности и охране окружающей среды |
elena.kazan |
320 |
10:07:29 |
eng-rus |
oil |
Senior Seismologist |
Старший сейсмолог |
elena.kazan |
321 |
10:04:40 |
eng-rus |
gen. |
non-caloric |
некалорийный |
lister |
322 |
9:48:05 |
eng-rus |
account. |
International Financial Reporting Interpretation Committee |
Комитет по разъяснениям международных стандартов финансовой отчётности |
Alexander Matytsin |
323 |
9:46:02 |
eng-rus |
gen. |
share research |
обсудить результаты исследования |
bigmaxus |
324 |
9:45:02 |
eng-rus |
chem. |
dihydrogen citrate |
дигидроген цитрат-ион (wikipedia.org) |
zharchik |
325 |
9:39:31 |
eng-rus |
account. |
International Accounting Standards Committee Foundation |
Фонд Комитета по международным стандартам финансовой отчётности |
Alexander Matytsin |
326 |
9:31:51 |
eng-rus |
gen. |
burnoose |
бурнус |
grafleonov |
327 |
9:27:58 |
eng-rus |
gen. |
common system of estate valuation |
единая система оценки имущества |
Yuriy83 |
328 |
9:24:06 |
eng-rus |
gen. |
technical compatibility |
техническая совместимость |
Yuriy83 |
329 |
9:22:47 |
eng-rus |
gen. |
resource conservation |
ресурсосбережение |
Yuriy83 |
330 |
9:17:55 |
eng-rus |
law |
standard of care |
стандарт осторожности (israelinfo.ru) |
Elka-elochka |
331 |
9:16:42 |
eng-rus |
avia. |
Check Flight Procedures |
процедуры проведения испытательного полёта |
vp_73 |
332 |
9:15:25 |
rus-ger |
med. |
ноотропные препараты |
Nootropika pl Nootropikum, n |
Мостовая |
333 |
9:15:06 |
eng-rus |
hist. |
Optimates |
Оптиматы |
ekoshkina |
334 |
9:14:42 |
eng-rus |
avia. |
required rectification |
необходимые работы по устранению (наприм. дефектов, неисправности и т.д.) |
vp_73 |
335 |
9:08:27 |
eng-rus |
busin. |
Director for Logistics and Transport |
директор по материально-техническому снабжению и транспорту (Цветмет) |
Soulbringer |
336 |
9:01:00 |
eng-rus |
gen. |
be occupied on a freehold basis by |
находиться на праве собственности у (someone – кого-либо) |
Alexander Demidov |
337 |
9:00:10 |
eng-rus |
construct. |
sheltered warehouse |
закрытый склад |
natall57 |
338 |
8:58:59 |
rus-ger |
med. |
ВГД |
IOD intraokularer Druck, m (внутриглазное давление) |
Мостовая |
339 |
8:58:57 |
eng-rus |
inf. |
forest lake |
проплешина |
grafleonov |
340 |
8:46:10 |
eng-rus |
math. |
iteration process convergence |
сходимость итерационного процесса |
MichaelBurov |
341 |
8:42:03 |
eng-rus |
inf. |
crack knuckles |
хрустеть пальцами |
chronik |
342 |
8:42:02 |
eng-rus |
gen. |
housing estate |
жилмассив |
Alexander Demidov |
343 |
8:30:18 |
eng-rus |
gen. |
shopping and office complex |
торгово-офисный комплекс (more UK hits) |
Alexander Demidov |
344 |
8:29:35 |
eng-rus |
gen. |
retail and office complex |
торгово-офисный комплекс |
Alexander Demidov |
345 |
8:28:16 |
eng-rus |
commer. |
make purchases |
осуществлять закупки |
Soulbringer |
346 |
8:27:37 |
eng-rus |
commer. |
make the purchase |
осуществлять закупку |
Soulbringer |
347 |
8:26:39 |
eng-rus |
gen. |
be occupied on a leasehold basis by |
находиться на праве аренды у (someone – кого-либо) |
Alexander Demidov |
348 |
8:20:19 |
eng-rus |
gen. |
tyre repair centre |
шиномонтажная мастерская |
Alexander Demidov |
349 |
8:19:57 |
rus-ger |
med. |
фетальные нейроциты |
fetale Nervenzellen |
Мостовая |
350 |
8:19:42 |
eng-rus |
comp., net. |
adaptive clock recovery |
адаптивное восстановление синхронизации (ACR) |
derex |
351 |
8:14:22 |
rus-ger |
med. |
клиническая апробация |
klinische Erprobung |
Мостовая |
352 |
8:11:25 |
rus-ger |
med. |
реакция Нонне-Апельта |
Nonne-Apelt-Reaktion (метод выявления глобулинов в цереброспинальной жидкости) |
Мостовая |
353 |
8:08:41 |
eng-rus |
gen. |
the most favourable way |
наиболее выгодный путь |
Soulbringer |
354 |
8:06:33 |
rus-ger |
med. |
цитоз |
Zytose |
Мостовая |
355 |
7:53:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
vascular cataract |
катаракта сосудистая (врожденная катаракта, характеризующаяся замещением хрусталика васкуляризированной соединительной тканью) |
Игорь_2006 |
356 |
7:47:52 |
eng-rus |
ophtalm. |
toxic cataract |
токсическая катаракта (катаракта, обусловленная действием некоторых веществ (нафталина, динитрофенола, ртути и др.)) |
Игорь_2006 |
357 |
7:44:22 |
eng-rus |
ophtalm. |
tetany cataract |
тетаническая катаракта (катаракта, обусловленная гипокальциемией из-за гипофункции паращитовидных желез) |
Игорь_2006 |
358 |
7:42:21 |
eng-rus |
inf. |
I scream at the top of my lungs |
я кричу во всю мощь (лёгких) |
Dilnara |
359 |
7:31:20 |
eng-rus |
ophtalm. |
sutural cataract |
шовная катаракта (наследственная катаракта У-образной формы, которая возникает при помутнении шва эмбрионального ядра в ткани хрусталика) |
Игорь_2006 |
360 |
7:27:21 |
eng-rus |
ophtalm. |
copper cataract |
катаракта подсолнечника |
Игорь_2006 |
361 |
7:26:44 |
eng-rus |
ophtalm. |
sunflower cataract |
медная катаракта (передняя субкапсулярная катаракта, обусловленная отложением солей меди в хрусталике; при офтальмоскопии наблюдается помутнение хрусталика, напоминающее цветок подсолнечника) |
Игорь_2006 |
362 |
7:19:40 |
eng-rus |
ophtalm. |
sugar cataract |
сахарная катаракта (результат накопления в хрусталике сахарных спиртов, образующихся из глюкозы, что приводит к увеличению осмоляльности и вторичному пропитыванию хрусталика водой) |
Игорь_2006 |
363 |
7:11:33 |
eng-rus |
ophtalm. |
stellate cataract |
звёздчатая катаракта (врожденная катаракта с точечными помутнениями (напоминающими по виду звезду) в области эмбриональных швов хрусталика) |
Игорь_2006 |
364 |
7:11:15 |
eng-rus |
comp., net. |
mobile backhaul |
передача сотового трафика |
derex |
365 |
7:08:40 |
eng-rus |
med. |
stationary cataract |
стационарная катаракта (катаракта с помутнением, длительное время не меняющимся по величине и интенсивности) |
Игорь_2006 |
366 |
7:04:09 |
rus-ger |
med. |
время свёртывания крови, ВСК |
Blutgerinnungszeit |
Мостовая |
367 |
6:51:57 |
eng-rus |
busin. |
Chief of Department for Planning and Sales Analysis of Goods and Services |
начальник отдела по планированию и анализу сбыта товаров и услуг (Цветмет) |
Soulbringer |
368 |
6:40:44 |
eng-rus |
med. |
radiation cataract |
лучевая катаракта (катаракта, обусловленная действием на хрусталик ионизирующего излучения) |
Игорь_2006 |
369 |
6:38:11 |
eng-rus |
med. |
pyramidal cataract |
пирамидальная катаракта (полярная катаракта с помутнением в форме пирамиды (конуса) с вершиной, направленной к полюсу хрусталика) |
Игорь_2006 |
370 |
6:17:17 |
eng-rus |
med. |
polar cataract |
полярная катаракта (врожденная катаракта с небольшим серовато-белым (нередко слоистым) помутнением у одного из полюсов хрусталика) |
Игорь_2006 |
371 |
6:15:01 |
eng-rus |
med. |
perinuclear cataract |
перинуклеарная катаракта (слоистая катаракта, при которой ядро остается прозрачным, но окруженным кольцом помутнения) |
Игорь_2006 |
372 |
6:00:04 |
eng-rus |
ophtalm. |
myotonic cataract |
миотоническая катаракта (катаракта при дистрофической миотонии, характеризующаяся множественными помутнениями всех слоев хрусталика) |
Игорь_2006 |
373 |
5:57:50 |
eng-rus |
ophtalm. |
Morgagni cataract |
морганиева катаракта (форма перезрелой старческой катаракты, характеризующаяся превращением помутневших корковых слоев вещества хрусталика в жидкость молочно-белого цвета) |
Игорь_2006 |
374 |
5:56:10 |
eng-rus |
gen. |
air circulation capacity |
ПСДВ (пропускная способность движения воздуха) |
Ying |
375 |
5:52:15 |
eng-rus |
med. |
membranous cataract |
перепончатая катаракта (формируется в результате самопроизвольного рассасывания хрусталика после травмы, остаются только сросшиеся передняя и задняя капсулы хрусталика в виде толстой мутной пленки) |
Игорь_2006 |
376 |
5:51:41 |
eng-rus |
med. |
LPDA |
левая задняя нисходящая артерия (Left Posterior Descending Artery) |
Ying |
377 |
5:50:28 |
rus-ger |
med. |
катаральный колит |
katarrhalische Kolitis |
q-gel |
378 |
5:50:19 |
eng-rus |
account. |
Certificate on off-balance accounts' values |
Справка о наличии ценностей, учитываемых на забалансовых счетах |
Ying |
379 |
5:49:18 |
eng-rus |
cardiol. |
minute volume of heart |
МОС (минутный объём сердца) |
Ying |
380 |
5:47:54 |
eng-rus |
cardiol. |
systolic discharge |
УОС (ударный объём сердца) |
Ying |
381 |
5:45:39 |
eng-rus |
cardiol. |
stroke index |
УИ (ударный индекс) |
Ying |
382 |
5:44:51 |
rus-ger |
law |
минимальный налог с корпораций |
Mindestkörperschaftsteuer, MIKö |
SKY |
383 |
5:43:40 |
eng-rus |
med. |
Apgar score |
оценка по шкале Апгар |
Ying |
384 |
5:42:53 |
eng-rus |
med. |
circumflex branch |
ОВ (огибающая ветвь) |
Ying |
385 |
5:42:46 |
rus-ger |
med. |
КФС |
Koloskopie |
q-gel |
386 |
5:41:59 |
rus-ger |
med. |
колонофиброскопия |
Koloskopie |
q-gel |
387 |
5:40:49 |
eng-rus |
med. |
Tiffeneau's test |
ТТ (тест/проба Тиффно) |
Ying |
388 |
5:39:05 |
eng-rus |
med. |
skin tuberculine test |
ГКП (градуированная кожная проба) |
Ying |
389 |
5:37:40 |
eng-rus |
ocean. |
Argo buoy |
буй Арго (дрейфующий буй-измеритель в рамках программы Арго) |
Ying |
390 |
5:35:35 |
eng-rus |
chem. |
valeryl |
валерил |
Ying |
391 |
5:32:59 |
eng-rus |
astrophys. |
PISN |
сверхновая, нестабильная по отношению к образованию электрон-позитронных пар (pair-instability supernova) |
Ying |
392 |
5:31:32 |
eng-rus |
biotechn. |
multistage countercurrent extraction |
многоступенчатая противоточная экстракция |
Ying |
393 |
5:29:55 |
eng-rus |
phys. |
ILC |
Международный линейный коллайдер (International Linear Collider) |
Ying |
394 |
5:28:52 |
eng-rus |
chem. |
enone |
енон (альфа-, бета-ненасыщенный кетон) |
Ying |
395 |
5:16:56 |
rus-ger |
law |
налог с корпораций |
KöST |
SKY |
396 |
4:56:22 |
rus-ger |
med. |
белок Бенс-Джонса |
Bence-Jones-Protein (Subst. sächlich) |
q-gel |
397 |
4:48:19 |
eng-rus |
geol. |
log probability plot |
вероятностная диаграмма (каротажа) |
shesun |
398 |
4:47:34 |
eng-rus |
geol. |
top cut |
предельное бортовое содержание (руды) |
shesun |
399 |
4:45:23 |
eng-rus |
geol. |
collar |
устье скважины |
shesun |
400 |
4:44:56 |
eng-rus |
geol. |
intersection |
пересечение (в зонах оруденения) |
shesun |
401 |
4:43:57 |
eng-rus |
geol. |
inclination |
инклинометрия |
shesun |
402 |
4:43:18 |
eng-rus |
geol. |
search ellipse |
поисковый эллипс |
shesun |
403 |
4:41:41 |
eng-rus |
geol. |
compositing |
композитирование |
shesun |
404 |
4:36:39 |
rus-ger |
med. |
свободные лёгкие цепи |
freie Leichtketten |
q-gel |
405 |
4:36:01 |
rus-ger |
med. |
СЛЦ |
freie Leichtketten |
q-gel |
406 |
4:15:48 |
rus-ger |
med. |
реакция иммунодиффузии |
Immundiffusionstest |
q-gel |
407 |
4:13:27 |
eng-rus |
bot. |
Phytolaccaceae |
лаконосные (семейство; сущ. Gruzovik) |
doktortranslator |
408 |
4:02:03 |
eng-rus |
bot. |
Zygophylloideae |
парнолистниковые (семейство) |
doktortranslator |
409 |
3:45:36 |
eng-rus |
invest. |
Minsky Moment |
"Момент Мински" (этап выполнения инвестиционной программы, когда инвесторы сталкиваются с неплатежеспособностью по заемным активам (назван в честь американского экономиста Хаймана Филиппа Мински, разработчика гипотезы финансовой нестабильности, примененной в частности и к кризису субстандартной ипотеки Полом Маккали)) |
hissking |
410 |
2:59:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
CWPT |
Оценочные испытания кольцевых швов (как вариант; Circular weld patch test) |
Ulyna |
411 |
2:38:11 |
rus-fre |
gen. |
терминал оплаты или регистрации |
borne |
Nadia007 |
412 |
2:19:21 |
rus-ger |
med. |
серозометра |
Serometra ((Subst. weiblich); intrauterine Flüssigkeitsansammlung) |
q-gel |
413 |
1:50:07 |
rus-ger |
med. |
субмукозная миома |
submuköses Myom |
q-gel |
414 |
1:37:19 |
rus-dut |
gen. |
гавкать |
blaffen |
Janneke Groeneveld |
415 |
1:32:56 |
eng-rus |
polit. |
Organization for Security and Co-operation in Europe |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (official website osce.org) |
Denis Lebedev |
416 |
1:16:59 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
all guns blazing |
полный ярости (with all guns blazing = with great but reckless determination and energy (inform., Oxf. Dict.) с безудержной решимостью. delta) |
Esma |
417 |
1:16:57 |
rus-ger |
med. |
солитарное очаговое образование |
solitäres herdförmiges Gebilde |
q-gel |
418 |
1:12:40 |
rus-ger |
med. |
структурная патология |
strukturelle Pathologie |
q-gel |
419 |
1:10:28 |
rus-ger |
med. |
иммунофиксация |
Immunfixation |
q-gel |
420 |
0:48:36 |
eng-rus |
construct. |
wrap-around glazing |
ленточное остекление |
Наталья Аристова |
421 |
0:44:52 |
rus-dut |
gen. |
ледниковый период |
vergletsjering |
Janneke Groeneveld |
422 |
0:44:09 |
rus-dut |
gen. |
ледниковый период |
glaciatie |
Janneke Groeneveld |
423 |
0:31:47 |
rus-ger |
sport. |
смягчение удара |
Aufpralldämpfung (ослабление удара) |
bianca |
424 |
0:30:09 |
eng-rus |
law |
failure of issue |
смерть человека, не имеющего детей |
mazurov |
425 |
0:03:24 |
rus-fre |
tech. |
нажимать напр., на клавиши |
abaisser (Un téléphone à touches : au lieu d'utiliser un cadran d'appel rotatif, on abaisse des touches dont chacune correspond à un chiffre de 0 я 9.) |
I. Havkin |