1 |
23:56:28 |
eng-rus |
gen. |
serve to emphasize |
позволять подчеркнуть (напр., значимость чего-либо) |
Yanamahan |
2 |
23:47:20 |
eng-rus |
slang |
granny gear |
понижайка (An extremely low gear on a vehicle) |
Kydex |
3 |
23:44:17 |
eng-rus |
auto. |
tyres' grip on the road |
сцепление колёс с дорогой |
sunchild |
4 |
23:30:58 |
eng-rus |
gen. |
musical thinking |
музыкальное мышление |
Yanamahan |
5 |
23:27:14 |
eng-rus |
airports |
time slot |
слот |
Alexander Matytsin |
6 |
23:25:45 |
eng-rus |
airports |
allocation of time slots |
выделение слотов |
Alexander Matytsin |
7 |
23:21:54 |
eng-rus |
offic. |
contained in something |
присущий (чему-либо) |
igisheva |
8 |
23:20:20 |
eng-rus |
commer. |
merchantability |
товарная пригодность |
igisheva |
9 |
23:19:28 |
eng-rus |
commer. |
warranty of merchantability |
гарантия товарного качества |
igisheva |
10 |
23:19:18 |
eng-rus |
geophys. |
RPS |
АГС аэрогамма-съёмка (radiometric processing system) |
skatya |
11 |
22:58:38 |
eng-rus |
polym. |
pro-rads |
активаторы сшивания полимеров (crosslinking promoters) |
Alinia |
12 |
22:57:08 |
eng-rus |
gen. |
vista point |
смотровая площадка (melikamp.com) |
owant |
13 |
22:47:56 |
eng-rus |
mach.comp. |
physical abuse |
недопустимое физическое воздействие |
igisheva |
14 |
22:44:00 |
eng-rus |
cook. |
diced tomatoes |
порезанные крупными кусками помидоры (windsor.ru) |
owant |
15 |
22:24:47 |
rus |
abbr. therm.eng. |
УБОПИ |
устройство обеспечения безинерционного отбора проб и измерений |
snowleopard |
16 |
22:16:30 |
rus-fre |
law |
выполнение таможенных формальностей |
accomplissement des formalités de douane |
ksuh |
17 |
22:14:45 |
rus-fre |
gen. |
наставничество |
tutorat |
congelee |
18 |
22:14:42 |
rus-ger |
idiom. |
шампанское настроение |
Sektlaune |
ВВладимир |
19 |
21:59:30 |
rus-fre |
law |
требовать возмещения расходов |
réclamer le remboursement des frais |
ksuh |
20 |
21:58:44 |
rus-ger |
mil. |
турбореактивный двухконтурный двигатель |
Turbofan-Triebwerk |
marinik |
21 |
21:39:43 |
rus-ger |
gen. |
новый подход |
Neuansatz |
Паша86 |
22 |
21:31:16 |
eng-rus |
med. |
peak expiratory flow rate |
пиковая скорость выдоха |
Altv |
23 |
21:29:41 |
rus-fre |
law |
при отсутствии доказательств об ином |
jusqu'à preuve du contraire |
ksuh |
24 |
21:29:25 |
rus-fre |
law |
если не доказано иное |
jusqu'à preuve du contraire |
ksuh |
25 |
20:43:05 |
eng-rus |
gen. |
detainee |
содержащееся под стражей лицо |
Alexander Demidov |
26 |
20:41:56 |
eng-rus |
forens. |
ballistics test |
баллистическая экспертиза |
I. Havkin |
27 |
20:39:41 |
rus-fre |
forens. |
баллистическая экспертиза |
expertise balistique |
I. Havkin |
28 |
20:39:02 |
eng-rus |
el.mach. |
voltage-free |
беспотенциальный |
igisheva |
29 |
20:36:26 |
eng-rus |
gen. |
security restrictions |
режимные ограничения |
Alexander Demidov |
30 |
20:35:00 |
rus-ita |
gen. |
копить деньги |
risparmiare |
gorbulenko |
31 |
20:34:06 |
eng-rus |
law |
corporate body |
орган управления юридического лица |
Alexander Matytsin |
32 |
20:33:42 |
eng-rus |
tech. |
State register of measuring equipment |
государственный реестр средств измерений |
WiseSnake |
33 |
20:33:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
guidance levels of dose |
указательные уровни дозы (Радиологическая защита при медицинском облучении ионизирующим излучением (МАГАТЭ) – Radiological Protection for Medical Exposure to Ionizing Radiation (IAEA)) |
zartus9112 |
34 |
20:30:37 |
rus-ita |
gen. |
во всем себе отказывать |
fare economie |
gorbulenko |
35 |
20:30:34 |
eng-rus |
gen. |
vary with the square of |
меняться пропорционально (чему-либо) |
soa.iya |
36 |
20:28:11 |
rus-ita |
gen. |
экономить |
fare economie |
gorbulenko |
37 |
20:23:34 |
eng-rus |
O&G |
cleanup and diagnostic facility |
средство очистки и диагностики |
MichaelBurov |
38 |
20:22:36 |
eng-rus |
O&G |
cleanup and diagnostic facility |
СОД |
MichaelBurov |
39 |
20:19:54 |
eng-rus |
gen. |
stretched flexible anodes |
протяжённые гибкие аноды |
witness |
40 |
20:18:59 |
rus-ita |
gen. |
проход |
corridoio (между полками в магазине) |
gorbulenko |
41 |
20:16:08 |
eng-rus |
el.mach. |
side-mounted |
выносной |
igisheva |
42 |
20:12:20 |
eng-rus |
gen. |
unbiased findings |
объективные данные |
Alexander Demidov |
43 |
20:03:16 |
eng-rus |
idiom. |
what's the hitch? |
в чём проблема? |
macrugenus |
44 |
20:02:14 |
rus-ger |
law |
юридическое наименование |
Firma |
Лорина |
45 |
20:00:26 |
rus-ita |
gen. |
ловить мышей |
prendere topi |
gorbulenko |
46 |
20:00:11 |
eng-rus |
gen. |
detention conditions |
условия содержания под стражей |
Alexander Demidov |
47 |
19:58:11 |
eng-rus |
gen. |
hold up |
прийти в порядок |
Ant493 |
48 |
19:55:37 |
eng-rus |
gen. |
accept |
посчитать заслуживающим доверия |
Alexander Demidov |
49 |
19:51:15 |
eng-rus |
gen. |
be heavily recruited |
быть нарасхват |
Ant493 |
50 |
19:47:07 |
rus-spa |
law |
особо тяжкие преступления |
delitos extraordinariamente graves |
I.Negruzza |
51 |
19:42:15 |
eng-rus |
tech. |
tension chain holder |
цепная растяжка |
WiseSnake |
52 |
19:38:36 |
eng-rus |
gen. |
capacitive imbalance |
ёмкостный дисбаланс |
soa.iya |
53 |
19:38:16 |
rus-ita |
gen. |
одерживать победу |
trionfare |
gorbulenko |
54 |
19:32:30 |
rus-ita |
gen. |
объявлять победителя |
decretare il vincitore |
gorbulenko |
55 |
19:25:09 |
eng-rus |
gen. |
meekly |
робко |
Ant493 |
56 |
19:20:34 |
rus-spa |
proced.law. |
сторона обвинения |
letrado de la acusación |
I.Negruzza |
57 |
19:17:32 |
rus-spa |
proced.law. |
заниматься преступной деятельностью |
ocuparse de la actividad criminal |
I.Negruzza |
58 |
19:16:36 |
rus-ger |
neurol. |
перонеальный нерв |
Nervus peronaeus |
Лорина |
59 |
19:09:40 |
eng |
abbr. microel. |
BMD |
bulk micro defect (объёмный дефект кристалла) |
Maoreene |
60 |
18:49:24 |
rus-dut |
gen. |
взаимное согласие |
onderlinge toestemming |
Лисица |
61 |
18:44:22 |
rus-spa |
proced.law. |
скрываться от правосудия |
sustraerse a la acción de justicia |
I.Negruzza |
62 |
18:43:37 |
ger |
med. |
WDGZ |
Westdeutsches Diabetes- und Gesundheitszentrum |
Лорина |
63 |
18:39:49 |
rus-spa |
proced.law. |
находиться на свободе |
quedar en libertad |
I.Negruzza |
64 |
18:39:40 |
eng-rus |
law |
non-binding |
неофициальный |
Alexander Matytsin |
65 |
18:34:24 |
rus-ger |
med. |
состояние осложнения |
Komplikationsstatus |
Лорина |
66 |
18:25:28 |
eng-rus |
tech. |
shipment restrictions |
ограничения дальности транспортировки |
WiseSnake |
67 |
18:22:27 |
eng-rus |
gen. |
triplen harmonics |
гармоники третьего порядка |
soa.iya |
68 |
18:20:15 |
eng-rus |
gen. |
third harmonics |
третьи гармоники |
soa.iya |
69 |
18:14:36 |
eng-rus |
gen. |
third harmonics |
гармоники третьего порядка |
soa.iya |
70 |
18:12:52 |
eng-rus |
tech. |
functional electrical diagram |
электрическая функциональная схема |
WiseSnake |
71 |
18:12:42 |
eng-rus |
gen. |
triplen harmonics |
гармоники третьего порядка |
soa.iya |
72 |
18:10:47 |
rus-ger |
med. |
сосуды таза |
Beckengefäße |
Лорина |
73 |
18:09:12 |
eng-rus |
gen. |
swirl around |
вращать |
alemaster |
74 |
17:55:49 |
rus-ger |
med. |
параметр риска |
Risikoparameter |
Лорина |
75 |
17:53:14 |
rus-ger |
med. |
инфекция мочевых путей |
Harnwegsinfekt |
Лорина |
76 |
17:51:28 |
rus-ger |
med. |
развёрнутый анализ крови |
großes Blutbild |
Лорина |
77 |
17:50:05 |
eng-rus |
law |
Bureau of Consumer Financial Protection |
Бюро по защите прав потребителей финансовых услуг |
Kovrigin |
78 |
17:39:40 |
rus-ger |
ophtalm. |
заключение офтальмолога |
Augenarztbefund |
Лорина |
79 |
17:29:09 |
rus-ger |
tech. |
пластинчатая цепь |
Flyerkette |
bert85 |
80 |
17:17:24 |
eng-rus |
gen. |
without cause |
безосновательно |
Alexander Demidov |
81 |
17:16:32 |
eng-rus |
gen. |
take into custody |
поместить под стражу |
Alexander Demidov |
82 |
17:15:47 |
eng-rus |
gen. |
into custody |
под стражу (arrest): take, give into custody брать, взять под стражу; арестов|ывать, -ать. ORD. The opposition leader has been taken into protective custody. OCD) |
Alexander Demidov |
83 |
17:14:58 |
rus-ger |
med. |
Союз католических клиник Дюссельдорфа |
VKKD |
Лорина |
84 |
17:14:49 |
ger |
med. |
Verbund Katholischer Kliniken Düsseldorf |
VKKD |
Лорина |
85 |
17:14:26 |
rus-ger |
med. |
Союз католических клиник Дюссельдорфа |
Verbund Katholischer Kliniken Düsseldorf |
Лорина |
86 |
17:13:59 |
ger |
med. |
VKKD |
Verbund Katholischer Kliniken Düsseldorf |
Лорина |
87 |
17:08:41 |
rus-ger |
gen. |
доказательство |
Evidenz |
Лорина |
88 |
17:02:11 |
eng-rus |
gen. |
pursuit of activities |
ведение деятельности |
Stas-Soleil |
89 |
17:01:26 |
eng-rus |
gen. |
pursuit of activities |
осуществление деятельности |
Stas-Soleil |
90 |
16:59:35 |
eng-rus |
gen. |
pursuit of an activity |
ведение деятельности |
Stas-Soleil |
91 |
16:57:25 |
eng-rus |
gen. |
pursuit of an activity |
осуществление деятельности |
Stas-Soleil |
92 |
16:56:47 |
rus-ger |
gen. |
экспоненциально |
exponentiell |
Лорина |
93 |
16:56:14 |
eng-rus |
gen. |
pursuit |
осуществление (pursuit of (an) activity – осуществление деятельности) |
Stas-Soleil |
94 |
16:46:47 |
eng-rus |
gen. |
follow-up |
сопровождение (происшествий, корректирующих действий) |
Dobring |
95 |
16:45:25 |
rus-ger |
construct. |
дверной блок |
Türelement (перевод неверный marinik) |
Ksenja_M |
96 |
16:41:05 |
rus-ita |
gen. |
следует отметить, что |
si osserva che |
Валерия 555 |
97 |
16:41:02 |
eng-rus |
gen. |
smart casual |
элегантный повседневный (стиль одежды) |
GonZilla |
98 |
16:39:16 |
rus-dut |
gen. |
картуш |
cartoech ( в египетской иероглифической записи рамка, обрамляющая имя царствующей особы (фараона)) |
ms.lana |
99 |
16:32:41 |
eng-rus |
cook. |
black cumin |
чёрный тмин |
NickGuskov |
100 |
16:15:33 |
rus-ger |
dentist. |
человек, скрежещущий зубами |
Bruxer |
Лорина |
101 |
16:06:08 |
eng-rus |
humor. |
hugs and kisses |
обнимульки и поцелульки |
Viacheslav Volkov |
102 |
15:55:13 |
eng-rus |
therm.eng. |
difference of concentrations |
разность концентраций |
snowleopard |
103 |
15:41:59 |
rus-ger |
dent.impl. |
сломаться |
frakturieren |
Лорина |
104 |
15:32:44 |
eng-rus |
gen. |
suit of lights |
парадный костюм матадора (от испанского Traje de Luce-"костюм огней") |
Borita |
105 |
15:31:35 |
rus-ger |
avia. |
оператор бортовых систем артвооружения |
Waffensystemoffizier |
marinik |
106 |
15:31:05 |
rus-ger |
sociol. |
общество, ориентированное на удовольствия |
Spassgesellschaft |
marawina |
107 |
15:19:47 |
rus-ger |
dent.impl. |
темп-бонд |
Temp Bond (цемент для временной фиксации протеза) |
Лорина |
108 |
15:13:48 |
rus-dut |
inf. |
он уже слинял |
hij was al pleite ((c) Vesstar) |
'More |
109 |
15:09:52 |
eng-rus |
gen. |
universal power of attorney |
общая доверенность |
Alexander Demidov |
110 |
15:03:40 |
rus-ger |
tech. |
ручная отвёртка |
Handschraubenzieher |
Лорина |
111 |
15:01:48 |
rus-dut |
inf. |
не готов |
te belazerd ((c) Vesstar Hij is te belazerd om me te helpen - Он даже не хочет мне помогать.) |
'More |
112 |
14:55:13 |
rus-ger |
dent.impl. |
первичная коронка |
Primärkrone |
Лорина |
113 |
14:50:46 |
rus-dut |
gen. |
В чём дело? На что жалуетесь? |
Wat scheelt eraan? |
'More |
114 |
14:50:07 |
rus-dut |
gen. |
мне всё равно |
het kan me niets schelen ((c) Vasstar) |
'More |
115 |
14:49:20 |
rus-dut |
gen. |
рано и я ещё плохо соображаю |
het is vroeg en ik ben nog wat duf ((c) Vasstar) |
'More |
116 |
14:41:59 |
eng-rus |
tech. |
five-wire circuit |
пятипроводная схема |
WiseSnake |
117 |
14:38:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Disneyland with the death penalty |
Диснейленд со смертной казнью (прозвище для Сингапура с его высоким уровнем жизни и суровыми законами происходит от одноименной статьи американского писателя Уильяма Гибсона о Сингапуре конца XX века) |
bojana |
118 |
14:37:45 |
rus-ger |
dent.impl. |
имплантная система |
Implantatsystem |
Лорина |
119 |
14:35:22 |
eng-rus |
ironic. |
fine city |
Сингапур (игра слов, город одновременно и "хороший", и "штрафующий", что отражает как низкую преступность, так и суровые законы) |
bojana |
120 |
14:33:41 |
rus-ger |
dent.impl. |
периимплантитный |
periimplantär |
Лорина |
121 |
14:32:37 |
eng-rus |
manag. |
baseline cost model |
модель базовых затрат (проекта) |
Inmar |
122 |
14:27:26 |
eng-rus |
cook. |
honey drizzler |
палочка для мёда (деревянная; также honey dipper / honey wand; есть версия, что корни использования – в еврейском празднике Рош ха-Шана, где мед является важным продуктом и требовался инструмент для зачерпывания исключительно меда) |
bojana |
123 |
14:26:05 |
eng-rus |
cook. |
honey wand |
палочка для мёда (деревянная; также honey dipper / honey drizzler; есть версия, что корни использования – в еврейском празднике Рош ха-Шана, где мед является важным продуктом и требовался инструмент для зачерпывания исключительно меда) |
bojana |
124 |
14:23:53 |
eng-rus |
law |
Wall Street Reform and Consumer Protection Act, The |
Закон о реформировании Уолл-стрит и защите потребителей (The Dodd-Frank Act, Закон Додда-Франка) |
Kovrigin |
125 |
14:16:21 |
rus-dut |
inf. |
остервенело |
kotsmisselijk zijn van ((c) Vasstar) |
'More |
126 |
14:15:55 |
rus-dut |
inf. |
сильно тошнит |
kotsmisselijk ((c) Vasstar) |
'More |
127 |
14:11:52 |
rus-dut |
gen. |
пакость |
een rotstreek ((c) Vasstar) |
'More |
128 |
14:11:15 |
rus-dut |
gen. |
дрянь |
een rotding ((c) Vasstar) |
'More |
129 |
14:09:17 |
rus-ger |
product. |
центр оперативного управления |
OFZ (operative Führungszentrum) |
'More |
130 |
14:07:05 |
rus-ger |
biol. |
передний отдел головного мозга |
Frontalhirn |
marawina |
131 |
14:01:53 |
rus-ger |
biol. |
передний мозг |
Frontalhirn |
marawina |
132 |
13:59:33 |
rus-ita |
tech. |
присоединительные размеры |
dimensioni dei collegamenti |
Lantra |
133 |
13:53:57 |
rus-ita |
gen. |
в полном объёме |
nella misura piena |
Avenarius |
134 |
13:52:39 |
eng-rus |
med. |
pericardial window |
перикардиальное окно |
harser |
135 |
13:47:55 |
eng-rus |
gen. |
existing |
применяемый |
Alexander Matytsin |
136 |
13:40:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
claimer |
заявитель претензии (напр.: документы запрашиваются у заявителя претензии с указанием срока представления) |
Игорь Миг |
137 |
13:35:07 |
eng-rus |
|
reinforcement |
закрепление (пройденного материала) |
alenushpl |
138 |
13:31:18 |
eng-rus |
cook. |
streat |
быстрая еда (употребление на ходу; концепт быстрой еды, употребляемой на ходу street eat) |
terrarristka |
139 |
13:27:10 |
rus-ger |
railw. |
принцип "сверху-вниз" |
Top-Down-Prinzip |
Amphitriteru |
140 |
13:25:40 |
eng-rus |
sport. |
heart-rate monitor |
пульсометр |
dennise |
141 |
13:23:12 |
eng-rus |
|
appliances |
утварь |
alemaster |
142 |
13:21:17 |
eng-rus |
tax. |
mandatory deductions |
обязательные платежи |
Maksim Petrov |
143 |
13:20:16 |
rus-ger |
railw. |
система масса-пружина |
Masse-Feder-System (анг.: Mass-Spring-System) |
Amphitriteru |
144 |
13:18:10 |
eng-rus |
photo. |
Thumbnail button |
кнопка просмотра миниатюр |
irenette |
145 |
13:16:19 |
eng-rus |
|
attempted delivery |
попытка доставки |
Alexander Demidov |
146 |
13:06:25 |
rus-ger |
med. |
антимитохондриальные антитела |
AMA |
другая |
147 |
13:02:54 |
eng-rus |
construct. |
surface finishing screed |
виброрейка (pikkampani.com.ua) |
shpak_07 |
148 |
13:01:54 |
rus-dut |
|
Эфтелинг |
Efteling (крупнейший тематический парк в Нидерландах, он был открыт в 1952 году, это один из старейших парков развлечений в мире) |
ms.lana |
149 |
12:52:57 |
rus-ger |
dent.impl. |
Немецкое общество имплантологии ротовой полости |
DGOI |
Лорина |
150 |
12:52:45 |
ger |
dent.impl. |
Deutsche Gesellschaft für Orale Implantologie e.V |
DGOI |
Лорина |
151 |
12:52:30 |
rus-ger |
dent.impl. |
Немецкое общество имплантологии ротовой полости |
Deutsche Gesellschaft für Orale Implantologie e.V |
Лорина |
152 |
12:50:30 |
ger |
dent.impl. |
DGOI |
Deutsche Gesellschaft für Orale Implantologie e.V |
Лорина |
153 |
12:48:58 |
rus-ger |
|
с сохранением |
unter Erhalt |
Лорина |
154 |
12:44:28 |
rus-ger |
|
с самого начала |
von vorneherein |
Лорина |
155 |
12:43:01 |
eng-rus |
|
mutt |
пёсик |
alemaster |
156 |
12:40:31 |
rus-ger |
med. |
зависящий от пациента |
patientenbedingt |
Лорина |
157 |
12:40:19 |
rus-ger |
inf. |
вы, наверное, шутите |
soll das ein Witz sein? |
vit45 |
158 |
12:34:11 |
eng-rus |
|
out back |
на заднем дворе |
alemaster |
159 |
12:33:59 |
rus-ger |
med. |
преддверие |
Vestibulum |
Лорина |
160 |
12:32:11 |
rus-dut |
rude |
Ни фига себе! |
Krijg nou tieten! ((c) Vasstar) |
'More |
161 |
12:29:32 |
rus-ger |
dent.impl. |
несъёмный |
festsitzend |
Лорина |
162 |
12:29:15 |
rus-ger |
dent.impl. |
несъёмный мост |
festsitzende Brücke |
Лорина |
163 |
12:26:05 |
rus-ger |
dent.impl. |
межзубной протез |
Schaltsattel |
Лорина |
164 |
12:22:10 |
rus-ger |
dent.impl. |
протез при неполном прикусе |
Freiendsattel |
Лорина |
165 |
12:19:22 |
rus-ger |
dent.impl. |
неполный прикус |
Freiende |
Лорина |
166 |
12:18:48 |
rus-ita |
plumb. |
водяное отопление |
distribuzione idronica |
bodryachkom |
167 |
12:18:16 |
eng |
abbr. O&G, karach. |
ICDN |
Intercompany debit note |
thisiscrazy |
168 |
12:17:23 |
eng |
abbr. med. |
CCI |
corrected count increment |
harser |
169 |
12:15:09 |
rus-ger |
|
методика раннего развития детей |
Frühförderung |
marawina |
170 |
12:14:31 |
eng-rus |
|
make the delivery |
произвести доставку |
Alexander Demidov |
171 |
12:13:50 |
rus-ger |
dent.impl. |
место сдавливания |
Druckstelle |
Лорина |
172 |
12:13:31 |
rus-ger |
psychol. |
раннее развитие |
Frühförderung |
marawina |
173 |
12:12:04 |
eng-rus |
|
court of trial |
суд, рассматривающий дело (МТ) |
Alexander Demidov |
174 |
12:11:47 |
eng-rus |
|
legal investigator |
суд, рассматривающий дело (МТ) |
Alexander Demidov |
175 |
12:11:35 |
eng-rus |
lab.eq. |
personnel and material sluice |
персонально-материальный шлюз |
rex astennu |
176 |
12:10:48 |
rus-ger |
ed. |
обведение букв, линий |
Nachspuren |
norbek rakhimov |
177 |
12:10:11 |
eng-rus |
|
case number and date |
дата и номер дела |
Alexander Demidov |
178 |
12:06:39 |
rus-ger |
|
организация-правопредшественник |
übertragender Rechtsträger (при слиянии юридических лиц) |
4uzhoj |
179 |
12:02:30 |
rus-fre |
|
правила ведения войны |
lois de la guerre |
Voledemar |
180 |
12:01:24 |
rus-est |
|
рождество |
jõulupüha |
ВВладимир |
181 |
11:57:40 |
rus-ger |
dent.impl. |
супраструктура |
Suprastruktur |
Лорина |
182 |
11:55:58 |
rus-ger |
|
организация-правопреемник |
übernehmender Rechtsträger (реорганизуемых юридических лиц при слиянии) |
4uzhoj |
183 |
11:55:43 |
rus-ger |
|
резервуар |
Lagersilo |
nerzig |
184 |
11:53:52 |
eng-rus |
|
harmonic noise |
гармонические помехи |
soa.iya |
185 |
11:53:46 |
rus-ger |
dent.impl. |
абатмент |
Abutment |
Лорина |
186 |
11:53:34 |
eng-rus |
|
interim charging order |
судебный приказ о наложении временного ареста |
Alexander Demidov |
187 |
11:49:45 |
rus-ger |
|
образованный в результате слияния компаний |
verschmolzen (англ. merged) |
4uzhoj |
188 |
11:48:19 |
eng-rus |
slang |
zool |
лафа |
mufasa |
189 |
11:42:09 |
rus-ger |
|
вызывать рвоту |
erbrechen lassen |
nerzig |
190 |
11:41:19 |
rus-ger |
|
номер п/п |
Lfd. Nr. |
4uzhoj |
191 |
11:39:54 |
eng-rus |
mil. |
stage drills |
проводить учения |
Ремедиос_П |
192 |
11:33:54 |
eng-rus |
law |
Trans-Alaska Pipeline Authorization Act |
Закон о разрешении Трансаляскинского трубопровода |
Fallen In Love |
193 |
11:33:46 |
rus-ita |
|
пояснение |
chiarimento |
Avenarius |
194 |
11:24:08 |
eng-rus |
|
in light of the foregoing |
при изложенных обстоятельствах |
Alexander Demidov |
195 |
11:20:27 |
eng-rus |
mil. |
induct |
принимать на вооружение |
Ремедиос_П |
196 |
11:15:17 |
eng-rus |
|
postal service |
почтовое сообщение |
Alexander Demidov |
197 |
11:13:55 |
eng-rus |
|
Republic of Georgia |
Республика Грузия (МТ) |
Alexander Demidov |
198 |
11:10:45 |
eng-rus |
|
plaint note |
судебное извещение |
Alexander Demidov |
199 |
11:07:54 |
rus-ger |
railw. |
Австрийские федеральные железные дороги |
QBB (Österreichische Bundesbahn wikipedia.org) |
Amphitriteru |
200 |
11:06:06 |
rus-ger |
avia. |
самолёт с дельтовидным крылом |
Deltaflügler |
marinik |
201 |
11:05:45 |
rus-fre |
|
соседний |
environnant (Il est nécessaure d'améliorer l'équilibre du rachis (sa mobilité, sa relation avec les structures environnantes).) |
I. Havkin |
202 |
11:05:22 |
eng-rus |
|
Republic of Kyrgyzstan |
Республика Кыргызстан (In December 1990, the Supreme Soviet voted to change the republic's name to the Republic of Kyrgyzstan. (In 1993, it became the Kyrgyz Republic.) ...) |
Alexander Demidov |
203 |
11:03:25 |
rus-ger |
avia. |
силы противовоздушной обороны |
Luftabwehrtruppen |
marinik |
204 |
11:02:29 |
rus-ger |
avia. |
войска противовоздушной обороны |
Luftabwehrtruppen (силы противовоздушной обороны) |
marinik |
205 |
10:53:39 |
eng-rus |
|
properly notified |
надлежаще извещённый (more UK hits) |
Alexander Demidov |
206 |
10:53:19 |
eng-rus |
|
duly notified |
надлежаще извещённый |
Alexander Demidov |
207 |
10:44:53 |
eng-rus |
med. |
phytomenadione |
фитоменадион (гемостатическое средство, синтетический водорастворимый аналог витамина K) |
bigmaxus |
208 |
10:33:03 |
eng-rus |
offsh.comp. |
international business company |
внешнеэкономическая акционерная компания (если речь идёт об оффшорных компаниях, зарегистрированных на Британских Виргинских Островах, Багамах, в Белизе и т.д.) Хозяйственным обществом (т.е. объединением капиталов) такая компания действительно является, одако суть в том, что она именно "оффшорная" и не имеет права заниматься хозяйственной (экономической) деятельностью в государстве, в котором она зарегистрирована, или с его резидентами (сравни, напр., exempted company на Островах Кайман). || Таким образом, определяющим здесь является словосочетание "international business" целиком, а не слова "international" и "business" по-отдельности. Поэтому перевод "международная коммерческая компания" я считаю неверным.) |
4uzhoj |
209 |
10:31:44 |
eng-rus |
|
courier company |
курьерская служба |
Alexander Demidov |
210 |
10:17:38 |
eng-rus |
O&G |
fuel gas treatment unit |
УПТГ (узел подготовки топливного газа) |
AdenR |
211 |
10:05:42 |
rus-ita |
tech. |
конструкционный материал |
materiale costruttivo |
Lantra |
212 |
9:57:28 |
rus-ita |
tech. |
конструктивно безопасный |
a sicurezza intrinseca |
Lantra |
213 |
9:55:15 |
eng-rus |
med. |
light-dark box |
тёмно-светлая камера (в тестах мышей на тревожность) |
Asgard82 |
214 |
9:52:20 |
rus-ita |
tech. |
разрывная мембрана |
disco di rottura |
Lantra |
215 |
9:39:58 |
rus-epo |
|
мавзолей |
maŭzoleo |
urbrato |
216 |
9:39:19 |
rus-epo |
|
материал |
materialo |
urbrato |
217 |
9:39:02 |
rus-epo |
|
утро |
mateno |
urbrato |
218 |
9:38:43 |
rus-epo |
|
математика |
matematiko |
urbrato |
219 |
9:38:09 |
rus-epo |
|
механизм |
maŝino |
urbrato |
220 |
9:36:59 |
rus-epo |
|
машина |
maŝino |
urbrato |
221 |
9:36:16 |
rus-epo |
|
класть |
masoni (каменную или кирпичную кладку) |
urbrato |
222 |
9:35:46 |
rus-epo |
|
строить |
masoni (из камня, кирпича) |
urbrato |
223 |
9:35:20 |
rus-epo |
|
маска |
masko |
urbrato |
224 |
9:35:04 |
rus-epo |
|
массив |
masivo |
urbrato |
225 |
9:34:32 |
rus-epo |
|
массаж |
masaĝo |
urbrato |
226 |
9:34:11 |
rus-epo |
|
петля |
maŝo |
urbrato |
227 |
9:33:54 |
rus-ger |
tech. |
безворсовый |
fusselfrei |
el360 |
228 |
9:33:25 |
eng-rus |
weap. |
frame |
коробка (ствольная) |
MingNa |
229 |
9:33:06 |
rus-epo |
|
масса |
maso |
urbrato |
230 |
9:32:59 |
eng-rus |
weap. |
housing |
ствольная коробка |
MingNa |
231 |
9:32:19 |
rus-epo |
|
март |
marto |
urbrato |
232 |
9:31:53 |
rus-epo |
|
соль |
salo |
urbrato |
233 |
9:31:28 |
rus-epo |
|
маршал |
marŝalo |
urbrato |
234 |
9:30:58 |
rus-epo |
|
идти |
marŝi |
urbrato |
235 |
9:29:57 |
rus-epo |
|
мрамор |
marmoro |
urbrato |
236 |
9:29:19 |
rus-epo |
|
метка |
marko |
urbrato |
237 |
9:28:46 |
rus-epo |
|
вторник |
mardo |
urbrato |
238 |
9:28:33 |
rus-epo |
|
болото |
marĉo |
urbrato |
239 |
9:28:11 |
rus-epo |
|
море |
maro |
urbrato |
240 |
9:27:39 |
rus-epo |
|
карта |
mapo (географическая) |
urbrato |
241 |
9:26:07 |
rus-epo |
|
действовать |
manovri |
urbrato |
242 |
9:25:52 |
rus-epo |
|
маневрировать |
manovri |
urbrato |
243 |
9:25:07 |
rus-epo |
|
обращаться |
manipuli (умело) |
urbrato |
244 |
9:24:53 |
rus-epo |
|
управлять |
manipuli |
urbrato |
245 |
9:24:37 |
rus-epo |
|
манипулировать |
manipuli |
urbrato |
246 |
9:24:06 |
rus-epo |
|
рукав |
maniko (одежды) |
urbrato |
247 |
9:23:24 |
rus-epo |
|
шествие |
manifestacio |
urbrato |
248 |
9:22:44 |
rus-epo |
|
проявлять |
manifesti |
urbrato |
249 |
9:21:56 |
rus-epo |
|
приём |
maniero (как действие) |
urbrato |
250 |
9:21:37 |
rus-epo |
|
образ |
maniero (действия, мысли) |
urbrato |
251 |
9:19:30 |
rus-ger |
telecom. |
управление в режиме "Мультирум" |
Mehrraum-Kontrolle |
art_fortius |
252 |
9:13:58 |
rus-ger |
ed. |
игровое взаимодействие |
Spielinteraktion |
norbek rakhimov |
253 |
9:05:37 |
rus-ger |
ed. |
поведенческий аналитик |
Verhaltensanalytiker |
norbek rakhimov |
254 |
8:41:15 |
rus-fre |
econ. |
сопроводительный документ |
titre de mouvement |
VNV100110 |
255 |
8:24:33 |
eng-rus |
|
make the delivery |
осуществить доставку |
Alexander Demidov |
256 |
7:59:58 |
eng-rus |
|
local core saturation |
локальное насыщение сердечника (трансформатора) |
soa.iya |
257 |
7:19:59 |
rus |
abbr. med. |
ТГЭ |
транмиссионная губкообразная энцефалопатия |
Brücke |
258 |
7:18:00 |
rus-ger |
med. |
транмиссионная губкообразная энцефалопатия |
Transmissible spongiforme Enzephalopathie (TSE (ТГЭ)) |
schwarznn |
259 |
6:46:24 |
eng-rus |
idiom. |
end not with a bang but with a whimper |
закончится плачевно (используется в ситуации "закончилось не так, как ожидалось", в значении "закончилось плохо") |
Mira_G |
260 |
6:45:21 |
eng-rus |
|
low currents |
малые токи |
soa.iya |
261 |
6:44:31 |
eng-rus |
|
high currents |
большие токи |
soa.iya |
262 |
6:37:01 |
eng-rus |
manag. |
Career mobility |
карьерная мобильность |
Inmar |
263 |
6:09:38 |
eng-rus |
jewl. |
bead setting |
корнеровая закрепка (бриллиантов и т.д.) |
Vera Fluhr |
264 |
6:05:02 |
eng-rus |
|
for the near future |
на ближайшее время |
Featus |
265 |
5:34:21 |
rus-ger |
law |
соблюдать конфиденциальность |
vertraulich behandeln |
Ying |
266 |
5:00:28 |
eng-rus |
weap. |
open the action |
открыть стволы |
MingNa |
267 |
4:29:47 |
rus-ger |
|
формулировать |
präfabrizieren |
Лорина |
268 |
4:29:17 |
rus-ger |
dentist. |
заранее подготавливать |
präfabrizieren |
Лорина |
269 |
4:20:16 |
rus-ger |
dentist. |
зуботехнический |
zahntechnisch |
Лорина |
270 |
4:15:39 |
eng-rus |
weap. |
top lever |
рычаг запирания |
MingNa |
271 |
4:08:53 |
rus-ger |
food.ind. |
товарная рыба |
Speisefisch |
q-gel |
272 |
3:58:06 |
rus-ger |
med. |
заведующий приёмным отделением |
Aufnahmeleiter (в больнице) |
Лорина |
273 |
3:56:54 |
eng-rus |
weap. |
locking bolt |
рамка запирания |
MingNa |
274 |
3:51:38 |
eng-rus |
weap. |
barrel lumps |
ствольный крюк |
MingNa |
275 |
3:51:24 |
eng-rus |
weap. |
barrel lugs |
ствольный крюк |
MingNa |
276 |
3:47:58 |
rus-ger |
med. |
обследование при поступлении в больницу |
Eingangsuntersuchung |
Лорина |
277 |
3:45:44 |
rus-ger |
med. |
день пребывания в больнице |
Krankenhausaufenthaltstag |
Лорина |
278 |
3:44:53 |
rus-ger |
|
день пребывания |
Aufenthaltstag |
Лорина |
279 |
3:42:50 |
rus-ger |
|
комплексная цена |
Paketpreis |
Лорина |
280 |
3:24:51 |
rus-ger |
cardiol. |
детская кардиология |
Kinderkardiologie |
Лорина |
281 |
3:18:20 |
eng-rus |
mach.comp. |
nozzle flange |
фланец сопла |
igisheva |
282 |
3:10:16 |
eng-rus |
saying. |
as good as a headache |
нужен, как свинье духи |
igisheva |
283 |
3:09:39 |
eng-rus |
saying. |
as good as a headache |
нужен, как зайцу барабан |
igisheva |
284 |
3:07:50 |
eng-rus |
jarg. |
as much use as someone's ass |
нужен, как свинье духи |
igisheva |
285 |
3:07:29 |
eng-rus |
tech. |
antenna pointing angle |
угол наведения антенны |
WiseSnake |
286 |
3:07:11 |
eng-rus |
jarg. |
as much use as someone's ass |
нужен, как свинье балалайка |
igisheva |
287 |
3:06:07 |
eng-rus |
jarg. |
as much use as someone's ass |
нужен, как зайцу барабан |
igisheva |
288 |
3:02:36 |
rus-ger |
med. |
употребление никотина |
Nikotinkonsum |
Лорина |
289 |
3:01:30 |
rus-ger |
med. |
заболевание крупных сосудов |
Makroangiopathie |
Лорина |
290 |
3:00:45 |
eng-rus |
immunol. |
rank |
входить в число |
Andrey250780 |
291 |
2:54:30 |
eng-rus |
tech. |
residual error level |
разностный уровень ошибки |
WiseSnake |
292 |
2:47:19 |
rus-ger |
med. |
подозрение на |
Vd.a. |
Лорина |
293 |
2:45:43 |
rus-ger |
orthop. |
коленная чашечка |
Patella |
Лорина |
294 |
2:45:00 |
rus-ger |
orthop. |
остеофитные разрастания |
osteophytäre Ausziehungen |
Лорина |
295 |
2:44:13 |
rus-ger |
orthop. |
разрастание |
Ausziehung |
Лорина |
296 |
2:41:37 |
rus-ger |
orthop. |
с одной стороны, с другой стороны |
zum einen, zum anderen |
Лорина |
297 |
2:40:21 |
rus-fre |
|
унитаз |
bol de toilette |
Morning93 |
298 |
2:39:29 |
rus-fre |
|
туалет |
toilettes (мн.ч.) |
Morning93 |
299 |
2:37:59 |
rus-fre |
|
ходить в туалет |
aller aux toilettes |
Morning93 |
300 |
2:35:26 |
eng-rus |
inf. |
one-decker |
одноэтажка |
igisheva |
301 |
2:29:51 |
rus-ger |
gastroent. |
метаплазия Барретта |
Barrettmetaplasie |
Лорина |
302 |
2:29:00 |
eng-rus |
inf. |
three-decker |
трёхэтажка |
igisheva |
303 |
2:27:45 |
eng-rus |
inf. |
two-decker |
двухэтажка |
igisheva |
304 |
2:23:41 |
rus-fre |
auto. |
автомойка |
station de lavage automobile |
Morning93 |
305 |
2:23:15 |
rus-fre |
auto. |
автомойка |
lavage auto |
Morning93 |
306 |
2:22:56 |
rus-ger |
med. |
кольцо Шацкого |
Schatzkiring |
Лорина |
307 |
2:21:11 |
rus-fre |
auto. |
автомойка |
lave-auto |
Morning93 |
308 |
2:14:48 |
rus-ger |
|
новый |
neuerlich |
Лорина |
309 |
2:14:13 |
eng-rus |
manag. |
career anchor |
карьерный якорь (концепция Эдгара Шейна – ведущие мотивы и основополагающие ценности сотрудника, определяющие выбор карьеры) |
bojana |
310 |
1:59:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
lynx-eyed |
имеющий зрение, как у орла |
igisheva |
311 |
1:59:06 |
eng-rus |
obs. |
lynx-eyed |
востроглазый |
igisheva |
312 |
1:58:26 |
eng-rus |
therm.eng. |
gas solubility in water |
растворимость газов в воде |
snowleopard |
313 |
1:55:20 |
eng-rus |
inf. |
lynx-eared |
рысеухий (о кошках: имеющий на ушах кисточки, как у рыси) |
igisheva |
314 |
1:51:30 |
eng-rus |
zool. |
tufted-eared |
кистеухий |
igisheva |
315 |
1:50:02 |
eng-rus |
zool. |
tuft-eared |
кистеухий |
igisheva |
316 |
1:48:15 |
eng-rus |
weap. |
self-resetting |
автоматический (напр., предохранитель) |
MingNa |
317 |
1:44:10 |
eng-rus |
inf. |
let oneself go |
терять контроль над собой |
igisheva |
318 |
1:43:43 |
eng-rus |
weld. |
attachment weld |
присоединительный сварной шов |
igisheva |
319 |
1:40:02 |
eng-rus |
inf. |
let oneself go |
срываться с тормозов |
igisheva |
320 |
1:37:28 |
rus-fre |
auto. |
топливная колонка |
pompe à essence (на АЗС) |
Morning93 |
321 |
1:37:01 |
rus-fre |
auto. |
топливная колонка |
pompe à carburant (на АЗС) |
Morning93 |
322 |
1:36:23 |
eng-rus |
law, ADR |
first purchase option |
право первоочередного выкупа |
Vladimir |
323 |
1:34:15 |
eng-rus |
metrol. |
hardness inspection |
твёрдометрический контроль |
igisheva |
324 |
1:33:58 |
eng-rus |
mater.sc. |
hardness |
твёрдометрический |
igisheva |
325 |
1:32:44 |
eng-rus |
mater.sc. |
hardness measurement |
твёрдометрия |
igisheva |
326 |
1:27:18 |
eng-rus |
GOST. |
testing requirement |
требование к испытаниям |
igisheva |
327 |
1:24:46 |
eng-rus |
surg. |
massive adhesion |
массивный спаечный процесс |
igisheva |
328 |
1:23:54 |
eng-rus |
surg. |
adhesion |
спаечный процесс |
igisheva |
329 |
1:19:32 |
rus-fre |
|
учебный модуль |
module d'étude |
Morning93 |
330 |
1:02:20 |
eng |
abbr. Canada |
Canadian Registration Number |
CRN |
igisheva |
331 |
1:01:56 |
eng-rus |
Canada |
Canadian Registration Number |
Канадский регистрационный номер |
igisheva |
332 |
1:00:39 |
eng-rus |
qual.cont. |
Requirements for regulatory purposes |
Требования для целей регулирования (именно эта фраза выдается в поисковике) |
maria_belaya |
333 |
0:59:17 |
rus-ger |
cook. |
штоллен |
Stollen (традиционная немецкая рождественская выпечка) |
Andrey Truhachev |
334 |
0:56:27 |
eng-rus |
|
barrel of a gun |
дуло пистолета |
Ambrosia |
335 |
0:55:49 |
eng-rus |
cook. |
stollen |
рождественский кекс |
Andrey Truhachev |
336 |
0:54:47 |
eng-rus |
cook. |
Christmas stollen |
рождественская коврижка |
Andrey Truhachev |
337 |
0:53:25 |
rus-ger |
|
Панцирь черепахи |
Schildkrötenpanzer |
korablik1 |
338 |
0:50:41 |
eng-rus |
|
dealings |
взаимоотношение |
MargeWebley |
339 |
0:50:12 |
eng-rus |
|
dealings |
взаимодействие |
MargeWebley |
340 |
0:43:18 |
eng-rus |
tech. |
increase in the operational range |
усиление в рабочем диапазоне |
WiseSnake |
341 |
0:42:42 |
eng-rus |
cook. |
Christmas stollen |
рождественский кекс (в Германии, Америке) |
Andrey Truhachev |
342 |
0:41:54 |
eng-ger |
cook. |
Christmas stollen |
Weihnachtsstollen |
Andrey Truhachev |
343 |
0:31:00 |
rus-ger |
ethnogr. |
кишка овцы |
Schafdarm (для изготовления струн) |
korablik1 |
344 |
0:30:05 |
eng-rus |
fig. |
let oneself go |
опуститься (деградировать, перестать следить за своей внешностью и т. п.) |
igisheva |
345 |
0:30:01 |
eng-rus |
softw. |
soak test |
тестирование стабильности (вид нагрузочного тестирования, предполагающий генерацию длительной средней нагрузки с целью проверки программы/приложения на устойчивость к утечкам памяти и т.д.) |
Rami88 |
346 |
0:28:02 |
eng-rus |
rude |
let off a fart |
пёрднуть |
igisheva |
347 |
0:26:56 |
eng-rus |
neurol. |
hemiparaplegia |
моноплегия (паралич одной конечности) |
igisheva |
348 |
0:18:55 |
eng-rus |
softw. |
soak test |
тест на устойчивость |
Rami88 |
349 |
0:18:28 |
eng-rus |
softw. |
soak test |
тест на стабильность |
Rami88 |
350 |
0:14:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
WAIT |
средневзвешенное значение температуры на входе (Weighted Average Inlet Temperature) |
Don Sebastian |
351 |
0:13:36 |
eng-rus |
|
viral video |
видео-ролик, за короткое время ставший очень популярным (обычно становится популярным за очень короткое время при помощи особых информационных технологий, через массовую рассылку информации об этом видео через emails, рекламу и т.д. Например, в 2007 году, во время избирательной кампании в Америке, был создан видео-ролик " I Got a Crush... on Obama ", где полуобнаженная красотка признается в любви к Обаме, это видео на сегодняшний день имеет 25 миллионов просмотров.) |
klarisse |
352 |
0:07:28 |
rus-ger |
abbr. |
р.п. |
Arbeitersiedlung |
Schumacher |
353 |
0:02:32 |
eng-rus |
|
suffice it to recall |
достаточно вспомнить |
Herundo |