1 |
23:49:10 |
rus-dut |
gen. |
набожность |
vroomheid (Sommige mensen ontingen Zijn genade, andere niet - een keuze die volstrekt losstond van zedigheid, vroomheid, verdiensten of goede werken. Некоторые получали Его милость, другие нет -- исход, который совершенно не зависел от благочестия, набожности, заслуг или достижений в работе) |
Janneke Groeneveld |
2 |
23:48:48 |
eng-rus |
med. |
robot-assisted surgery |
роботизированная хирургия |
nelly the elephant |
3 |
23:41:54 |
rus-ger |
gen. |
пария |
gesellschaftlicher Randsiedler |
Abete |
4 |
23:41:28 |
eng-rus |
scient. |
pesco-vegeterianism |
пескетарианство (вегетарианская диета, допускающая употребление рыбы и морепродуктов) |
trancer |
5 |
23:39:59 |
eng-rus |
scient. |
pescetarianism |
пескетарианство (вегетарианская диета, допускающая употребление рыбы и морепродуктов) |
trancer |
6 |
23:34:21 |
rus-ita |
IT |
распечатка |
elaborato (cf. ingl.: printout, hard copy) |
Taras |
7 |
23:29:38 |
rus-ita |
IT |
распечатка |
stampato (cf. ingl.: printout, hard copy тж. см. tabulato telefonico) |
Taras |
8 |
23:26:08 |
eng-rus |
biochem. |
prolinyl |
пролинил |
Палачах |
9 |
23:24:52 |
eng-rus |
biochem. |
galactosaminide |
галактозаминид |
Палачах |
10 |
23:16:52 |
eng |
abbr. med.appl. |
HLM |
heart-lung machine |
Фьялар |
11 |
23:08:11 |
eng-rus |
comp., net. |
flash messaging |
передача флеш-сообщений |
WiseSnake |
12 |
22:56:10 |
rus-ger |
law |
страхование от юридических споров |
Rechtschutzversicherung |
Vera Cornel |
13 |
22:54:36 |
eng-rus |
gen. |
forested landscape |
лесной ландшафт |
emmaus |
14 |
22:45:21 |
eng-rus |
construct. |
Izod pendulum impact resistance |
ударная вязкость по Изоду |
VPK |
15 |
22:37:41 |
eng-rus |
mil. |
VoIP Radio Gateway |
радиошлюз с VoIP |
WiseSnake |
16 |
22:36:44 |
rus-spa |
med. |
петехия |
petequias |
paghjella |
17 |
22:36:27 |
rus-spa |
med. |
петехия, петехиальное кровоизлияние точечное |
petequias |
paghjella |
18 |
22:33:31 |
rus-spa |
med. |
шум трения кишечника |
ruidos hidroaéreos |
paghjella |
19 |
22:29:34 |
rus-spa |
med. |
без очаговых неврологических признаков |
sin signos de neurológicos focales/focalidad neurológica |
paghjella |
20 |
22:28:17 |
rus-spa |
med. |
очаговыt неврологическиt признакb |
focalidad neurológica signos neurológicos focales/focalidad neurológica |
paghjella |
21 |
22:25:53 |
rus-spa |
med. |
очаговые неврологические признаки |
focalidad neurológica |
paghjella |
22 |
22:25:08 |
rus-dut |
gen. |
виртуоз |
virtuoos (Een van de mannen die aan het verhitte gesprek deelnamen was Jacobus Arminius, een virtuoos in de godgeleerdheid. Одним из мужчин, которые принимали участие в горячем споре, был Якобус Арминиус, виртуоз теологии) |
Janneke Groeneveld |
23 |
22:24:10 |
rus-spa |
gen. |
сосредоточенность, фокусирование |
focalidad |
paghjella |
24 |
22:20:51 |
eng-rus |
mil. |
IRCS |
интегрированная система радиосвязи (Integrated Radio Communications System) |
WiseSnake |
25 |
22:20:31 |
rus-dut |
gen. |
поворот под острым углом |
haarspeldbocht ("Het gesprek scheert langs theologische afgronden en haarspeldbochten. Разговор скользил вдоль бездн и острых углов теологии ") |
Janneke Groeneveld |
26 |
22:07:47 |
eng-rus |
gen. |
GFMC |
Глобальный центр мониторинга пожаров |
emmaus |
27 |
21:00:54 |
eng-rus |
gen. |
narrow focus |
узкая специализация |
Alexander Demidov |
28 |
20:49:02 |
rus-ger |
gen. |
арендная плата нетто |
Kaltmiete |
Vera Cornel |
29 |
20:39:11 |
eng-rus |
phys. |
electromagnetic force constant |
константа электромагнитного взаимодействия |
Скоробогатов |
30 |
20:29:33 |
rus-ger |
gen. |
коммунально-эксплуатационные расходы |
Nebenkosten |
Vera Cornel |
31 |
20:20:11 |
eng-rus |
gen. |
literary editor |
редактор литературного текста |
Alexander Demidov |
32 |
20:08:47 |
eng-rus |
mil. |
Alarm management feature |
функция управления сигналами |
WiseSnake |
33 |
19:49:34 |
eng-rus |
gen. |
creative professionals |
люди творческих профессий |
mangoo73 |
34 |
19:39:13 |
eng-rus |
mil. |
digital communications systems environment |
окружающая среда цифровых коммуникационных систем |
WiseSnake |
35 |
19:37:27 |
eng-rus |
biochem. |
indolepyruvic acid |
индолпировиноградная кислота |
Палачах |
36 |
19:34:00 |
eng-rus |
biochem. |
indolepyruvate |
индолпируват |
Палачах |
37 |
19:32:10 |
eng-rus |
mil. |
EMS |
Система управления элементами (Element Management System; сети) |
WiseSnake |
38 |
19:28:48 |
eng-rus |
gen. |
written obligation |
письмо-обязательство |
Vadim Rouminsky |
39 |
19:25:22 |
eng-rus |
gen. |
burst forth |
благоухать |
Childofsky |
40 |
19:17:35 |
eng-rus |
gen. |
irrevocably |
в безотзывном порядке |
Leonid Dzhepko |
41 |
18:54:18 |
eng |
abbr. |
CaXP |
calcium-phosphorus product (кальцийфосфорное произведение) |
Dimpassy |
42 |
18:50:31 |
eng-rus |
nano |
AuNPs |
наночастицы золота |
YKV |
43 |
18:49:19 |
eng-rus |
pharm. |
highly protein bond |
активная связь с белками плазмы |
NatVer |
44 |
18:48:30 |
eng-rus |
gen. |
RTA |
ДТП (road traffic accident) |
Alexander Demidov |
45 |
18:40:30 |
eng-rus |
polym. |
Pressure Design Basis |
расчётный базис давления |
ihnatkovich |
46 |
18:40:11 |
rus-ger |
med. |
ретролистез |
Retrolisthesis |
Laminaria |
47 |
18:38:53 |
eng-rus |
polym. |
PDB |
расчётный базис давления (Pressure Design basis) |
ihnatkovich |
48 |
18:26:30 |
eng-rus |
med. |
Final Monitoring Visit |
Заключительный визит монитора |
Andy |
49 |
18:24:37 |
eng-rus |
polym. |
beam load |
нагрузка на ось (образца композита) |
ihnatkovich |
50 |
18:23:35 |
eng-rus |
pharm. |
Ethical Pharmaceuticals |
Рецептурные препараты |
Andy |
51 |
18:22:25 |
eng-rus |
tech. |
spring range |
пределы деформации пружины |
Yerkwantai |
52 |
18:15:48 |
eng-rus |
med. |
newly made |
новообразованный |
Dimpassy |
53 |
18:15:37 |
eng-rus |
med. |
Entered Patient |
Пациент, вошедший в исследование (Пациент, который дал согласие участвовать в исследовании, получил номер пациента в исследовании и прошел первый визит) |
Andy |
54 |
18:12:13 |
rus-fre |
gen. |
соблюдать сроки |
respecter la date limite |
Silina |
55 |
18:08:31 |
eng-rus |
law |
также endure beyond the termination of the agreement |
оставаться в силе после прекращения действия договора |
readerplus |
56 |
18:03:19 |
eng-rus |
med. |
Electronic Record |
Электронная запись (Информация о пациенте, событии или препарате, хранящаяся в компьютере) |
Andy |
57 |
18:01:39 |
rus-fre |
gen. |
отметить галочкой ответ на выбор |
cocher la réponse de son choix |
Silina |
58 |
17:56:53 |
rus-fre |
gen. |
цветные чернила |
encre de couleur |
Silina |
59 |
17:56:29 |
eng-rus |
med. |
Efficacy Sample |
Выборка для анализа эффективности |
Andy |
60 |
17:55:41 |
eng-rus |
med. |
Editorial Review |
Редакторская рецензия |
Andy |
61 |
17:54:55 |
rus-fre |
gen. |
оставить инициалы внизу страницы |
mettre ses initiales en bas de page |
Silina |
62 |
17:49:56 |
rus-fre |
law |
паспортно-визовый отдел |
Service des passeports et des visas |
transland |
63 |
17:49:20 |
rus-fre |
law |
ПВО |
Service des passeports et des visas (паспортно-визовый отдел) |
transland |
64 |
17:45:42 |
rus-fre |
gen. |
указать поставить дату на формуляре |
dater le formulaire |
Silina |
65 |
17:45:07 |
eng-rus |
archit. |
framing design master |
мастер багетного дизайна |
universe! |
66 |
17:43:02 |
rus-spa |
construct. |
створка |
lama (жалюзи) |
Aneli_ |
67 |
17:42:58 |
rus-fre |
gen. |
ничего не пиши внизу |
n'écris rien ci-dessous |
Silina |
68 |
17:41:09 |
eng-rus |
fash. |
do dreads |
плести дреды |
universe! |
69 |
17:36:40 |
eng-rus |
law |
non-contractual obligation |
внедоговорное обязательство |
Alexander Matytsin |
70 |
17:33:53 |
eng-rus |
slang |
rezzies |
жилые здания (residential buildings) |
wandervoegel |
71 |
17:20:27 |
rus-ger |
relig. |
епископство |
Diözese |
Karce |
72 |
17:19:28 |
eng-rus |
polygr. |
prescription label |
сигнатура |
Alexander Oshis |
73 |
17:13:51 |
rus-ger |
brew. |
выходное количество сусла |
Ausschlagmenge |
Spiktor |
74 |
17:12:40 |
rus-est |
gen. |
по приблизительным подсчётам |
hinnanguliselt |
furtiva |
75 |
17:12:03 |
rus-est |
gen. |
длительная безработица |
pikaajaline tööpuudus |
furtiva |
76 |
17:09:56 |
eng-rus |
avia. |
aerodynamic prototype |
самолёт-аналог |
yevsey |
77 |
17:01:45 |
eng-rus |
med.appl. |
autoclave case |
автоклавный бикс |
Dimpassy |
78 |
16:58:48 |
rus-fre |
gen. |
прибрать в комнате |
ranger sa chambre |
Silina |
79 |
16:55:12 |
rus-fre |
gen. |
приносить свои извинения |
présenter ses excuses |
Silina |
80 |
16:54:37 |
eng-rus |
gen. |
quantities of work actually completed |
фактически выполненные объёмы работ |
Alexander Demidov |
81 |
16:54:16 |
eng-rus |
gen. |
quantities of work |
объёмы работ |
Alexander Demidov |
82 |
16:50:42 |
rus-fre |
gen. |
ухаживать |
soigner (vt; за больными, детьми, цветами и т.д.) |
Notburga |
83 |
16:50:11 |
rus-fre |
gen. |
как следует выучить уроки |
apprendre bien ses leçons |
Silina |
84 |
16:48:08 |
eng-rus |
weld. |
tie-in joint |
стык захлёста |
alenkangel |
85 |
16:47:22 |
rus-fre |
inf. |
приударить |
faire la cour (à qn. - за кем-л.) |
Notburga |
86 |
16:47:17 |
rus-fre |
gen. |
доставить удовольствие |
faire plaisir à qu'un (к.-л.) |
Silina |
87 |
16:44:56 |
eng-rus |
account. |
bank branch without its own balance sheet |
безбалансовое отделение |
ptraci |
88 |
16:42:43 |
eng-rus |
tech. |
full flow valve |
арматура с полным проходом |
Yerkwantai |
89 |
16:42:34 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
virtually |
дистанционно (при работе в группах реализации крупных проектов разработки месторождений) |
evermore |
90 |
16:41:56 |
eng-rus |
IT |
data persistence |
сохранение состояния данных (interface.ru) |
owant |
91 |
16:40:07 |
eng-rus |
tech. |
filter capabilities |
глубина фильтрации |
Yerkwantai |
92 |
16:34:10 |
eng-rus |
med. |
Delegation of Tasks to Study Personal |
Распределение обязанностей среди исследователей на клинической базе |
Andy |
93 |
16:32:16 |
eng-rus |
tech. |
enclosure heater |
обогреватель корпуса |
Yerkwantai |
94 |
16:30:31 |
eng-rus |
tech. |
buffer calibration |
калибровка по буферным растворам |
Yerkwantai |
95 |
16:28:33 |
eng-rus |
tech. |
dripwell |
каплесборник |
Yerkwantai |
96 |
16:25:46 |
rus-fre |
gen. |
оставить на чай |
laisser un pourboire |
Silina |
97 |
16:21:22 |
rus-fre |
gen. |
иметь при себе деньги |
avoir de l'argent sur soi |
Silina |
98 |
16:18:56 |
eng-rus |
med. |
Degree of freedom for contingency tables |
Число степеней свободы для таблиц сопряжённости |
Andy |
99 |
16:17:51 |
rus-spa |
mus. |
джазовый трубач |
trompetista de jazz |
Alexander Matytsin |
100 |
16:16:50 |
rus-ger |
exhib. |
Всероссийский выставочный центр |
das Allrussische Ausstellungszentrum WWZ |
NataSbk@ |
101 |
16:12:23 |
eng |
abbr. telecom. |
Networked transport of RTCM via Internet protocol |
NTRIP |
ShalomIK |
102 |
16:08:21 |
eng-rus |
gen. |
Minsk native |
минчанин |
Anglophile |
103 |
15:57:06 |
eng-rus |
telecom. |
Real-Time Kinematic |
Кинематика реального времени |
ShalomIK |
104 |
15:53:49 |
rus-lav |
gen. |
овуляция |
ovulācija |
Anglophile |
105 |
15:51:51 |
eng-rus |
mech.eng. |
DMF |
уплотнительная поверхность фланца с двойным выступом / впадиной (Double Male – Female) |
konstmak |
106 |
15:49:03 |
eng-rus |
gen. |
pal around |
водить дружбу |
Anglophile |
107 |
15:46:25 |
eng-rus |
med. |
Enterocolitis infectious |
инфекционный энтероколит |
ННатальЯ |
108 |
15:39:43 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
MRC |
максимальный контакт с резервуаром (Maximum Reservoir Contact; концепция многозабойных скважин с широкоохватным воздействием на пласт) |
JAN72 |
109 |
15:30:20 |
rus-fre |
archit. |
андреевский спуск |
La descente Saint-André |
flowen |
110 |
15:26:26 |
eng-rus |
archit. |
Andrew's Descent |
андреевский спуск |
flowen |
111 |
15:20:46 |
eng-rus |
med. |
health fees |
оплата медицинского обслуживания |
ya |
112 |
15:13:07 |
rus-ger |
fash. |
комфортный |
wohlfühl |
hora |
113 |
15:12:23 |
eng |
abbr. telecom. |
NTRIP |
Networked transport of RTCM via Internet protocol |
ShalomIK |
114 |
15:12:02 |
rus-ger |
med. |
радикулопатия |
Radikulopathie |
Laminaria |
115 |
15:05:22 |
eng-rus |
bank. |
early withdrawal of a deposit |
досрочное востребование вклада |
NadVic |
116 |
14:54:59 |
eng-rus |
comp. |
pair |
коммутировать, связывать (два устройства вместе посредством технологии беспроводной связи bluetooth , напр., мобильный телефон и КПК, КПК и ноутбук и т. д.) |
nicknicky777 |
117 |
14:53:55 |
eng-rus |
immunol. |
idiotypic |
идиотипический (относящийся к идиотипу – антигенной детерминанте в области активного центра антитела) |
Игорь_2006 |
118 |
14:45:39 |
rus-fre |
gen. |
улыбайтесь, вас снимают на камеру |
souriez, vous êtes filmés |
Silina |
119 |
14:38:31 |
eng-rus |
gen. |
brashness |
порывистость, безрассудство, импульсивность, неблагоразумие ([Possibly imitative (influenced by rash) or from brash, attack.]) |
Fenimor |
120 |
14:31:30 |
eng-rus |
med. |
tibialis |
большеберцовый (относящийся к большеберцовой кости) |
Игорь_2006 |
121 |
14:30:20 |
eng-rus |
waste.man. |
solid waste storage pit |
накопитель твёрдых отходов |
A1_Almaty |
122 |
14:18:25 |
rus-ger |
subl. |
идти на смерть |
dem Tode entgegengehen |
Novoross |
123 |
14:16:51 |
eng-rus |
agric. |
claw |
копытце |
Temir |
124 |
14:15:33 |
eng-rus |
gen. |
pre-internet |
доинтернетовский (доинтернетовская эпоха) |
Victorian |
125 |
14:09:30 |
rus-ger |
relig. |
группа прославления |
Lobpreisteam |
deleted_user |
126 |
14:07:37 |
rus-ger |
relig. |
малая группа |
Kleingruppe (по изучению Библии) |
deleted_user |
127 |
14:04:09 |
rus-ita |
qual.cont. |
фиксированная выборка |
campionamento fisso |
Rossinka |
128 |
14:03:43 |
rus-fre |
gen. |
обход города |
tour de la ville (un tour (masculin)) |
Silina |
129 |
14:02:24 |
eng-rus |
med. |
thyrohyoid |
щитоподъязычный (относящийся к щитовидному хрящу и подъязычной кости) |
Игорь_2006 |
130 |
13:58:13 |
rus-fre |
gen. |
спуститься к торговой площади |
descendre vers ma place du marché |
Silina |
131 |
13:56:31 |
eng-rus |
immunol. |
lyssavirus |
лиссавирус |
Katherine Schepilova |
132 |
13:55:10 |
rus-fre |
gen. |
подняться взабраться на башню |
monter dans la tour |
Silina |
133 |
13:52:52 |
rus-ger |
relig. |
Туринская плащаница |
Grabtuch von Turin |
deleted_user |
134 |
13:52:08 |
eng-rus |
gen. |
fun |
веселиться |
Tink |
135 |
13:51:28 |
rus-fre |
gen. |
взяться за ч-л |
engager à |
Silina |
136 |
13:46:01 |
rus-epo |
gen. |
иноязычный |
alilingva |
alboru |
137 |
13:42:25 |
rus-ger |
immunol. |
молозивный иммунитет |
Nestschutz |
SandWorm |
138 |
13:41:41 |
eng-rus |
med. |
Contract Laboratory |
Контрактная лаборатория |
Andy |
139 |
13:41:19 |
eng-rus |
econ. |
investment intention |
инвестиционное намерение |
Азери |
140 |
13:38:30 |
eng-rus |
biochem. |
lonomicine |
лономицин |
Сокорнов |
141 |
13:37:05 |
eng-rus |
med. |
Contract House |
Контрактная фирма |
Andy |
142 |
13:36:49 |
rus-fre |
gen. |
двойка по математике |
deux en mathématique |
Silina |
143 |
13:33:42 |
eng-rus |
med. |
thoracolumbar system |
тораколюмбарная нервная система (симпатическая нервная система, часть автономной нервной системы) |
Игорь_2006 |
144 |
13:31:14 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
surge drum |
сборник-разделитель |
monosyllabique |
145 |
13:30:50 |
rus-fre |
gen. |
двойка по математике |
deux en math |
Silina |
146 |
13:29:32 |
eng-rus |
med. |
thoracolumbar |
тораколюмбарный (1. связанный с грудным и поясничным отделами позвоночника; 2. относящийся к симпатическому отделу автономной нервной системы) |
Игорь_2006 |
147 |
13:19:26 |
eng-rus |
med. |
body as a whole |
на уровне организма (medi.ru) |
owant |
148 |
13:09:03 |
eng-rus |
gen. |
end up |
прекратить |
Notburga |
149 |
13:08:52 |
eng-rus |
med. |
thoracolumbar |
грудопоясничный (относящийся к грудному и поясничному отделам позвоночника) |
Игорь_2006 |
150 |
12:51:01 |
rus-dut |
gen. |
ушная сера |
oorsmeer |
svetkp |
151 |
12:47:19 |
eng-rus |
med. |
talocalcaneal ligament |
таранно-пяточная связка |
Игорь_2006 |
152 |
12:46:59 |
eng-rus |
med. |
talocalcaneal joint |
таранно-пяточный сустав |
Игорь_2006 |
153 |
12:44:34 |
eng-rus |
gen. |
textual amendment |
редакторская поправка |
grafleonov |
154 |
12:44:01 |
eng-rus |
med. |
talocalcaneal |
таранно-пяточный (относящийся к таранной и пяточной костям) |
Игорь_2006 |
155 |
12:37:20 |
eng |
abbr. |
Federal Strategic Investments Law |
FSIL (Федеральный закон "Об инвестициях в стратегические отрасли" (РФ)) |
Leonid Dzhepko |
156 |
12:36:29 |
eng-rus |
dipl. |
Delhi Six |
"Делийская шестёрка" (Швеция, Греция, Индия, Аргентина, Танзания, Мексика) |
grafleonov |
157 |
12:33:35 |
eng-rus |
dipl. |
Holy Apostolic See |
Святейший апостолический престол (Ватикан) |
grafleonov |
158 |
12:32:05 |
eng-rus |
med. |
synovial membrane |
синовиальная мембрана (тонкая и гладкая пластина, выстилающая внутреннюю сторону суставной капсулы) |
Игорь_2006 |
159 |
12:31:07 |
eng-rus |
hist. |
Orange Revolution |
Оранжевая революция (в Украине в 2005 г.) |
grafleonov |
160 |
12:26:43 |
eng-rus |
hist. |
Prague Spring |
"Пражская весна" (события в Чехословакии весной 1968 г.) |
grafleonov |
161 |
12:25:45 |
eng-rus |
gen. |
scrap-heap of history |
свалка истории |
grafleonov |
162 |
12:25:09 |
rus-fre |
gen. |
вынести цветы на балкон |
sortir les plantes sur le balcon |
Silina |
163 |
12:22:25 |
eng-rus |
gen. |
Star-spangled Banner |
"Звёздное знамя" (гимн США) |
grafleonov |
164 |
12:20:01 |
rus-fre |
gen. |
сегодня вечером |
pour ce soir |
Silina |
165 |
12:17:25 |
rus-fre |
gen. |
наш дом под номером пять |
notre maison est au numéro cinq |
Silina |
166 |
12:15:59 |
eng-fre |
gen. |
повернуть направо на первом перекрёстке |
prendre la première rue à droite |
Silina |
167 |
12:14:51 |
rus-fre |
gen. |
когда загорится красный сигнал светофора |
au feu rouge |
Silina |
168 |
12:14:30 |
eng-rus |
hist. |
thin red line |
"тонкая красная линия" (немногочисленный отряд войск, стойко сдерживающий нападение противника) |
grafleonov |
169 |
12:04:46 |
eng-rus |
gen. |
dual accounting |
задвоённый учёт |
Alexander Demidov |
170 |
12:04:22 |
eng-rus |
gen. |
those asked |
опрошенные |
grafleonov |
171 |
12:02:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
threat azimuth |
запуск ракеты по угрожающей траектории |
grafleonov |
172 |
12:01:34 |
rus-spa |
inf. |
из грязи в князи |
de mendigo a millonario |
Avalancha |
173 |
11:59:26 |
eng-rus |
polit. |
time in office |
пребывание у власти (During its time in office, PiS has clashed with Brussels over rule of law and assaults on the judiciary, and on Tuesday the European parliament's civil liberties committee will vote on whether the EU should broaden its continued disciplinary procedure against Poland.) |
grafleonov |
174 |
11:56:36 |
eng-rus |
fig. |
tinderbox |
очаг напряжённости |
grafleonov |
175 |
11:55:11 |
eng-rus |
gen. |
tit-for-tat expulsion |
выдворение иностранного дипломата в качестве ответной меры |
grafleonov |
176 |
11:54:37 |
eng-rus |
gen. |
stand proud |
гордиться |
vikavikavika |
177 |
11:53:04 |
eng-rus |
gen. |
cost-reimbursable contract |
возмещаемый контракт |
Alexander Demidov |
178 |
11:52:24 |
eng-rus |
gen. |
tit-for-tat action |
ответная мера |
grafleonov |
179 |
11:47:19 |
eng-rus |
USA |
authorization for minor to travel |
согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнка за границу (аффидавит, сделанный одним из родителей либо опекуном лица, не достигшего 18-летнего возраста // у нас в Украине озаглавливается просто "заявление") |
4uzhoj |
180 |
11:47:04 |
eng-rus |
media. |
top source |
высокопоставленный источник информации (в правительстве) |
grafleonov |
181 |
11:44:49 |
eng-rus |
anat. |
cerebellar tentorium |
палатка мозжечка (отросток твердой мозговой оболочки, заходящий в поперечную щель большого мозга) |
Игорь_2006 |
182 |
11:43:56 |
eng-rus |
gen. |
fail miserably |
не увенчаться успехом |
Julchonok |
183 |
11:43:40 |
eng-rus |
polit. |
top-hat pensions |
высокие пенсии, назначаемые руководящим сотрудникам |
grafleonov |
184 |
11:37:20 |
eng |
abbr. |
FSIL |
Federal Strategic Investments Law (Федеральный закон "Об инвестициях в стратегические отрасли" (РФ)) |
Leonid Dzhepko |
185 |
11:35:35 |
rus-ger |
gen. |
парк служебных автомобилей |
Dienstwagenflotte |
Novoross |
186 |
11:32:27 |
eng-rus |
polit. |
tough actions |
жёсткие меры |
grafleonov |
187 |
11:32:04 |
eng-rus |
polit. |
tough line |
жёсткий курс, жёсткая линия (в политике) |
grafleonov |
188 |
11:30:24 |
eng-rus |
gen. |
Trade Department |
Министерство торговли (в США) |
grafleonov |
189 |
11:29:47 |
eng-rus |
gen. |
Trade Secretary |
Министр торговли |
grafleonov |
190 |
11:25:23 |
eng-rus |
med. |
tegmental |
покрышечный (относящийся к тегментуму (или покрышке) – части среднего мозга, играющей значительную роль в процессах сна, движения и внимания) |
Игорь_2006 |
191 |
11:25:18 |
eng-rus |
mil. |
CROWS |
универсальный дистанционно управляемый модуль вооружения |
qwarty |
192 |
11:19:52 |
rus-ger |
math. |
умножить на |
mal |
Bedrin |
193 |
11:16:21 |
eng-rus |
gen. |
trans-European |
трансъевропейский |
grafleonov |
194 |
11:15:22 |
eng-rus |
gen. |
janitorial |
уборщицкий |
Anglophile |
195 |
11:13:13 |
eng-rus |
gen. |
transmigrant |
транзитный эмигрант |
grafleonov |
196 |
11:10:49 |
eng-rus |
gen. |
Transportation Secretary |
Министр транспорта |
grafleonov |
197 |
11:10:06 |
eng-rus |
gen. |
travesty of justice |
насмешка над правосудием |
grafleonov |
198 |
11:08:00 |
eng-rus |
gen. |
janitorial |
дворницкий |
Anglophile |
199 |
11:02:25 |
eng-rus |
gen. |
treasures of world culture |
сокровища мировой культуры |
grafleonov |
200 |
11:01:29 |
eng-rus |
gen. |
treatment of news |
освещение новостей |
grafleonov |
201 |
11:01:14 |
rus-ger |
med. |
эритроцитарный цилиндр |
Erythrozytenzylinder |
Laminaria |
202 |
10:56:08 |
eng-rus |
econ. |
pre-proposal conference |
Совещание перед приёмом предложений (открытое собрание по обсуждению вопросов, имеющихся у продавцов по поводу предложений о поставке karjera.lv) |
Millie |
203 |
10:54:08 |
eng-rus |
polit. |
treaty of mutual security |
договор о взаимной безопасности |
grafleonov |
204 |
10:52:31 |
eng-rus |
polit. |
treaty of relations |
договор о принципах взаимоотношений |
grafleonov |
205 |
10:51:06 |
eng-rus |
intell. |
treff |
явка |
grafleonov |
206 |
10:47:34 |
rus-ger |
tech. |
сварочно-технический учебно-экспериментальный институт |
Schweißtechnische Lehr- und Versuchsanstalt |
NataSbk@ |
207 |
10:47:15 |
eng-rus |
mil. |
trial explosion |
испытательный взрыв |
grafleonov |
208 |
10:46:07 |
eng-rus |
gen. |
trial transcript |
копия судебного протокола |
grafleonov |
209 |
10:43:04 |
eng-rus |
polit. |
trigger-happy politician |
политический авантюрист |
grafleonov |
210 |
10:42:31 |
ger |
tech. |
SLV |
Schweißtechnische Lehr- und Versuchsanstalt |
NataSbk@ |
211 |
10:41:10 |
eng-rus |
gen. |
sensitive time |
щекотливый момент |
grafleonov |
212 |
10:40:01 |
eng-rus |
dipl. |
triple zero |
"тройной нуль" (ликвидация ядерного оружия ближнего радиуса действия наряду с ядерным оружием среднего и меньшего радиуса действия) |
grafleonov |
213 |
10:38:46 |
eng-rus |
mil. |
troop truck |
военный грузовой автомобиль |
grafleonov |
214 |
10:37:06 |
eng-rus |
gen. |
trouble-maker |
возмутитель спокойствия |
grafleonov |
215 |
10:35:02 |
eng-rus |
dipl. |
troubleshoot |
урегулировать конфликты |
grafleonov |
216 |
10:32:38 |
eng-rus |
mech.eng. |
prefabricated elements sheets |
листы готовых элементов (; Листы готовых элементов составляются на каждый чертеж КМД. В лист заносят номер заказа, номер чертежа, перечень всех марок, перечисленных в чертеже, наименование конструктивных элементов, вес одной марки и общий вес, габаритные размеры конструктивных элементов (длина, ширина, толщина). Лист готовых элементов составляется для склада готовой продукции и транспортного цеха, работники которых в графе "Примечание" отмечают количество и сроки принятых и отгруженных конструктивных элементов. (c) prosvarky.ru) |
Spur des Tensors |
217 |
10:32:16 |
eng-rus |
gen. |
trouble spot |
горячая точка |
grafleonov |
218 |
10:27:31 |
eng-rus |
gen. |
troubles erupted |
вспыхнули беспорядки |
grafleonov |
219 |
10:26:37 |
eng-rus |
gen. |
troubles broke out |
вспыхнули беспорядки |
grafleonov |
220 |
10:19:55 |
rus-epo |
comp.graph. |
юзербар |
grafikaĵo (de la uzanto) |
alboru |
221 |
10:18:02 |
eng-rus |
mech.eng. |
assembly joints |
монтажные марки (; стыковой металл) |
Spur des Tensors |
222 |
10:12:29 |
eng-rus |
gen. |
true patriot |
подлинный патриот |
grafleonov |
223 |
10:12:05 |
eng-rus |
gen. |
questional |
сомнительный |
vikavikavika |
224 |
10:11:09 |
eng-rus |
gen. |
truth squad |
"команда разоблачения" (для дискредитации кандидата партии противника) |
grafleonov |
225 |
10:08:35 |
eng-rus |
slang |
give a tug |
"повязать" |
grafleonov |
226 |
10:08:09 |
eng-rus |
slang |
give a tug |
производить арест |
grafleonov |
227 |
10:06:57 |
rus-ger |
fash. |
трусики-шорты |
Pagenschlüpfe |
hora |
228 |
10:03:49 |
rus-ger |
fash. |
двойной шов |
Doppelzwickel |
hora |
229 |
10:03:17 |
eng-rus |
slang |
get a tug |
подвергаться аресту |
grafleonov |
230 |
10:02:06 |
eng-rus |
gen. |
tumbling down of the Berlin Wall |
крушение Берлинской стены |
grafleonov |
231 |
10:00:18 |
rus-ger |
fash. |
двойной рубчик |
Doppelripp (толстый, широкий рубчик) |
hora |
232 |
9:59:35 |
eng-rus |
gen. |
turn-out |
выпуск специалистов (из ВУЗов) |
grafleonov |
233 |
9:58:49 |
rus-ger |
fash. |
одинарный рубчик |
Feinripp (тонкий, узкий рубчик) |
hora |
234 |
9:58:17 |
eng-rus |
polit. |
turnabout |
смена политического курса на противоположный |
grafleonov |
235 |
9:57:27 |
eng-rus |
polit. |
turnaround |
смена политического курса |
grafleonov |
236 |
9:56:30 |
eng-rus |
polit. |
turnaway |
отказ (от политики или курса) |
grafleonov |
237 |
9:54:41 |
eng-rus |
gen. |
twilight zone |
спорная область юрисдикции (федерального правительства и правительства штата (США)) |
grafleonov |
238 |
9:53:14 |
eng-rus |
gen. |
twin-cities |
породненные города |
grafleonov |
239 |
9:52:06 |
eng-rus |
polit. |
two-horse race |
предвыборная борьба двух кандидатов |
grafleonov |
240 |
9:50:59 |
eng-rus |
gen. |
tyrannical ruler |
правитель-тиран |
grafleonov |
241 |
9:50:08 |
eng-rus |
gen. |
U-boat warfare |
подводная война |
grafleonov |
242 |
9:39:07 |
eng-rus |
slang |
extracted hash |
"химка" (сленговое название экстракционного гашиша) |
grafleonov |
243 |
9:38:40 |
eng-rus |
gen. |
Scrabble |
"Балда" (то же, что "Эрудит", "Словодел", игра в слова) |
Mark_y |
244 |
9:37:57 |
eng-rus |
gen. |
Scrabble |
"Словодел" (то же, что "Эрудит", игра в слова) |
Mark_y |
245 |
9:30:45 |
eng-rus |
gen. |
narguile |
наргиле |
grafleonov |
246 |
9:28:55 |
eng-rus |
gen. |
nargile |
наргиле (отличается от кальяна наличием гибкой трубки; у кальяна – твёрдый мундштук) |
grafleonov |
247 |
9:24:02 |
eng-rus |
dril. |
VAM |
торговая марка резьбы НКТ Vallourec & Mannesman |
Ulkina |
248 |
9:21:56 |
eng-rus |
med. |
tectonic graft |
реконструктивная пересадка (напр., роговицы) |
Игорь_2006 |
249 |
9:21:36 |
eng-rus |
comp. |
audio capture |
аудиозахват |
Халеев |
250 |
9:16:11 |
eng-rus |
med. |
tectonic keratoplasty |
реконструктивная кератопластика |
Игорь_2006 |
251 |
9:13:42 |
eng-rus |
gen. |
Metaxa |
метакса (греческий крепкий алкогольный напиток (бренди)) |
grafleonov |
252 |
9:12:28 |
eng-rus |
gen. |
Boukha |
буха (национальный тунисский алкогольный напиток крепостью 36 – 40 % об) |
grafleonov |
253 |
9:09:35 |
rus-lav |
inf. |
шмон |
pārmeklēšana |
Anglophile |
254 |
9:09:00 |
eng-rus |
slang |
green dragon |
"зеленый дракон" (алкогольный напиток, сделанный настаиванием почек, листьев и стеблей конопли в растворе винного спирта.) |
grafleonov |
255 |
9:08:17 |
rus-lav |
gen. |
шмонать |
pārmeklēt |
Anglophile |
256 |
9:02:39 |
eng-rus |
gen. |
single-row button accordion |
тальянка |
Anglophile |
257 |
9:01:29 |
eng-rus |
slang |
bong |
бонг (прибор для курения марихуаны с водяным охлаждением дыма) |
grafleonov |
258 |
8:59:09 |
eng-rus |
gen. |
abusive marriage |
насилие в браке |
grafleonov |
259 |
8:57:54 |
eng |
abbr. O&G |
WOR |
workover (в тендерной документации) |
City Monk |
260 |
8:57:49 |
eng-rus |
mil. |
living in the barracks |
на казарменном положении |
trancer |
261 |
8:55:47 |
eng-rus |
slang |
ice bong |
бульбулятор с ледяной водой |
grafleonov |
262 |
8:55:13 |
eng-rus |
slang |
lava bong |
бульбулятор с горячей водой |
grafleonov |
263 |
8:50:18 |
eng-rus |
gen. |
holy matrimony |
священные узы брака |
Boris54 |
264 |
8:44:58 |
eng-rus |
med. |
pillcam |
эндоскопическая капсула |
grafleonov |
265 |
8:44:10 |
eng-rus |
gen. |
pillcam |
камера-таблетка (применяется в эндоскопии) |
grafleonov |
266 |
8:43:02 |
eng-rus |
med. |
anorectal disorder |
поражение аноректальной области |
ННатальЯ |
267 |
8:41:57 |
eng-rus |
gen. |
process results |
обработать результаты |
Soulbringer |
268 |
8:41:24 |
eng-rus |
gen. |
marijuana resin |
гашиш (высушенная смола, выделяемая женскими растениями индийской конопли. Наркотик.) |
grafleonov |
269 |
8:33:42 |
eng-rus |
gen. |
widely-based |
имеющий широкую основу |
Victorian |
270 |
8:32:45 |
eng-rus |
gen. |
soundly-based |
всесторонне обоснованный |
Victorian |
271 |
8:23:44 |
eng-rus |
psychol. |
neuroticism |
нейротизм (синоним невротизм) |
vikavikavika |
272 |
8:23:35 |
eng-rus |
gen. |
anti-census |
выступающий против переписи населения |
Victorian |
273 |
8:22:00 |
eng-rus |
int.rel. |
anti-EEC |
выступающий против ЕЭС |
Victorian |
274 |
8:05:53 |
eng-rus |
cinema |
the cast |
в главных ролях, действующие лица |
vikavikavika |
275 |
8:04:36 |
eng-rus |
gen. |
occupational safety factor |
коэффициент безопасности труда |
Alexander Demidov |
276 |
7:50:20 |
eng-rus |
gen. |
punch line |
концовка |
spartan |
277 |
7:49:29 |
eng-rus |
gen. |
punch line |
кульминационный момент |
spartan |
278 |
7:43:59 |
rus-fre |
law |
утверждённое примечание на документе |
renvoi approuve (для контрактов) |
SmileTRI |
279 |
7:27:42 |
eng-rus |
gen. |
cozy up to |
прижиматься |
spartan |
280 |
7:25:18 |
eng-rus |
shipb. |
medium vessel |
среднее судно |
Victorian |
281 |
7:25:06 |
eng-rus |
gen. |
cozy up to |
заискивать |
spartan |
282 |
6:33:25 |
eng-rus |
gen. |
clenched |
сжатый (fist) |
MargeWebley |
283 |
6:32:53 |
eng-rus |
mus. |
marching music |
маршевая музыка |
vikavikavika |
284 |
6:16:26 |
eng-rus |
med. |
talocalcanean ligament |
таранно-пяточная связка |
Игорь_2006 |
285 |
6:15:14 |
eng-rus |
med. |
talocalcanean joint |
таранно-пяточный сустав |
Игорь_2006 |
286 |
6:13:07 |
eng-rus |
med. |
talocalcanean |
таранно-пяточный (относящийся к таранной и пяточной костям) |
Игорь_2006 |
287 |
6:12:13 |
rus-fre |
radioloc. |
электрическая прочность |
champ disruptif (чаще употребляется, если речь идет не о материале, а об изделии (в противоположность rigidité électrique) - ср. http://fr.wikipedia.org/wiki/Rigidité_diélectrique) |
glaieul |
288 |
6:09:46 |
eng-rus |
med. |
talar |
таранный (относящийся к таранной кости) |
Игорь_2006 |
289 |
5:59:16 |
eng-rus |
gen. |
absentmindedness |
рассеянность |
vikavikavika |
290 |
5:55:28 |
eng-rus |
mech.eng. |
injection oiler |
инъекционная маслёнка |
shergilov |
291 |
4:55:31 |
eng-rus |
nonferr. |
refined metal |
аффинированный металл |
Soulbringer |
292 |
4:09:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
tristand |
тренога |
SAKHstasia |
293 |
3:38:59 |
eng-rus |
gen. |
identified hazard |
выявленный фактор риска |
Aiduza |
294 |
3:38:35 |
eng-rus |
gen. |
hazard effect |
последствие риска (обычно в связке с "identified hazard" – "выявленным фактором риска") |
Aiduza |
295 |
1:38:18 |
eng-rus |
biochem. |
Arginine dihydrolase |
Дигидролаза аргинина |
Палачах |
296 |
1:18:12 |
rus-ger |
inf. |
гиблое дело |
tote Hose |
galeo |
297 |
1:17:58 |
eng-rus |
dril. |
Multi-Ram Assembly |
Мультиплашечная сборка (термин NOV) |
Pathfinder |
298 |
1:09:07 |
eng-rus |
pharm. |
rare cases |
единичные случаи (напр., при описании случаев возникновения нежелательных реакций приёма препарата) |
NatVer |
299 |
1:04:05 |
eng-rus |
amer. |
drive a car into the ground |
"убить" машину |
Grebelnikov |
300 |
0:56:08 |
eng-rus |
gen. |
attachment comb |
насадка машинки для стрижки волос (парикмахерское дело) |
Тимиряй |
301 |
0:33:17 |
eng-rus |
geogr. |
Gdań |
Гданьск |
Самурай |
302 |
0:15:38 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal endangerment |
преступная небрежность (US) |
$nakeeye |
303 |
0:15:32 |
eng-rus |
scient. |
problem formulation |
формулировка проблемы |
Alex_Odeychuk |
304 |
0:05:49 |
eng-rus |
ling. |
morphology rule |
правило морфологии |
Alex_Odeychuk |
305 |
0:05:10 |
rus-fre |
book. |
для краткости |
par souci de concision |
paulz |
306 |
0:04:47 |
eng-rus |
ling. |
Arabic morphology |
морфология арабского языка |
Alex_Odeychuk |
307 |
0:04:25 |
rus-fre |
cosmet. |
косметологический кабинет |
cabine de soin |
Lena2 |
308 |
0:03:43 |
eng-rus |
geogr. |
Buynaksk |
Буйнакск |
Anglophile |
309 |
0:02:35 |
eng-rus |
ling. |
vocalization |
расстановка огласовок (в тексте на арабском языке) |
Alex_Odeychuk |
310 |
0:02:19 |
eng-rus |
ling. |
vowelization |
расстановка огласовок (в тексте на арабском языке) |
Alex_Odeychuk |
311 |
0:00:31 |
eng-rus |
ling. |
accent restoration |
расстановка огласовок (в тексте на арабском языке) |
Alex_Odeychuk |