1 |
23:41:38 |
rus-ger |
mil., artil. |
баллистическая таблица |
Schusstafel |
Andrey Truhachev |
2 |
23:41:26 |
rus-ger |
gen. |
рустикальный стиль |
Bauernstil |
SKY |
3 |
23:38:34 |
rus-ger |
mil., artil. |
таблица стрельбы |
Beschusstafel |
Andrey Truhachev |
4 |
23:35:23 |
rus-ger |
textile |
цветочный принт |
Blumenprint |
SKY |
5 |
23:28:29 |
rus-ita |
gen. |
санитарно-эпидемиологическое заключение |
dichiarazione di conformita igienico-sanitaria |
massimo67 |
6 |
23:25:48 |
rus-ita |
gen. |
гигиенический сертификат соответствия |
dichiarazione di conformita igienico-sanitaria |
massimo67 |
7 |
23:11:50 |
eng-rus |
Russia |
Polazna |
Полазна |
igisheva |
8 |
22:55:40 |
rus-ger |
law |
вопросы повестки дня |
Gegenstände der Tagesordnung |
Лорина |
9 |
22:53:10 |
rus-ger |
law |
день собрания |
Tag der Versammlung |
Лорина |
10 |
22:51:31 |
rus-ger |
law |
дата собрания |
Tag der Versammlung |
Лорина |
11 |
22:49:41 |
rus-ger |
law |
ход собрания |
Verlauf der Versammlung |
Лорина |
12 |
22:35:40 |
rus-ger |
pomp. |
наследие |
Fundus |
Андрей Уманец |
13 |
22:35:13 |
rus-ger |
pomp. |
наследие |
Fundus (Fundus von vergessenen Denkmodellen aus der klassischen Antike (DUDEN: [geistiger] Grundstock, Bestand, auf den jmd. bei Bedarf zurückgreifen kann)) |
Андрей Уманец |
14 |
22:31:32 |
rus-ger |
law |
отказывать в ходатайстве |
Antrag ablehnen |
Лорина |
15 |
22:31:19 |
eng-rus |
saying. |
cut off nose to spite face |
бомбить Воронеж (Применять против кого-либо или чего-либо ряд санкций или антисанкций, которые больше вреда приносят самому инициатору, нежели тому, против кого он эти действия направил. Нанесение ответного удара не врагу, а самому себе.) |
VLZ_58 |
16 |
22:30:53 |
rus-ger |
law |
отклонять заявление |
Antrag ablehnen |
Лорина |
17 |
22:30:29 |
rus-ger |
law |
мотивированный |
mit Gründen versehen |
Лорина |
18 |
22:29:41 |
rus-ger |
law |
мотивированное заявление |
ein mit Gründen versehener Antrag |
Лорина |
19 |
22:29:12 |
eng-rus |
saying. |
cut off nose to spite face |
назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком |
VLZ_58 |
20 |
22:27:12 |
eng-rus |
progr. |
degree |
угловое значение |
ssn |
21 |
22:24:40 |
rus-ger |
post |
день отправки |
Tag der Absendung |
Лорина |
22 |
22:10:35 |
rus-ger |
law |
быть конкурентом |
im Wettbewerb stehen |
Лорина |
23 |
22:10:18 |
rus-ger |
law |
являться конкурентом |
im Wettbewerb stehen |
Лорина |
24 |
22:04:30 |
rus-ger |
law |
сфера деятельности |
Geschäftsgegenstand |
Лорина |
25 |
22:01:58 |
rus-ita |
med. |
ресничный ганглий |
ganglio ciliare |
I. Havkin |
26 |
22:01:29 |
rus-ita |
med. |
шейно-грудной ганглий |
ganglio cervico-toracico |
I. Havkin |
27 |
22:00:40 |
rus-ita |
med. |
шейный узел |
ganglio cervicale |
I. Havkin |
28 |
22:00:06 |
rus-ita |
med. |
чревный ганглий |
ganglio celiaco |
I. Havkin |
29 |
21:59:10 |
rus-ita |
med. |
сонный ганглий |
ganglio carotideo |
I. Havkin |
30 |
21:58:31 |
rus-ita |
med. |
сонный ганглий |
ganglio di Bock |
I. Havkin |
31 |
21:57:45 |
rus-ita |
med. |
подкорковое ядро |
ganglio della base (мозга) |
I. Havkin |
32 |
21:57:23 |
rus-ita |
med. |
базальное ядро |
ganglio della base (мозга) |
I. Havkin |
33 |
21:56:41 |
rus-ita |
med. |
слуховой узел |
ganglio acustico |
I. Havkin |
34 |
21:55:59 |
rus-ita |
med. |
поясничный узел |
ganglio addominale |
I. Havkin |
35 |
21:55:46 |
eng-rus |
tech. |
architecture |
конструктивное исполнение |
skaivan |
36 |
21:55:01 |
rus-ita |
med. |
сосцевидное отверстие |
foro mastoideo |
I. Havkin |
37 |
21:52:32 |
rus-spa |
gen. |
быстро |
por instantes |
I. Havkin |
38 |
21:52:02 |
rus-spa |
gen. |
мгновенно |
en un instante |
I. Havkin |
39 |
21:51:52 |
eng-rus |
clas.ant. |
Viriplaca |
Вириплака (богиня супружеского счастья, мирной супружеской жизни) |
collegia |
40 |
21:51:31 |
eng-rus |
clas.ant. |
Virginiensis |
Виргиниенсис (богиня, покровительница девственниц) |
collegia |
41 |
21:51:23 |
rus-ger |
law |
принимать |
erlassen (закон, регламент) |
Лорина |
42 |
21:51:17 |
eng-rus |
clas.ant. |
Viduus |
Видуус (бог, отделяет душу от тела) |
collegia |
43 |
21:51:02 |
eng-rus |
clas.ant. |
Vica Pota |
Вика Понта (богиня победы, "Могучая Победительница") |
collegia |
44 |
21:50:54 |
rus-ger |
law |
принять |
erlassen (закон, регламент) |
Лорина |
45 |
21:50:46 |
eng-rus |
clas.ant. |
Verminus |
Верминус (бог, защищал крупный рогатый скот от болезней) |
collegia |
46 |
21:50:29 |
eng-rus |
clas.ant. |
Venilia |
Венилия (богиня надежд) |
collegia |
47 |
21:50:25 |
rus-spa |
gen. |
сейчас же |
al instante |
I. Havkin |
48 |
21:50:08 |
eng-rus |
clas.ant. |
Tutanus |
Тутан (один из богов-покровителей Рима) |
collegia |
49 |
21:49:48 |
eng-rus |
clas.ant. |
Strenia |
Стрения (богиня преодоления препятствий) |
collegia |
50 |
21:49:35 |
eng-rus |
clas.ant. |
Stimula |
Стимула (богиня неистовства и вакхического веселья) |
collegia |
51 |
21:49:33 |
rus-spa |
gen. |
это минутное дело |
es cosa de un instante |
I. Havkin |
52 |
21:49:18 |
eng-rus |
clas.ant. |
Stercutus |
Стеркутий (Стеркут, Стеркулин, бог навоза и унавоживания земли) |
collegia |
53 |
21:48:55 |
rus-spa |
gen. |
минутка |
instante |
I. Havkin |
54 |
21:48:52 |
eng-rus |
clas.ant. |
Statilinus |
Статилин (бог, покровитель детей) |
collegia |
55 |
21:48:35 |
eng-rus |
clas.ant. |
Statanus |
Статан (бог-покровитель первых шагов ребёнка) |
collegia |
56 |
21:47:44 |
eng-rus |
clas.ant. |
Sentia |
Сентия (богиня, пробуждает сознание новорождённого и отвечает за интеллектуальное развитие детей) |
collegia |
57 |
21:47:40 |
rus-spa |
law |
заявление |
instancia |
I. Havkin |
58 |
21:47:20 |
eng-rus |
clas.ant. |
Rediculus |
Редикулус (бог, покровитель Рима) |
collegia |
59 |
21:46:40 |
rus-spa |
gen. |
настойчивая просьба |
instancia |
I. Havkin |
60 |
21:46:34 |
eng-rus |
clas.ant. |
Praestana |
Престана (богиня, даёт силы закончить начатое дело) |
collegia |
61 |
21:46:15 |
eng-rus |
clas.ant. |
Porrima |
Поррима (богиня пророчеств) |
collegia |
62 |
21:46:00 |
eng-rus |
clas.ant. |
Pollentia |
Полленция (богиня силы и мощи) |
collegia |
63 |
21:45:48 |
rus-spa |
gen. |
вдохновлённый |
inspirado |
I. Havkin |
64 |
21:45:46 |
eng-rus |
clas.ant. |
Pellonia |
Пеллония (богиня, отгоняющая врагов) |
collegia |
65 |
21:45:31 |
eng-rus |
clas.ant. |
Orbona |
Орбона (богиня, даёт семье детей) |
collegia |
66 |
21:45:13 |
eng-rus |
clas.ant. |
Nenia |
Нения (богиня плача) |
collegia |
67 |
21:45:02 |
rus-spa |
gen. |
обследовать |
inspeccionar |
I. Havkin |
68 |
21:44:59 |
eng-rus |
clas.ant. |
Montinus |
Монтин (бог, которому молится скотовод, когда стадо находится на вершинах гор) |
collegia |
69 |
21:44:44 |
eng-rus |
clas.ant. |
Mellona |
Меллона (богиня, покровительница пчеловодства) |
collegia |
70 |
21:44:30 |
eng-rus |
clas.ant. |
Manturna |
Мантурна (богиня, помогает невесте жить в новом доме) |
collegia |
71 |
21:44:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
Lima |
Лима (богиня, охраняющая порог) |
collegia |
72 |
21:43:48 |
eng-rus |
clas.ant. |
Inporcitor |
Инпорцитор (бог, "тот, который создаёт борозды или грядки") |
collegia |
73 |
21:43:32 |
eng-rus |
clas.ant. |
Forculus |
Форкул (бог, защитник дверей) |
collegia |
74 |
21:43:03 |
eng-rus |
clas.ant. |
Fessona |
Fessonia Фессона (Фессония, богиня, снимающая усталость) |
collegia |
75 |
21:40:07 |
rus-ita |
med. |
ИФТ |
immunofenotipizzazione |
spanishru |
76 |
21:39:53 |
rus-ita |
med. |
иммунофенотипирование |
immunofenotipizzazione |
spanishru |
77 |
21:30:16 |
eng-rus |
progr. |
construction of scalar expressions |
состав скалярных выражений |
ssn |
78 |
21:28:26 |
eng-rus |
progr. |
construction |
состав (напр., скалярных выражений) |
ssn |
79 |
21:27:25 |
eng-rus |
disappr. |
job-hopper |
гастролёр (тот, кто часто меняет работу) |
VLZ_58 |
80 |
21:27:19 |
eng-rus |
gen. |
trace fossil |
ихнофоссилия |
Belemnitella taurica |
81 |
21:26:08 |
eng-rus |
avia. |
toboggan disarmed |
трап для эвакуации сложен |
skaivan |
82 |
21:25:41 |
eng-rus |
disappr. |
guest worker |
гастролёр (временный рабочий) |
VLZ_58 |
83 |
21:25:36 |
eng-rus |
avia. |
toboggan armed |
трап для эвакуации разложен |
skaivan |
84 |
21:24:50 |
eng-rus |
avia. |
toboggan |
трап для эвакуации |
skaivan |
85 |
21:24:49 |
eng-rus |
disappr. |
visitor |
гастролёр |
VLZ_58 |
86 |
21:24:07 |
eng-rus |
gen. |
Indian Ocean rim |
бассейн Индийского океана |
Belemnitella taurica |
87 |
21:22:08 |
eng-rus |
inf. |
chance comer |
гастролёр |
VLZ_58 |
88 |
21:17:09 |
eng-rus |
cook. |
devilled eggs |
фаршированные яйца (см. или deviled eggs US wikipedia.org) |
Lily Snape |
89 |
21:16:07 |
eng-rus |
cook. |
deviled eggs |
фаршированные яйца (или devilled eggs (UK) wikipedia.org) |
Lily Snape |
90 |
21:13:56 |
eng-rus |
names |
Wilson |
Уилсон (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге (на "и")) |
Юрий Гомон |
91 |
21:08:34 |
eng-rus |
inf. |
do you have a problem with that? |
вы что-то имеете против? |
Юрий Гомон |
92 |
20:59:38 |
eng-rus |
progr. |
convenient aggregate functions |
обычные агрегатные функции (напр., функции Transact-SQL) |
ssn |
93 |
20:57:51 |
rus-ita |
microbiol. |
локус |
locus |
spanishru |
94 |
20:57:25 |
eng-rus |
progr. |
convenient aggregate function |
обычная агрегатная функция |
ssn |
95 |
20:55:17 |
eng-rus |
progr. |
convenient |
обычный |
ssn |
96 |
20:49:07 |
rus-tgk |
gen. |
антидопинговый |
зиддидопингӣ |
В. Бузаков |
97 |
20:44:01 |
rus-ita |
med. |
индукционный |
induttivo |
spanishru |
98 |
20:43:19 |
rus-tgk |
gen. |
гидроцикл |
гидросикл |
В. Бузаков |
99 |
20:40:57 |
rus-tgk |
gen. |
союз потребительских обществ |
иттифоқи ҷамъиятҳои матлубот |
В. Бузаков |
100 |
20:39:27 |
rus-tgk |
gen. |
фляжка |
обдон |
В. Бузаков |
101 |
20:35:36 |
rus-tgk |
gen. |
костыль |
асобағал |
В. Бузаков |
102 |
20:13:39 |
eng-rus |
inf. |
gut |
живот |
Kosarar |
103 |
20:12:26 |
rus-dut |
dial. |
полоумный |
halve |
Сова |
104 |
19:53:29 |
rus-fre |
econ. |
иметь деловые отношения |
avoir des relations d'affaires (avec ... - с ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:47:34 |
rus-fre |
econ. |
придать новый импульс экономическому развитию страны |
relancer son économie (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:46:51 |
rus-fre |
dipl. |
турне, направленное на сохранение соглашения в силе |
une tournée visant à sauver le texte |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:45:11 |
eng-rus |
gen. |
discourage from |
отбивать желание |
JIZM |
108 |
19:44:34 |
eng-rus |
phys.chem. |
apparent partition coefficient |
видимый коэффициент разделения |
renfan |
109 |
19:43:21 |
rus-dut |
cleric. |
консистория |
kerkenraad (concsistorie; kerkbestuur) |
Сова |
110 |
19:38:25 |
rus-fre |
int. law. |
остаться среди участников соглашения |
rester dans l'accord (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:37:12 |
rus-fre |
f.trade. |
торгово-экономические отношения |
relations d'affaires (avec ... - с ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:36:41 |
rus-fre |
bank. |
деловые отношения |
relations d'affaires |
vleonilh |
113 |
19:36:24 |
eng-rus |
inet. |
attract |
собрать (the video attracted 100 views – ролик собрал 100 просмотров) |
grafleonov |
114 |
19:36:14 |
rus-fre |
gen. |
особенно в отношении |
à l'égard notamment de (кого именно (в ед.ч.) // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:36:00 |
rus-fre |
gen. |
особенно в отношении |
à l'égard notamment des (кого именно (во мн.ч.) // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:34:14 |
rus-fre |
gen. |
в течение 90 – 180 дней |
dans un délai de 90 à 180 jours (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:33:36 |
rus-fre |
for.pol. |
возобновление санкций |
un rétablissement des sanctions (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:33:26 |
rus-fre |
for.pol. |
повторное введение санкций |
un rétablissement des sanctions (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:32:52 |
rus-fre |
dipl. |
открывать путь |
ouvrir la voie (à ... - для ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:32:42 |
rus-fre |
dipl. |
открывать возможность |
ouvrir la voie |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:32:31 |
rus-fre |
dipl. |
открывать возможность |
ouvrir la voie (à ... - для ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:31:52 |
rus-fre |
int. law. |
решение о выходе США из соглашения |
la décision de retirer les Etats-Unis de l'accord (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:30:58 |
rus-fre |
for.pol. |
решение о выходе США из соглашения по иранской ядерной программе |
la décision de retirer les Etats-Unis de l'accord sur le nucléaire iranien (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:28:46 |
rus-fre |
for.pol. |
потребовать от европейских государств предоставления гарантий |
réclamer aux Européens des garanties |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:28:35 |
rus-ita |
med. |
перикардиальная полость |
cavità pericardica |
spanishru |
126 |
19:27:09 |
rus-fre |
for.pol. |
потребовать от европейских государств предоставления гарантий |
réclamer aux Européens des garanties (montrant que leurs entreprises continueront à travailler avec l'Iran - ..., что их коммерческие организации продолжат вести торгово-экономическую и инвестиционную деятельность с Ираном. // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:26:26 |
rus-ita |
gen. |
в поперечнике |
di diametro |
spanishru |
128 |
19:26:23 |
rus-fre |
int.rel. |
делать всё возможное для того, чтобы остаться среди участников соглашения |
faire tout pour rester dans l'accord (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:24:58 |
rus-fre |
dipl. |
сообщить своему французскому коллеге |
dire à son homologue français (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:24:31 |
rus-fre |
for.pol. |
президент Ирана |
le président iranien (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:23:43 |
rus-fre |
dipl. |
во время телефонного разговора |
lors d'un entretien téléphonique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:23:12 |
rus-fre |
int. law. |
два других участника соглашения |
les deux autres signataires de l'accord (подписавших его // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:22:34 |
rus-fre |
geogr. |
Китай |
la Chine |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:22:25 |
rus-fre |
geogr. |
Россия |
la Russie |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:21:37 |
rus-fre |
int. law. |
выходить из соглашения |
sortir de l'accord (en réponse au retrait des États-Unis - в ответ на выход США из соглашения // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:20:57 |
rus-fre |
int. law. |
выходить из |
sortir de (sortir de l'accord - выходить из соглашения) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:19:48 |
rus-fre |
gen. |
стремиться к обладанию |
chercher à obtenir |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:19:41 |
rus-fre |
gen. |
стремиться к обладанию |
chercher à obtenir (чем-л. // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:19:16 |
rus-fre |
mil., WMD |
ядерное оружие |
la bombe atomique (chercher à obtenir la bombe atomique - стремиться к обладанию ядерным оружием // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:18:46 |
rus-fre |
mil., WMD |
стремиться к обладанию ядерным оружием |
chercher à obtenir la bombe atomique |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:18:40 |
rus-fre |
mil., WMD |
стремиться к обладанию ядерным оружием |
chercher à obtenir la bombe atomique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:18:39 |
rus-ita |
med. |
ретростернальный |
retrosternale |
spanishru |
143 |
19:17:53 |
rus-fre |
nucl.phys. |
ядерная деятельность |
activités nucléaires (деятельность в области использования атомной энергии или производства ядерного оружия; под этим термином подразумеваются также процессы, которые независимо от прошлого или будущего использования ядерного материала просто изменяют химический или изотопный состав этого материала. // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:15:01 |
rus-ger |
adm.law. |
кадастровая община |
Kastralgemeinde (in Österreich gebräuchlich) |
q-gel |
145 |
19:12:51 |
eng-rus |
AI. |
an AI system |
СИИ (сокр. от "система искусственного интеллекта") |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:11:47 |
eng-rus |
dat.proc. |
real-world task |
задача реальной сложности (из кн.: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:11:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
accomplish real-world tasks |
решать задачи реальной сложности (русс. перевод выполнен с использованием термина "задача реальной сложности", взятого из кн.: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:10:00 |
eng-rus |
gen. |
professional skills competition |
профессиональный конкурс (to compete against the 2017 UK finalists to determine who will represent the UK in the world's largest professional skills competition in 2019. 12 to 17, Shenhua Corporation (PRC), a global coal mining leader, hosted the world's first coal mining professional skills competition. My understanding of the tree climbing competition is that they are supposed to be a professional skills competition allowing to showcase the ...) |
Alexander Demidov |
149 |
19:08:23 |
eng-rus |
gen. |
skills competition |
профессиональный конкурс (Skills Competition – Tom Gates – Scholastic Proposals for new skills competition must demonstrate a clear link between UK government policy and UK economic need. RCSEd Dentsply Sirona Dental Skills Competition | The Royal College ...) |
Alexander Demidov |
150 |
19:06:35 |
eng-rus |
gen. |
vocational competition |
профессиональный конкурс (The vocational competition is a very good way to share knowledge, skills and competences. WorldSkills Leipzig 2013 vocational competition drives global workforce excellence. The Reichsberufswettkampf was an annual vocational competition held in Nazi Germany as part of the Gleichschaltung of German society.) |
Alexander Demidov |
151 |
19:05:55 |
eng-rus |
IT |
in the background |
в асинхронном режиме |
financial-engineer |
152 |
19:05:25 |
eng-rus |
AI. |
completely in the background |
в полностью автономном режиме |
financial-engineer |
153 |
19:05:14 |
eng-rus |
IT |
completely in the background |
в полностью автоматическом режиме |
financial-engineer |
154 |
19:04:23 |
eng-rus |
busin. |
hours of operation during a holiday |
режим работы в праздник |
financial-engineer |
155 |
19:04:15 |
eng-rus |
busin. |
hours of operation during a holiday |
режим работы в праздничный день |
financial-engineer |
156 |
19:02:42 |
eng-rus |
AI. |
affect the behavior of the system in real time |
скорректировать поведение системы в реальном времени |
financial-engineer |
157 |
19:02:13 |
rus-ger |
tax. |
предоставление идентификационного номера плательщика НДС |
Erteilung der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer |
Лорина |
158 |
19:01:56 |
eng-rus |
AI. |
real-time supervised training |
обучение в реальном времени с участием оператора |
financial-engineer |
159 |
19:01:21 |
eng-rus |
AI. |
supervised training |
обучение с учителем (напр., искусственной нейронной сети) |
financial-engineer |
160 |
19:01:15 |
eng-rus |
AI. |
supervised training |
обучение с участием оператора (напр., искусственной нейронной сети) |
financial-engineer |
161 |
19:00:06 |
eng-rus |
AI. |
train the system in a new domain |
выполнять обучение системы специфике новой предметной области |
financial-engineer |
162 |
18:58:43 |
eng-rus |
IT |
autonomously |
в автоматическом режиме |
financial-engineer |
163 |
18:58:32 |
eng-rus |
AI. |
autonomously |
в автономном режиме |
financial-engineer |
164 |
18:58:17 |
eng-rus |
AI. |
complete autonomously |
выполнять в автономном режиме |
financial-engineer |
165 |
18:58:09 |
eng-rus |
IT |
complete autonomously |
выполнять в автоматическом режиме |
financial-engineer |
166 |
18:57:37 |
eng-rus |
softw. |
self-monitoring capability |
функция самоконтроля (have a self-monitoring capability – обладать функцией самоконтроля) |
financial-engineer |
167 |
18:56:47 |
eng-rus |
softw. |
have a self-monitoring capability |
обладать функцией самоконтроля |
financial-engineer |
168 |
18:55:50 |
eng-rus |
IT |
without human involvement |
без участия человека |
financial-engineer |
169 |
18:55:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
without human involvement |
без вмешательства человека |
financial-engineer |
170 |
18:55:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
fully autonomously |
в полностью автономном режиме |
financial-engineer |
171 |
18:55:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
fully autonomously |
полностью автономно |
financial-engineer |
172 |
18:54:33 |
eng-rus |
softw. |
have less than 100ms of response latency |
допускать задержку отклика приложения в пределах 100 миллисекунд (напр., в системах жёсткого реального времени) |
financial-engineer |
173 |
18:53:48 |
eng-rus |
gen. |
skilling, upskilling and reskilling |
профессиональная подготовка, переподготовка и повышение квалификации |
Alexander Demidov |
174 |
18:53:25 |
ger |
tax. |
Stbges. mbH |
Steuerberatungsgesellschaft |
Лорина |
175 |
18:49:34 |
eng |
abbr. |
eSET |
elective single embryo transfer |
ROGER YOUNG |
176 |
18:48:51 |
rus-fre |
gen. |
метод избирательного переноса одного эмбриона |
transfert sélectif d'un seul embryon |
ROGER YOUNG |
177 |
18:48:17 |
eng-rus |
AI. |
hesitant response |
сдержанный ответ (as a person would do if they didn’t fully understand their counterpart) |
financial-engineer |
178 |
18:47:20 |
eng-rus |
AI. |
endpointing |
выдача ожидаемого результата |
financial-engineer |
179 |
18:46:28 |
eng-rus |
progr. |
be sensitive to latency |
нетерпимо относиться к задержкам отклика приложения |
financial-engineer |
180 |
18:45:31 |
eng-rus |
AI. |
expect an instant response |
рассчитывать на мгновенный ответ |
financial-engineer |
181 |
18:45:23 |
eng-rus |
psychol. |
expect an instant response |
ожидать мгновенной реакции |
financial-engineer |
182 |
18:42:58 |
eng-rus |
intell. |
no credible indications of activities |
отсутствие достоверных сведений о развёрнутой деятельности |
financial-engineer |
183 |
18:41:54 |
eng-rus |
intell. |
credible indications of activities |
достоверные сведения о развёрнутой деятельности |
financial-engineer |
184 |
18:41:46 |
rus-ita |
med. |
кроветворная ткань |
tessuto emopoietico |
spanishru |
185 |
18:39:01 |
eng-rus |
for.pol. |
get out of the deal |
выйти из соглашения |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:38:39 |
rus-ita |
med. |
костная балка |
trabecola ossea |
spanishru |
187 |
18:38:11 |
rus-ita |
med. |
балка |
trabecola (костная) |
spanishru |
188 |
18:37:58 |
eng-rus |
mil. |
an arms depot of missiles |
ракетный арсенал |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:36:57 |
eng-rus |
formal |
professional team |
группа специалистов |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:32:28 |
rus-ita |
med. |
острый миелоидный лейкоз |
leucemia mieloide acuta |
spanishru |
191 |
18:26:21 |
rus-ita |
med. |
миелопероксидаза |
mieloperossidasi |
spanishru |
192 |
18:25:32 |
rus-ita |
med. |
миелопероксидаза |
MPO |
spanishru |
193 |
18:24:54 |
eng-rus |
relig. |
narcissist cult leader |
главарь секты, страдающий нарциссизмом (/////////// объединения верующих, которое не принадлежит по разным причинам к господствующему направлению или направлениям в той или иной религии в отдельно взятой стране, имеет своего основателя, особое вероучение, догматику, обрядовые предписания и особенности ритуальной практики, а характерными признаками поведения членов такого объединения являются: стремление отгородиться от окружающей действительности, – замкнутость личного общения исключительно или преимущественно на членах объединения (в русле наставлений дружить только с верующими по-нашему, искать среди них себе вторую половинку, с остальными общаться исключительно по необходимости, т.н. средовый контроль); замена активного словарного запаса и ударений в вероисповедно значимых словах (переход на т.н. передёрнутый язык); замена прежнего образа жизни, интересов, друзей и смысложизненных ценностей теми, которые предписаны вероучением объединения; строгое соблюдение догматики, обрядовых предписаний и обусловленных догматикой норм поведения в быту; ложное чувство превосходства над окружающими, не разделяющими взгляды их объединения по вероисповедным вопросам (мол, раз наша вера "единственно истинная", то только мы – "гарантированно" спасённые ("истинно" просветлённые) и поэтому – лучшие из людей, а все остальные – заблудшие и лежат во зле, нет им спасения (вечного счастья, избавления от страданий) без принятия нашего исповедания веры и жизни по принципам и требованиям нашего вероучения)) |
financial-engineer |
194 |
18:22:56 |
eng-rus |
gen. |
order a taxi |
вызвать такси |
Dollie |
195 |
18:19:07 |
eng-rus |
mil. |
destabilizing activities |
деятельность по дестабилизации обстановки (в стране, регионе) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:19:05 |
rus-ita |
med. |
азурофильный |
azzurrofilo |
spanishru |
197 |
18:14:09 |
eng-rus |
for.pol. |
discuss the current situation in the Middle East |
обсудить текущую ситуацию на Ближнем Востоке |
financial-engineer |
198 |
18:13:59 |
rus-dut |
gen. |
я сейчас не могу сконцентрироваться |
mijn hoofd staat er niet naar |
Сова |
199 |
18:09:48 |
rus-ita |
med. |
гранулоцитарный |
granulocitico |
spanishru |
200 |
18:08:40 |
eng-rus |
industr. |
designed from the get go for |
изначально предназначенный для |
financial-engineer |
201 |
18:08:39 |
eng-rus |
telecom. |
telephone administration |
Управление телефонной связи |
Olga47 |
202 |
18:07:32 |
eng-rus |
archive. |
archive of documents |
архив документов |
financial-engineer |
203 |
18:06:46 |
eng-rus |
intell. |
Mossad chief |
руководитель Моссада (Моссад – ведомство разведки и специальных задач – политическая разведка Израиля) |
financial-engineer |
204 |
18:05:28 |
eng-rus |
intell. |
one-night operation |
операция, проведённая за одну ночь |
financial-engineer |
205 |
18:04:14 |
eng-rus |
wareh. |
dilapidated warehouse |
заброшенный склад |
financial-engineer |
206 |
18:00:35 |
rus-lav |
lit. |
стихотворение в прозе |
dzejproza |
dkuzmin |
207 |
17:55:06 |
rus-fre |
gen. |
если только |
sauf si |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:54:58 |
rus-dut |
hist. |
птицегадание, ауспиция |
vogelteken |
Сова |
209 |
17:53:55 |
rus-fre |
for.pol. |
парализующие международные санкции |
lourdes sanctions internationales (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:53:48 |
rus-fre |
for.pol. |
жёсткие международные санкции |
lourdes sanctions internationales (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:51:03 |
rus-ita |
med. |
метамиелоцит |
metamielocito |
spanishru |
212 |
17:50:45 |
rus-fre |
gen. |
веселиться |
faire ta fête (Tu aimerais faire ta fête. - Тебе хочется веселиться.) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:50:14 |
rus-fre |
psychol. |
тебе же хочется только одного |
toi tu n'as qu'une seule envie (Tu aimerais faire ta fête. - Тебе хочется веселиться.) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:49:10 |
rus-fre |
gen. |
тебе хочется веселиться |
tu aimerais faire ta fête |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:44:49 |
rus-ita |
med. |
пунктат костного мозга |
puntato midollare |
spanishru |
216 |
17:29:37 |
rus-ger |
law |
сертификат о соответствии |
Bestätigung der Übereinstimmung (+G (кого-либо / чего-либо) + mit D (чему-либо)) |
jurist-vent |
217 |
17:29:00 |
rus-dut |
gen. |
возиться с чем-то |
in de weer zijn |
Сова |
218 |
17:28:00 |
rus-ger |
pharm. |
сертификат о соответствии производителя требованиям Правил надлежащей производственной практики GMP |
Bestätigung der Übereinstimmung eines Herstellers mit GMP |
jurist-vent |
219 |
17:26:17 |
rus-fre |
gen. |
это всё другие |
c'est les autres (A qui la faute? C'est la faute à autrui, hein? C'est les autres. - Но кто же виноват? Виноваты другие, а? Это всё другие.) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:23:56 |
rus-ger |
gen. |
взгляд "снаружи" |
Blick von außen |
Aleksandra Pisareva |
221 |
17:23:39 |
rus-fre |
gen. |
а |
hein (A qui la faute? C'est la faute à autrui, hein? - Но кто же виноват? Виноваты другие, а?) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:22:44 |
eng-rus |
gen. |
plane |
обитель |
driven |
223 |
17:22:30 |
eng-rus |
gen. |
plane |
стан |
driven |
224 |
17:22:20 |
rus-ita |
med. |
латентная железосвязывающая способность сыворотки |
capacità ferro-legante latente |
spanishru |
225 |
17:22:11 |
rus-fre |
gen. |
но кто же |
a qui |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:21:57 |
eng-rus |
med. |
inability to focus vision |
нарушение остроты зрения |
Min$draV |
227 |
17:21:52 |
rus-fre |
gen. |
а кто же |
a qui |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:21:45 |
rus-fre |
gen. |
а кто же |
a qui (a qui la faute? - а кто же виноват?) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:20:56 |
eng-rus |
med. |
LIBC |
латентная железосвязывающая способность сыворотки |
spanishru |
230 |
17:20:45 |
eng-rus |
med. |
latent iron binding capacity |
латентная железосвязывающая способность сыворотки |
spanishru |
231 |
17:20:01 |
rus-fre |
ironic. |
все вокруг устроят тебе веселую жизнь |
tout le monde te fera ta fête |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:19:43 |
rus-fre |
gen. |
все вокруг |
tout le monde (Tout le monde te fera ta fête. - Все вокруг устроят тебе веселую жизнь.) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:19:17 |
rus-ita |
med. |
ОЖСС |
capacità totale di legare il ferro |
spanishru |
234 |
17:18:32 |
rus-fre |
for.pol. |
придать новый импульс |
relancer (развитию чего-л. // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:18:10 |
rus-fre |
for.pol. |
придать новый импульс развитию экономики |
relancer son économie (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:17:32 |
rus-ger |
gen. |
шутить |
Witze machen (über – над чем-либо, о чём-либо) |
Aleksandra Pisareva |
237 |
17:17:31 |
rus-fre |
f.trade. |
внешняя торговля |
les échanges commerciaux (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:17:25 |
rus-fre |
f.trade. |
товарообмен |
les échanges commerciaux (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:17:03 |
rus-fre |
f.trade. |
способствовать товарообмену |
faciliter les échanges commerciaux (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:16:18 |
rus-fre |
polit. |
план действий |
Plan d'action |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:16:01 |
rus-ita |
med. |
общая железосвязывающая способность |
TIBC |
spanishru |
242 |
17:15:37 |
rus-spa |
gen. |
терапевт |
médico de cabecera |
markovka |
243 |
17:14:46 |
rus-fre |
for.pol. |
совместный план действий |
plan d'action conjoint (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
244 |
17:13:39 |
rus-fre |
dipl. |
достижение дипломатии |
une réussite réalisée de la diplomatie (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:12:52 |
rus-fre |
dipl. |
одно из самых больших достижений дипломатии |
l'une des plus belles réussites réalisées de la diplomatie (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:12:28 |
rus-fre |
dipl. |
одно из самых больших достижений дипломатии за всё время |
l'une des plus belles réussites jamais réalisées de la diplomatie (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:10:29 |
rus-fre |
for.pol. |
столица Бельгии |
la capitale belge |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:10:20 |
rus-fre |
for.pol. |
в столице Бельгии |
dans la capitale belge |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:09:52 |
rus-fre |
ironic. |
устроить тебе весёлую жизнь |
faire ta fête |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:04:41 |
rus-ger |
pharm. |
национальная программа контроля качества лекарственных средств |
nationale Arzneimittelüberwachung (при сертификации GMP) |
jurist-vent |
251 |
17:03:04 |
rus-ger |
pharm. |
экспериментальные лекарственные средства для клинических исследований на человеке |
Prüfpräparate zur Anwendung am Menschen |
jurist-vent |
252 |
17:00:14 |
rus-ger |
gen. |
заниматься искусством |
Kunst betreiben |
Aleksandra Pisareva |
253 |
16:58:34 |
rus-ger |
gen. |
понимать иронию |
Anführungszeichen lesen (понимать не буквально) |
Aleksandra Pisareva |
254 |
16:58:14 |
rus-fre |
gen. |
следующая неделя |
semaine prochaine |
Alex_Odeychuk |
255 |
16:58:01 |
rus-fre |
gen. |
в начале следующей недели |
en début de semaine prochaine (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:57:21 |
rus-fre |
dipl. |
направиться в Москву, а затем в Брюссель |
se rendre à Moscou, puis à Bruxelles (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:56:41 |
rus-fre |
dipl. |
направиться в Москву |
se rendre à Moscou (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:56:00 |
rus-fre |
geogr. |
после прибытия в Пекин |
après un arrêt à Pékin |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:55:55 |
rus-ita |
gen. |
сек. |
sec. |
spanishru |
260 |
16:54:44 |
rus-fre |
geogr. |
после остановки в Пекине |
après un arrêt à Pékin (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:54:04 |
rus-fre |
dipl. |
турне, направленное на сохранение соглашения в силе |
une tournée visant à sauver le texte (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:53:53 |
rus-ita |
med. |
активированное частичное тромбопластиновое время |
PTT |
spanishru |
263 |
16:53:02 |
rus-ita |
med. |
АЧТВ |
APTT |
spanishru |
264 |
16:53:01 |
rus-fre |
hist. |
датированный |
datant de (таким-то годом // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:52:41 |
rus-fre |
hist. |
от |
datant de (такого-то года; ex.: accord datant de 2015 - соглашение 2015 года // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:52:00 |
rus-fre |
hist. |
соглашение 2015 года |
accord datant de 2015 (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
267 |
16:51:59 |
rus-ita |
med. |
коагулограмма |
coagulogramma |
spanishru |
268 |
16:51:24 |
rus-fre |
dipl. |
самые серьёзные последствия |
la plus lourde de conséquences (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:49:50 |
rus-fre |
dipl. |
соглашение по иранской ядерной программе |
l'accord nucléaire iranien (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:49:25 |
rus-fre |
dipl. |
решение о выходе США из соглашения по иранской ядерной программе |
la décision de retirer les États-Unis de l'accord nucléaire iranien (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:48:45 |
rus-fre |
gen. |
спустя несколько дней после |
quelques jours après (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:48:39 |
rus-fre |
gen. |
через несколько дней после |
quelques jours après (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:48:02 |
rus-fre |
dipl. |
глава внешнеполитического ведомства Европейского Союза |
la chef de la diplomatie européenne |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:47:46 |
rus-fre |
dipl. |
глава внешнеполитического ведомства Европейского Союза |
la chef de la diplomatie européenne (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:47:25 |
rus-fre |
dipl. |
глава внешнеполитического ведомства |
la chef de la diplomatie (женщина) |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:47:18 |
rus-fre |
dipl. |
глава внешнеполитического ведомства |
le chef de la diplomatie (мужчина) |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:46:16 |
rus-fre |
dipl. |
встретиться со своими коллегами из Франции, Германии и Великобритании |
retrouver ses homologues français, allemand et britannique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:45:39 |
rus-lav |
libr. |
авторский знак |
autorzīme |
dkuzmin |
279 |
16:45:06 |
rus-fre |
dipl. |
соглашение по ядерной программе |
l'accord nucléaire (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:43:56 |
rus-fre |
dipl. |
внешние сношения |
affaires étrangères |
vleonilh |
281 |
16:43:48 |
rus-fre |
polit. |
иностранные дела |
affaires étrangères |
vleonilh |
282 |
16:43:34 |
rus-fre |
for.pol. |
министерство иностранных дел |
Affaires étrangères |
vleonilh |
283 |
16:43:09 |
rus-fre |
for.pol. |
министр иностранных дел |
le ministre des Affaires étrangères (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:42:52 |
rus-fre |
for.pol. |
министр иностранных дел Ирана |
le ministre iranien des Affaires étrangères (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:42:11 |
rus-fre |
for.pol. |
европейские государства |
pays européens |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:42:00 |
rus-fre |
geogr. |
европейские страны |
pays européens |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:41:42 |
rus-fre |
geogr. |
несколько европейских стран |
plusieurs pays européens |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:41:35 |
rus-fre |
for.pol. |
несколько европейских государств |
plusieurs pays européens |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:41:25 |
rus-ita |
med. |
гамма-глутамилтрансфераза |
GGT |
spanishru |
290 |
16:41:09 |
rus-ger |
law |
объём лицензии |
Umfang der Erlaubnis |
jurist-vent |
291 |
16:41:08 |
rus-fre |
geogr. |
Иран |
l'Iran |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:40:38 |
rus-fre |
mil. |
оккупированный и аннексированный |
occupé et annexé (par ... - кем именно // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
293 |
16:39:17 |
rus-fre |
mil. |
беспрецедентная эскалация |
escalade inédite (une escalade inédite (entre ... et ... en ...) - беспрецедентная эскалация (между ... и ... в ...)) |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:37:25 |
rus-ita |
med. |
лактатдегидрогеназа |
L-lattato deidrogenasi |
spanishru |
295 |
16:36:37 |
eng-rus |
gen. |
to the limit |
на пределе |
Aleksandra Pisareva |
296 |
16:36:13 |
rus-fre |
mil. |
эскалация военных действий |
escalade militaire |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:35:56 |
rus-fre |
mil. |
эскалация военных действий |
une escalade militaire (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:35:44 |
rus-ger |
gen. |
метауровень |
Metaebene |
Aleksandra Pisareva |
299 |
16:35:13 |
rus-fre |
rhetor. |
беспрецедентный |
inédit |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:34:34 |
rus-fre |
gen. |
вскоре после того, как |
au lendemain de |
kee46 |
301 |
16:34:12 |
rus-fre |
polit. |
президент Сирии |
le président syrien (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:33:41 |
rus-ita |
med. |
АЛТ |
alanina aminotransferasi |
spanishru |
303 |
16:33:35 |
rus-fre |
mil. |
министр обороны Израиля |
le ministre israélien de la Défense (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:31:55 |
eng-rus |
econ. |
fiscal sustainability |
финансовая стабильность (государственного бюджета) |
A.Rezvov |
305 |
16:31:12 |
rus-ita |
med. |
АCТ |
aspartato transaminasi |
spanishru |
306 |
16:31:06 |
rus-fre |
mil. |
эскалация военных действий |
escalade militaire (une escalade militaire entre ... et ... sur le théâtre ... - эскалация военных действий между ... и ... на ... (таком-то) театре военных действий) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:29:44 |
rus-fre |
Игорь Миг idiom. |
указывать на дверь |
mettre dehors |
Игорь Миг |
308 |
16:29:36 |
rus-fre |
Игорь Миг idiom. |
указать на дверь |
mettre dehors |
Игорь Миг |
309 |
16:28:56 |
rus-ita |
med. |
единиц на литр |
u/l |
spanishru |
310 |
16:28:39 |
rus-ita |
med. |
е/л |
u/l |
spanishru |
311 |
16:24:48 |
rus-ita |
med. |
непрямой билирубин |
bilirubina indiretta |
spanishru |
312 |
16:24:20 |
eng-rus |
geol. |
argillitic limestone |
аргиллитовый известняк |
shergilov |
313 |
16:24:18 |
rus-ita |
|
краденое |
bottino |
Avenarius |
314 |
16:22:57 |
rus-ger |
law |
всеми сторонами |
allseits |
Лорина |
315 |
16:22:56 |
eng-rus |
geol. |
argillitic |
аргиллитовый |
shergilov |
316 |
16:20:15 |
eng-rus |
invest. |
freedom check |
чек свободы (подозрительная на мошенничество схема инвестирования, предусматривающая крупные выплаты владельцам таких чеков добычными, буровыми и производственными компаниями США (в основном партнерства с организационно-правовой формой MLP, занятые в производстве сланцевых углеводородов), освобожденными от налогов при соблюдении ряда условий. Предполагается, что приобретая такие чеки, американские инвесторы обеспечивают добычу природных ресурсов на внутреннем рынке и не позволяют уходить долларам в страны, богатые природными ресурсами, но зачастую враждебные США. Публичным "лицом" схемы является американский геолог Matt Badiali) |
Beforeyouaccuseme |
317 |
16:19:44 |
rus-ita |
med. |
глобулины |
globuline |
spanishru |
318 |
16:19:24 |
eng-rus |
econ. |
unravel |
потерпеть крах (пример: ...the Gold Standard would eventually unravel precisely because the high interest rates <...> became politically unsustainable in view of domestic unemployment.) |
A.Rezvov |
319 |
16:16:36 |
eng-rus |
med. |
the events of special interest |
ЯОВ (явления, требующие особого внимания) |
NataSog |
320 |
16:16:10 |
rus-ita |
med. |
анизоцитоз |
anisocitosi |
spanishru |
321 |
16:15:54 |
eng-rus |
med. |
social situation |
ситуация взаимодействия с другими людьми |
amatsyuk |
322 |
16:15:42 |
eng-rus |
dat.proc. |
it is still processing |
выполняется обработка данных |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:15:29 |
rus-ita |
med. |
плазматическая клетка |
plasmacellula |
spanishru |
324 |
16:10:38 |
rus-ita |
med. |
палочкоядерный нейтрофил |
neutrofilo a bastoncello |
spanishru |
325 |
16:10:35 |
eng-rus |
OHS |
high visibility |
с сигнальными элементами (одежда) |
Ася Кудрявцева |
326 |
16:10:26 |
eng-rus |
|
in a natural way |
естественным образом |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:09:51 |
eng-rus |
|
speech disfluencies |
слова-паразиты в потоке речи (s: hmm"s and "uh) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:09:08 |
eng-rus |
|
depending on the circumstance |
в зависимости от обстоятельств |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:09:07 |
eng-rus |
|
depending on the circumstance |
по обстоятельствам |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:08:46 |
eng-rus |
AI. |
control intonation |
изменять интонацию |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:07:47 |
rus-fre |
|
считать на пальцах |
compter mes doigts |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:07:04 |
rus-fre |
|
водиться с плохой компанией |
être mal accompagné (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем водиться с плохой компанией, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:06:01 |
rus-fre |
|
не так ли |
pas vrai (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:05:41 |
rus-fre |
|
участник плохой компании |
mal accompagné |
Alex_Odeychuk |
335 |
16:05:31 |
rus-fre |
|
участник плохой компании |
mal accompagné (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:05:11 |
rus-fre |
|
быть в плохой компании |
être mal accompagné (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:04:45 |
rus-fre |
|
гораздо лучше |
bien mieux (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:04:34 |
rus-fre |
|
гораздо лучше, чем |
bien mieux que (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?) |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:04:21 |
eng-rus |
econ. |
the near-consensus of academic studies is |
в научном мире почти общепризнано, что |
A.Rezvov |
340 |
16:03:01 |
rus-fre |
|
работать — это хорошо |
travailler c'est bien |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:02:10 |
rus-ita |
med. |
эозинофил |
eosinofilo |
spanishru |
342 |
16:01:47 |
eng-rus |
AI. |
text-to-speech |
функция речевого воспроизведения текста |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:01:43 |
rus-ger |
transp. |
экспедиторские услуги |
Speditionsdienstleistungen |
Лорина |
344 |
16:01:36 |
eng-rus |
|
granular information |
подробная информация |
Wakeful dormouse |
345 |
16:01:30 |
eng-rus |
AI. |
TTS engine |
модуль речевого воспроизведения текста (сокр. от "text-to-speech engine") |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:00:04 |
eng-rus |
AI. |
end-to-end machine learning platform |
многоцелевая платформа машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:58:53 |
eng-rus |
busin. |
end-to-end |
многоцелевой |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:58:50 |
eng-rus |
|
cigarette pack warning |
предупреждение (о вреде курения) на пачке (сигарет) |
Wakeful dormouse |
349 |
15:58:21 |
eng-rus |
AI. |
machine learning platform |
платформа машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
350 |
15:58:19 |
rus-ita |
med. |
ретикулоцит |
reticolocita |
spanishru |
351 |
15:57:34 |
eng-rus |
AI. |
the parameters of the conversation |
параметры разговора (e.g. the desired service for an appointment, or the current time of day) |
Alex_Odeychuk |
352 |
15:56:59 |
eng-rus |
AI. |
ASR technology |
технология автоматического распознавания речи (ASR – сокр. от "automatic speech recognition") |
Alex_Odeychuk |
353 |
15:56:47 |
eng-rus |
|
advertising ban |
запрет на рекламу |
Wakeful dormouse |
354 |
15:55:10 |
rus-ger |
furn. |
полка |
Tragrost (из сетки) |
EnAs |
355 |
15:54:17 |
rus-ger |
|
проверять границы дозволенного |
Grenzen austesten |
Aleksandra Pisareva |
356 |
15:54:07 |
eng-rus |
econ. |
growth-promoting effects |
ускорение экономического роста (в результате тех или иных мер экономической политики) |
A.Rezvov |
357 |
15:53:56 |
eng-rus |
econ. |
growth-promoting effects |
ускорение роста экономики (в результате тех или иных мер экономической политики) |
A.Rezvov |
358 |
15:52:33 |
eng-rus |
progr. |
platform |
библиотеки (libraries) |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:51:40 |
eng-rus |
AI. |
general-purpose machine learning platform |
платформа машинного обучения общего назначения |
Alex_Odeychuk |
360 |
15:51:23 |
eng-rus |
AI. |
TensorFlow Extended |
расширенная платформа машинного обучения TensorFlow |
Alex_Odeychuk |
361 |
15:51:00 |
eng-rus |
mining. |
OSMRE |
управление по вопросам рекультивации открытых горных разработок (перевод контекстуальный, управление основано в 1977 году, входит в структуру Министерства природных ресурсов США) |
Sergey Old Soldier |
362 |
15:50:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
corpus of phone conversation data |
корпус записей телефонных разговоров |
Alex_Odeychuk |
363 |
15:50:22 |
eng-rus |
mining. |
Office of Surface Mining Reclamation and Enforcement |
управление по вопросам рекультивации открытых горных разработок |
Sergey Old Soldier |
364 |
15:49:47 |
eng-rus |
AI. |
TFX |
расширенная платформа машинного обучения TensorFlow (TensorFlow Extended) |
Alex_Odeychuk |
365 |
15:48:43 |
eng-rus |
|
divert attention away from something, someone |
отвлечь внимание от (кого-либо, чего-либо; How is the soda industry diverting attention away from the real problem?) |
Wakeful dormouse |
366 |
15:47:12 |
eng-rus |
mil. |
hold on a bit |
проявить немного выдержки |
Alex_Odeychuk |
367 |
15:44:35 |
rus-ita |
med. |
миомеcтомия |
miomectomia |
spanishru |
368 |
15:44:14 |
eng-rus |
commun. |
can you start over? |
повторите, пожалуйста |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:43:35 |
eng-rus |
radio |
can you hear me? |
как слышно? |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:43:26 |
eng-rus |
commun. |
can you hear me? |
вы меня слышите? |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:43:12 |
rus-ger |
med. |
полосчатые ателектазы |
Streifenatelektasen |
darwinn |
372 |
15:41:51 |
eng-rus |
ling. |
depending on context |
в зависимости от контекста |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:41:04 |
rus-fre |
|
относящийся к Лазурному берегу |
azuréen (прилаг.) |
I. Havkin |
374 |
15:40:46 |
rus-fre |
|
небесно-синего цвета |
azuréen (прилаг.) |
I. Havkin |
375 |
15:40:33 |
rus-fre |
|
лазурного цвета |
azuréen (прилаг.) |
I. Havkin |
376 |
15:40:02 |
eng-rus |
|
over the coming months |
в ближайшие месяцы |
Alex_Odeychuk |
377 |
15:39:52 |
eng-rus |
formal |
over the coming months |
в предстоящие месяцы |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:38:46 |
eng-rus |
scient. |
key research insights |
основные результаты научных исследований |
Alex_Odeychuk |
379 |
15:37:54 |
rus-fre |
|
житель Лазурного берега |
azuréen |
I. Havkin |
380 |
15:37:29 |
eng-rus |
AI. |
understand and generate natural speech |
понимать и синтезировать человеческую речь |
Alex_Odeychuk |
381 |
15:36:26 |
rus-ita |
genet. |
метилентетрагидрофолатредуктаза |
MTHFR |
spanishru |
382 |
15:36:09 |
eng-rus |
econ. |
vary across the board |
не быть одинаковым повсеместно (пример: One meta-study of forty-six different research papers on postsocialist economies found that the impact of structural reform varied across the board.) |
A.Rezvov |
383 |
15:35:33 |
rus-ita |
genet. |
метилентетрагидрофолатредуктаза |
metilenetetraidrofolatoreduttasi |
spanishru |
384 |
15:35:00 |
rus-ita |
|
ухищрение |
arzigogolo |
Avenarius |
385 |
15:34:02 |
rus-ger |
law |
сектор |
Dezernat |
jurist-vent |
386 |
15:33:37 |
rus-ger |
notar. |
сектор |
Dezernat (für A – по работе с чем-либо / по вопросам чего-либо / по делам ...) |
jurist-vent |
387 |
15:33:09 |
rus-ita |
med. |
аллель |
allele |
spanishru |
388 |
15:30:35 |
rus-ita |
med. |
мукозит |
mucosite |
spanishru |
389 |
15:29:36 |
rus-ita |
med. |
тромбоцитопения |
trombocitopenia |
spanishru |
390 |
15:27:53 |
eng-rus |
econ. |
meta-study |
мета-исследование (исследование, первичным материалом для которого служат результаты научных работ, опубликованных ранее) |
A.Rezvov |
391 |
15:26:10 |
eng-rus |
tech. |
at their cost |
по себестоимости |
carp |
392 |
15:25:53 |
rus-ita |
med. |
острый миелобластный лейкоз |
leucemia mielomonoblastica acuta |
spanishru |
393 |
15:24:56 |
eng-rus |
econ. |
more often than not |
чаще бывает так, что |
A.Rezvov |
394 |
15:24:03 |
rus-spa |
|
ежедневные прокладки |
salvaslips |
markovka |
395 |
15:23:27 |
rus-ger |
|
значимый |
gewichtbar |
Лорина |
396 |
15:23:21 |
eng-rus |
econ. |
over the longer term |
в более долгосрочной перспективе |
A.Rezvov |
397 |
15:22:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
shift |
резкий сдвиг (резкое смещение среднего значения результатов контрольных измерений (ср. с drift – дрейф) (см. лаб. оборудование и аппаратная диагностика)) |
olga don |
398 |
15:20:21 |
rus-spa |
|
ежедневные прокладки |
protege slips |
markovka |
399 |
15:19:18 |
rus-spa |
|
ежедневные прокладки |
protege slip |
markovka |
400 |
15:18:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
draft |
дрейф (показаний прибора; постепенный сдвиг; указывает на постепенное уменьшение надежности работы аналитической системы (см. лабораторное оборудование и диагностические тест-системы)) |
olga don |
401 |
15:18:20 |
rus-ger |
law |
продолжение деятельности |
Fortführung des Geschäftsbetriebs |
Лорина |
402 |
15:17:54 |
rus-spa |
|
ежедневные прокладки |
protege-slip |
markovka |
403 |
15:17:03 |
eng-rus |
econ. |
vast experience |
огромный опыт |
A.Rezvov |
404 |
15:15:20 |
eng-rus |
econ. |
postsocialist economies |
бывшие социалистические страны |
A.Rezvov |
405 |
15:13:31 |
rus-ger |
law |
переуступка доли |
Anteilsabtretung |
Лорина |
406 |
15:12:56 |
rus-fre |
mil. |
кровавая игра |
jeu sanglant |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:04:44 |
eng-rus |
oil |
terminalling |
терминальная обработка |
Islet |
408 |
15:02:13 |
eng-rus |
econ. |
economy-wide liberalizing reforms |
полномасштабная либерализация экономики |
A.Rezvov |
409 |
15:01:06 |
eng-rus |
inf. |
Lawks-a-mussy! |
Господи, помилуй! |
Wakeful dormouse |
410 |
14:59:52 |
rus-fre |
|
вдруг |
d'aventure (si d'aventure - если вдруг) |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:59:36 |
rus-fre |
|
вдруг |
des fois (si des fois - если вдруг) |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:59:02 |
rus-fre |
|
если вдруг |
si d'aventure |
Alex_Odeychuk |
413 |
14:58:54 |
eng-rus |
obs. |
have an attack of the vapours |
испытать шок |
Wakeful dormouse |
414 |
14:58:40 |
rus-fre |
|
женская грудь |
seins (pose une main sur mes seins - положи руку мне на грудь) |
Alex_Odeychuk |
415 |
14:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
aestivation |
эстивация ([botany] the arrangement of sepals and petals in a flower bud before it opens; [zoology] cessation or slowing of activity during the summer; especially slowing of metabolism in some animals during a hot or dry period) |
Gruzovik |
416 |
14:57:21 |
rus-fre |
|
положить руку мне на грудь |
poser une main sur mes seins |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:56:57 |
rus-fre |
|
положить руку мне на лоб |
poser une main sur mon front |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
aestheticize |
эстетствовать |
Gruzovik |
419 |
14:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be an aesthete |
эстетствовать |
Gruzovik |
420 |
14:56:09 |
rus-fre |
|
постучать |
frapper (frapper à ma porte - постучать в мою дверь) |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:55:55 |
rus-fre |
|
постучать в |
frapper à (frapper à ma porte - постучать в мою дверь) |
Alex_Odeychuk |
422 |
14:55:29 |
rus-fre |
|
постучать в мою дверь |
frapper à ma porte |
Alex_Odeychuk |
423 |
14:55:03 |
rus-fre |
crim.jarg. |
сменить судьбу |
abuser le sort |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:54:56 |
rus-fre |
ed. |
обмануть судьбу |
abuser le sort |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
estheticism |
эстетство |
Gruzovik |
426 |
14:54:22 |
rus-fre |
|
Национальное управление воздушной и пограничной полиции |
DNPAF (Гвинея) |
nerzig |
427 |
14:54:18 |
rus-fre |
philos. |
любовь моя, ты наполняешь смыслом мою жизнь |
mon amour, tu peuples ma vie |
Alex_Odeychuk |
428 |
14:53:29 |
rus-fre |
|
да, это я |
ça je le suis |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:53:28 |
eng-rus |
fire. |
limited service controller |
контроллер с ограниченными возможностями (Limited-service controllers (LSC) are used as fire pump controllers within defined limits and restricted performance) |
coopernord |
430 |
14:52:34 |
rus-fre |
|
я скажу тебе всё |
je te dis tout |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:52:08 |
rus-fre |
psychol. |
желание жить |
l'envie de vivre (Donner l'envie de vivre. - Дарить желание жить.) |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:51:45 |
rus-fre |
psychol. |
дарить желание жить |
donner l'envie de vivre |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
aesthetical |
эстетичный |
Gruzovik |
434 |
14:51:19 |
rus-fre |
psychol. |
мне хочется |
j'ai envie de (j'ai envie de vivre - мне хочется жить) |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:51:01 |
rus-fre |
psychol. |
мне хочется жить |
j'ai envie de vivre |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:50:49 |
rus-fre |
psychol. |
сказать, что мне хочется жить |
dire que j'ai envie de vivre |
Alex_Odeychuk |
437 |
14:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
aestheticism |
эстетичность |
Gruzovik |
438 |
14:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
esthetical |
эстетический |
Gruzovik |
439 |
14:48:52 |
rus-fre |
obs. |
жизнь прекрасна |
la vie est belle |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:48:13 |
rus-fre |
|
в силу |
à force de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:48:01 |
rus-fre |
|
по причине |
à force de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:47:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
esthete |
эстетик (= эстет) |
Gruzovik |
443 |
14:47:47 |
rus-fre |
|
из-за того, что |
à force de |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aesthete |
эстетик (= эстет) |
Gruzovik |
445 |
14:47:10 |
eng-rus |
|
be a-buzz with someone, something |
быть полным (кого-либо, чего-либо; The room was a-buzz with people. My head is a-buzz with ideas.) |
Wakeful dormouse |
446 |
14:46:45 |
rus-fre |
|
зимний |
... d'hiver (nuit d'hiver - зимняя ночь) |
Alex_Odeychuk |
447 |
14:46:28 |
rus-fre |
|
зимняя ночь |
nuit d'hiver |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:46:25 |
eng-rus |
|
bridal shop |
салон для новобрачных |
dreamjam |
449 |
14:46:06 |
rus-fre |
rhetor. |
множество |
le grand nombre des (... кого именно; le grand nombre des conseillers - множество советников) |
Alex_Odeychuk |
450 |
14:46:03 |
eng-rus |
|
wedding shop |
салон для новобрачных |
dreamjam |
451 |
14:45:36 |
rus-fre |
polit. |
множество советников |
le grand nombre des conseillers |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
estherian |
эстеридный (pert. to a genus [sometimes made the type of the family Estheriidae] of small branchiopod crustaceans in which the carapace is developed into a bivalve shell not unlike that of some mollusks and enclosing the whole body) |
Gruzovik |
453 |
14:43:30 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью веди войну твою |
sous une sage direction tu feras ta guerre (Darby Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
esthesiologic |
эстезиологический |
Gruzovik |
455 |
14:42:49 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью веди войну твою |
par la prudence tu feras la guerre (Martin Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:42:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
esthesioblastoma |
эстезиобластома |
Gruzovik |
457 |
14:41:54 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью веди войну твою |
tu feras la guerre avec prudence (Louis Segond Bible, Proverbes 24:6; в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mail carried by relays of riders |
эстафета |
Gruzovik |
459 |
14:40:57 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью |
sous une sage direction (sous une sage direction tu feras ta guerre - с обдуманностью веди войну твою (Darby Bible, Proverbes 24:6): в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
take up the torch from |
принять эстафету у кого-либо (someone) |
Gruzovik |
461 |
14:40:06 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью |
avec prudence (с обдуманностью веди войну твою – tu feras la guerre avec prudence (Louis Segond Bible, Proverbes 24:6): в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, – с обдуманностью веди жизнь, чтобы не сожалеть о непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:38:47 |
eng-rus |
pharma. |
syringe cap |
колпачок шприца |
capricolya |
463 |
14:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mail carried by relays of riders |
эстафет (= эстафета) |
Gruzovik |
464 |
14:38:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
relay race |
эстафет (= эстафета) |
Gruzovik |
465 |
14:37:03 |
eng-rus |
|
inhospitable conditions |
неблагоприятные условия (So how does the virus survive such inhospitable conditions?) |
Wakeful dormouse |
466 |
14:35:16 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью |
par la prudence |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:35:03 |
rus-fre |
bible.term. |
с обдуманностью |
par la prudence (par la prudence tu feras la guerre - с обдуманностью веди войну твою (Martin Bible, Proverbes 24:6): в широком смысле это изречение может относиться не только к войне, но и к жизни в целом, - с обдуманностью веди жизнь твою, чтобы не сожалеть об импульсивных, непродуманных поступках) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
viaduct |
эстакада |
Gruzovik |
469 |
14:34:38 |
rus-ita |
|
ясновидящий |
preveggente |
Avenarius |
470 |
14:34:26 |
rus-fre |
Игорь Миг |
следует отметить |
cela étant (Cela étant, ce droit n'a jamais été exercé dans la pratique.) |
Игорь Миг |
471 |
14:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Chud |
эст (wikipedia.org) |
Gruzovik |
472 |
14:33:34 |
eng-rus |
|
sell rate |
курс продажи (If you were heading to Canada, you would exchange your currency for Canadian dollars at the sell rate.) |
4uzhoj |
473 |
14:33:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
учитывая это |
cela étant |
Игорь Миг |
474 |
14:33:11 |
rus-fre |
|
обдуманность |
prudence (с обдуманностью веди войну твою - tu feras la guerre avec prudence (Bible, Proverbes 24:6)) |
Alex_Odeychuk |
475 |
14:32:53 |
eng-rus |
|
buy rate |
курс покупки (If you were returning from America, we would exchange your dollars back into euros at the buy rate.) |
4uzhoj |
476 |
14:31:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в связи с этим |
cela étant |
Игорь Миг |
477 |
14:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
idiopathic |
эссенциальный |
Gruzovik |
478 |
14:31:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в этом контексте |
cela étant |
Игорь Миг |
479 |
14:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
espri |
эспри (a feather or a bunch of feathers used as an ornament) |
Gruzovik |
480 |
14:30:14 |
rus-fre |
mil. |
с обдуманностью вести войну |
avec prudence faire la guerre |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:28:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
espinar |
эспинар (= эспиналь) |
Gruzovik |
482 |
14:27:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
espinar |
эспиналь |
Gruzovik |
483 |
14:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Esperantist |
эсперантистка (wikipedia.org) |
Gruzovik |
484 |
14:26:09 |
rus-fre |
|
обдуманность |
sagesse |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:25:51 |
rus-fre |
|
проницательность |
sagesse |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:25:43 |
rus-ita |
|
воздавать |
decretare |
Avenarius |
487 |
14:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
onobrychioid |
эспарцетовидный |
Gruzovik |
488 |
14:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Sungari sainfoin |
эспарцет изящный (Onobrychis pulchella) |
Gruzovik |
489 |
14:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
esparto needle grass |
эспарто (indecl; Stipa tenacissima) |
Gruzovik |
490 |
14:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting sword |
эспадрон |
Gruzovik |
491 |
14:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik span. |
matador |
эспада (= матадор [вооружённый шпагой]) |
Gruzovik |
492 |
14:21:20 |
rus-fre |
med. |
кардиохирургия |
chirurgie cardiaque |
IreneBlack |
493 |
14:20:04 |
rus-fre |
rhetor. |
в этом — мудрость |
c'est une sagesse |
Alex_Odeychuk |
494 |
14:18:04 |
rus-fre |
fig. |
мне не за что держаться |
je suis sans guidon |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:16:52 |
rus-fre |
|
проделки |
facéties |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:13:35 |
rus-fre |
psychol. |
на моём лице проявляется страх |
la peur s'engage sur mon visage |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:13:14 |
rus-fre |
|
на моём лице |
sur mon visage |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
escorting |
эскортирование |
Gruzovik |
499 |
14:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
escort of honor |
почётный эскорт |
Gruzovik |
500 |
14:12:18 |
rus-fre |
|
безмятежная волна |
onde calme |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:11:52 |
rus-fre |
ed. |
синева среди серости |
le bleu dans le gris |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:09:47 |
rus-ita |
|
зачерствелый |
raffermo |
Avenarius |
503 |
14:09:36 |
rus-ger |
law |
альтернативное положение |
Ersatzregelung |
Лорина |
504 |
14:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Eskimo |
эскомосский |
Gruzovik |
505 |
14:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
chocolate-covered ice-cream Popsicle |
эскимо (indecl) |
Gruzovik |
506 |
14:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
incompleteness |
эскизность |
Gruzovik |
507 |
14:06:07 |
rus-fre |
|
отыскать рано или поздно |
retrouver un jour ou l'autre |
Alex_Odeychuk |
508 |
14:05:49 |
rus-fre |
|
отыскать |
retrouver |
Alex_Odeychuk |
509 |
14:05:27 |
rus-fre |
mil. |
люди, что сдаются |
hommes qui renoncent |
Alex_Odeychuk |
510 |
14:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
diagrammatic sketch |
эскиз |
Gruzovik |
511 |
14:05:03 |
rus-fre |
philos. |
вопросы без ответов |
questions sans réponses |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:04:36 |
rus-fre |
|
во имя |
au nom du (au nom du Père - во имя Отца) |
Alex_Odeychuk |
513 |
14:04:29 |
eng-rus |
econ. |
ambitious reform |
масштабная реформа |
A.Rezvov |
514 |
14:04:10 |
rus-fre |
rel., christ. |
во имя Отца |
au nom du Père |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
monoclinal fold scarp |
флексурный эскарп |
Gruzovik |
516 |
14:03:05 |
eng-rus |
dril. |
workover rig |
КРС станок |
Yeldar Azanbayev |
517 |
14:02:24 |
eng-rus |
clas.ant. |
Deferunda |
Деферунда (богиня) |
collegia |
518 |
14:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cutlet |
эскалоп |
Gruzovik |
519 |
14:01:55 |
eng-rus |
clas.ant. |
Coluber |
Колубер (богиня, значение которой не уточняется) |
collegia |
520 |
14:01:34 |
eng-rus |
clas.ant. |
Collatina |
Коллатина (богиня холмов) |
collegia |
521 |
14:00:49 |
eng-rus |
clas.ant. |
Candelifera |
Канделифера ("несущая свечу"; по-видимому, эта богиня ведала искусственным светом, зажигавшимся при родах в ночное время) |
collegia |
522 |
14:00:38 |
eng-rus |
names |
Olivier Blanchard |
Оливье Бланшар (экономист) |
A.Rezvov |
523 |
14:00:20 |
eng-rus |
clas.ant. |
Caeculus |
Цекул (Кекул, лат. caeculus "слепенький"; персонаж италийской мифологии; италийский герой, упомянутый Вергилием) |
collegia |
524 |
13:59:47 |
eng-rus |
clas.ant. |
Aventinus |
Авентин (герой римской мифологии, сын Геркулеса (Геракла) и жрицы Реи, альбанский царь) |
collegia |
525 |
13:59:28 |
eng-rus |
clas.ant. |
Argentinus |
Аргентинус (бог серебреных денег) |
collegia |
526 |
13:59:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
Arculus |
Аркулус (бог-хранитель сундуков и дарохранительниц) |
collegia |
527 |
13:58:43 |
eng-rus |
clas.ant. |
Altor |
Алтор (бог, "кормилец") |
collegia |
528 |
13:58:12 |
eng-rus |
clas.ant. |
Aius Locutius |
также Aius Loquens Айус Локутиус (Айус Локуенс, римское божество или божественная сила, связанная с галльскими вторжениями в Рим в течение начала 4-го века до н.э.) |
collegia |
529 |
13:57:45 |
eng-rus |
clas.ant. |
Agonius |
Агоний (Агон, Энагониус, у древних греков и римлян эпитет, дававшийся 12-ти главным богам, покровителям битв и агонов (игр, состязаний)) |
collegia |
530 |
13:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
trooper |
эскадронец |
Gruzovik |
531 |
13:57:21 |
eng-rus |
clas.ant. |
Afferenda |
Афференда (богиня, приносит в дом приданое) |
collegia |
532 |
13:57:17 |
rus-ger |
pharm. |
экспериментальные лекарственные средства для клинических исследований на человеке |
Prüfpräparate zur Anwendung am Menschen (при сертификации GMP) |
jurist-vent |
533 |
13:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
cavalry squadron |
эскадрон |
Gruzovik |
534 |
13:57:08 |
eng-rus |
clas.ant. |
Aescolanus |
Эсколан (бог медных денег (aes) и отец Аргентинуса (сребреник)) |
collegia |
535 |
13:56:53 |
eng-rus |
clas.ant. |
Adolenda |
Адоленда (богиня, ведала сжиганием) |
collegia |
536 |
13:56:29 |
eng-rus |
clas.ant. |
Abeona |
Абеона (богиня) |
collegia |
537 |
13:56:01 |
eng-rus |
clas.ant. |
Coinquenda |
Коинквенда (богиня) |
collegia |
538 |
13:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
destroyer squadron |
эскадра эсминцев |
Gruzovik |
539 |
13:55:34 |
rus-ger |
pharm. |
лекарственное средство для медицинского применения |
Humanarzneimittel (в отличие от средства для ветеринарного применения – перевод "... для применения человеком" некорректен, поскольку не подтвержден практикой использования, исходя из русскоязычной нормативной документации, посвященной сертификации GMP) |
jurist-vent |
540 |
13:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
cruiser squadron |
эскадра крейсеров |
Gruzovik |
541 |
13:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
SS |
эсесовский (= эсэсовский; от нем. SS [Schutzstaffel] – охранный отряд) |
Gruzovik |
542 |
13:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
SS man |
эсесовец (= эсэсовец; от нем. SS [Schutzstaffel] – охранный отряд) |
Gruzovik |
543 |
13:50:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с учётом сказанного |
cela étant |
Игорь Миг |
544 |
13:49:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в данных обстоятельствах |
cela étant |
Игорь Миг |
545 |
13:48:56 |
rus-ger |
law |
вступление в силу договора |
Wirksamwerden des Vertrages |
Лорина |
546 |
13:48:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
поэтому |
cela étant |
Игорь Миг |
547 |
13:48:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с учётом этих обстоятельств |
cela étant |
Игорь Миг |
548 |
13:47:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с другой стороны |
cela étant |
Игорь Миг |
549 |
13:46:58 |
rus-fre |
Игорь Миг |
между тем |
cela étant |
Игорь Миг |
550 |
13:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adhere to the ideology of the Social Revolutionary Party |
эсерствовать |
Gruzovik |
551 |
13:46:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в то же время |
cela étant |
Игорь Миг |
552 |
13:45:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
при всём при этом |
cela étant |
Игорь Миг |
553 |
13:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ideology of the Social Revolutionary Party |
эсеровщина (= эсерство) |
Gruzovik |
554 |
13:45:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ideology of the Social Revolutionary Party |
эсерство |
Gruzovik |
555 |
13:45:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
при этом |
cela étant |
Игорь Миг |
556 |
13:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Social Revolutionary |
эсерка |
Gruzovik |
557 |
13:42:57 |
eng-rus |
clas.ant. |
Fluvionia |
Флуония (аспект Юноны как богини, питающей младенца во чреве) |
collegia |
558 |
13:42:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
кардинально уменьшить |
diminuer drastiquement |
Игорь Миг |
559 |
13:42:33 |
rus-fre |
Игорь Миг |
радикально уменьшить |
diminuer drastiquement |
Игорь Миг |
560 |
13:40:25 |
eng-rus |
clas.ant. |
Graces |
грации (богини красоты и изящества) |
collegia |
561 |
13:40:12 |
eng-rus |
econ. |
service businesses |
сфера услуг |
A.Rezvov |
562 |
13:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Social Democrat |
эсдечка (социал-демократка) |
Gruzovik |
563 |
13:39:18 |
rus-fre |
subl. |
небеса |
les cieux |
financial-engineer |
564 |
13:39:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
снизить в разы |
diminuer drastiquement |
Игорь Миг |
565 |
13:39:02 |
eng-rus |
clas.ant. |
Laestrygones |
лестригоны (народ великанов-людоедов) |
collegia |
566 |
13:38:34 |
eng-rus |
clas.ant. |
Gegenees |
гегенеи (раса землерожденных великанов, часто встречается ошибочное написание "гигинеи") |
collegia |
567 |
13:37:56 |
rus-fre |
|
вырваться |
s'arracher (s'arracher à l'enfer - вырваться из ада) |
financial-engineer |
568 |
13:37:39 |
rus-fre |
|
вырваться из |
s'arracher à (s'arracher à l'enfer - вырваться из ада) |
financial-engineer |
569 |
13:37:12 |
eng-rus |
clas.ant. |
Keres |
керы (богини смерти и войны, дочери Эребуса и Нокс) |
collegia |
570 |
13:37:02 |
rus-fre |
|
сдаваться |
se résigner |
financial-engineer |
571 |
13:36:43 |
rus-fre |
|
когда небеса сдаются, нужно вырваться из ада |
quand les cieux se résignent s'arracher à l'enfer |
financial-engineer |
572 |
13:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Social-Democratic |
эсдековский (социал-демократический) |
Gruzovik |
573 |
13:35:27 |
eng-rus |
clas.ant. |
the Limoniads |
лимониады (нимфы полян и лугов) |
collegia |
574 |
13:35:09 |
eng-rus |
tech. |
replenishment port |
загрузочное отверстие |
Gaist |
575 |
13:35:03 |
rus-ger |
law |
защищаться от претензии |
Anspruch abwehren |
Лорина |
576 |
13:35:01 |
rus-fre |
|
зачерпнуть |
prendre (prendre l'eau - зачерпнуть воды) |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Social Democrat |
эсдек (социал-демократ) |
Gruzovik |
578 |
13:34:58 |
eng-rus |
abbr. |
DOR |
распределение обязанностей (distribution of responsibilities) |
peksev |
579 |
13:34:52 |
eng-rus |
clas.ant. |
the Bacchantes |
вакханки (спутницы бога вина Вакха) |
collegia |
580 |
13:34:42 |
rus-fre |
|
зачерпнуть воды |
prendre l'eau |
Alex_Odeychuk |
581 |
13:34:21 |
rus-fre |
|
уснуть |
s'endormir (s'endormir l'un contre l'autre - уснуть, прижавшись друг к другу) |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:33:59 |
rus-fre |
|
уснуть, прижавшись друг к другу |
s'endormir l'un contre l'autre |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:33:49 |
eng-rus |
clas.ant. |
Hersilia |
Герсилия (героиня, жена Ромула, одна из тридцати похищенных римлянами сабинянок) |
collegia |
584 |
13:33:38 |
eng-rus |
econ. |
mundane |
неприметный |
A.Rezvov |
585 |
13:33:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обладатель многих литературных наград |
récipiendaire de plusieurs prix littéraires |
Игорь Миг |
586 |
13:33:26 |
eng-rus |
clas.ant. |
Amata |
Амата (героиня, жена царя латинов) |
collegia |
587 |
13:32:54 |
rus-fre |
|
рано или поздно |
un jour ou l'autre |
Alex_Odeychuk |
588 |
13:32:31 |
eng-rus |
clas.ant. |
Avillius |
Авиллий (герой, сын Ромула) |
collegia |
589 |
13:32:13 |
eng-rus |
clas.ant. |
Amulius |
Амулий (младший сын Сильвия) |
collegia |
590 |
13:31:59 |
eng-rus |
clas.ant. |
Numitor |
Нумитор (старший сын Сильвия) |
collegia |
591 |
13:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
solar eruption |
эрупция |
Gruzovik |
592 |
13:31:33 |
eng-rus |
clas.ant. |
Silvius |
Сильвий (герой, младший сын Энея) |
collegia |
593 |
13:31:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
французский писатель русского происхождения |
écrivain franco-russe |
Игорь Миг |
594 |
13:31:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
Ascanius |
Асканий (герой, старший сын Энея) |
collegia |
595 |
13:30:48 |
eng-rus |
polygr. |
developing roller |
проявочный валик |
Gaist |
596 |
13:29:39 |
eng-rus |
clas.ant. |
Aeternitas |
Этернитас (Вечность) |
collegia |
597 |
13:29:26 |
eng-rus |
clas.ant. |
Timorus |
Тимор (Страх) |
collegia |
598 |
13:29:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
Timor |
Тимор (Страх) |
collegia |
599 |
13:28:55 |
eng-rus |
clas.ant. |
Pavor |
Павор (Паника) |
collegia |
600 |
13:28:39 |
eng-rus |
clas.ant. |
Furina |
Фурина (Месть) |
collegia |
601 |
13:28:06 |
eng-rus |
clas.ant. |
Algos |
Алгос (Боль) |
collegia |
602 |
13:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
erudite |
эрудитный |
Gruzovik |
603 |
13:27:32 |
eng-rus |
tech. |
in-use testing |
испытания в процессе эксплуатации |
capricolya |
604 |
13:27:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
erudite person |
эрудитка |
Gruzovik |
605 |
13:27:05 |
eng-rus |
clas.ant. |
Libertas |
Либертас (Свобода) |
collegia |
606 |
13:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
erudite person |
эрудит |
Gruzovik |
607 |
13:26:25 |
eng-rus |
clas.ant. |
Pudicitia |
Пудисития (Стыдливость) |
collegia |
608 |
13:26:11 |
eng-rus |
clas.ant. |
Spes |
Спес (Надежда) |
collegia |
609 |
13:25:55 |
eng-rus |
clas.ant. |
Virtus |
Виртус (Храбрость) |
collegia |
610 |
13:25:17 |
eng-rus |
clas.ant. |
Februus |
Фебруус (Очищение) |
collegia |
611 |
13:24:53 |
eng-rus |
clas.ant. |
Volupta |
Волупия (Удовольствие) |
collegia |
612 |
13:24:44 |
rus-ger |
philos. |
философское течение |
Denkströmung |
g_borisov |
613 |
13:24:39 |
eng-rus |
clas.ant. |
Voluptas |
Волупия (Удовольствие) |
collegia |
614 |
13:24:24 |
eng-rus |
clas.ant. |
Abundantia |
Абунданция (Изобилие) |
collegia |
615 |
13:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
sexual maniac |
эротоманка |
Gruzovik |
616 |
13:24:08 |
eng-rus |
clas.ant. |
Angeronia |
Ангерона (богиня таинственных сил, секретов и болезней) |
collegia |
617 |
13:23:54 |
eng-rus |
clas.ant. |
Angerona |
Ангерона (богиня таинственных сил, секретов и болезней) |
collegia |
618 |
13:23:31 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
sexual maniac |
эротоман |
Gruzovik |
619 |
13:23:14 |
eng-rus |
clas.ant. |
Salacia |
Салация (морская богиня, жена Нептуна) |
collegia |
620 |
13:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
erotogenesis |
эротогенез (the origin or genesis of sexual impulses) |
Gruzovik |
621 |
13:22:50 |
rus-ger |
|
спорная область |
Konfliktfeld (в переносном смысле) |
g_borisov |
622 |
13:22:47 |
eng-rus |
clas.ant. |
Trivia |
Тривия (богиня лунного света и чародейства) |
collegia |
623 |
13:22:42 |
rus-ger |
|
конфликтная зона |
Konfliktfeld (в переносном смысле) |
g_borisov |
624 |
13:22:25 |
rus-fre |
|
ночи, проведённые в одиночестве |
nuits consumées aux solitaires |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:22:10 |
eng-rus |
clas.ant. |
Laverna |
Лавёрна (богиня прибыли, покровительница жуликов и воров) |
collegia |
626 |
13:21:37 |
eng-rus |
clas.ant. |
Picumnus |
Пикумн (божество рождения) |
collegia |
627 |
13:21:36 |
rus-fre |
|
женское сердце |
le cœur d'une femme |
Alex_Odeychuk |
628 |
13:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
erotic |
эротичный (= эротический) |
Gruzovik |
629 |
13:21:01 |
eng-rus |
clas.ant. |
Eventus |
Эвентус (божество урожая) |
collegia |
630 |
13:20:36 |
eng-rus |
clas.ant. |
Feronia |
Ферония (богиня жатвы) |
collegia |
631 |
13:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
eroticism |
эротичность |
Gruzovik |
632 |
13:20:21 |
eng-rus |
clas.ant. |
Opis |
Опа (богиня жатвы и плодородия) |
collegia |
633 |
13:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
sensual |
эротический |
Gruzovik |
634 |
13:19:25 |
eng-rus |
econ. |
be costly to employment |
снизить занятость |
A.Rezvov |
635 |
13:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
sensuality |
эротика |
Gruzovik |
636 |
13:18:56 |
eng-rus |
econ. |
be costly to incomes |
снизить доходы |
A.Rezvov |
637 |
13:18:42 |
eng-rus |
clas.ant. |
Favonius |
Фавоний (бог западного ветра) |
collegia |
638 |
13:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
erotomaniac |
эротик |
Gruzovik |
639 |
13:18:19 |
eng-rus |
clas.ant. |
Fascinus |
Фасцинус (бог-защитник от проклятий и демонов) |
collegia |
640 |
13:17:48 |
eng-rus |
clas.ant. |
Angitia |
Ангития (богиня ядовитых растений и плодов) |
collegia |
641 |
13:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik rhetor. |
erotema |
эротема (a rhetorical question) |
Gruzovik |
642 |
13:17:18 |
eng-rus |
econ. |
fiscal austerity |
жёсткая налогово-бюджетная политика (направленная на сокращение бюджетного дефицита и т.п.) |
A.Rezvov |
643 |
13:17:05 |
eng-rus |
clas.ant. |
Carda |
Кардеа (Карда, богиня дверей) |
collegia |
644 |
13:16:47 |
eng-rus |
clas.ant. |
Cardea |
Кардеа (богиня дверей) |
collegia |
645 |
13:16:32 |
eng-rus |
clas.ant. |
Bubona |
Бубона (богиня крупного рогатого скота) |
collegia |
646 |
13:15:35 |
rus-fre |
rhetor. |
оглушающая тишина |
un silence assourdissant |
Alex_Odeychuk |
647 |
13:15:15 |
rus-fre |
arts. |
созерцать тени |
contempler les ombres |
Alex_Odeychuk |
648 |
13:14:18 |
rus-fre |
psychol. |
он ещё любит её |
il l'aime encore |
Alex_Odeychuk |
649 |
13:13:33 |
rus-fre |
|
возвращаться домой |
rentrer dans sa maison (il rentre dans sa maison - он возвращается домой) |
Alex_Odeychuk |
650 |
13:13:02 |
rus-fre |
|
он возвращается домой |
il rentre dans sa maison |
Alex_Odeychuk |
651 |
13:12:35 |
eng-rus |
econ. |
bailout funds |
финансовая помощь (на преодоление кризиса и т.п.) |
A.Rezvov |
652 |
13:12:29 |
rus-fre |
|
дни кажутся долгими |
les jours semblent longs |
Alex_Odeychuk |
653 |
13:11:56 |
rus-fre |
|
на небе ни облака |
le ciel est sans nuages |
Alex_Odeychuk |
654 |
13:11:19 |
rus-fre |
|
свои сожаления |
ses remords |
Alex_Odeychuk |
655 |
13:11:01 |
rus-fre |
|
свои резоны |
ses raisons |
Alex_Odeychuk |
656 |
13:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
chromosome erosion |
эрозия хромосом |
Gruzovik |
657 |
13:10:14 |
rus-fre |
trav. |
танцевать на песчаном берегу |
danser sur une grève |
Alex_Odeychuk |
658 |
13:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
headwater erosion |
наступательная эрозия потока |
Gruzovik |
659 |
13:09:36 |
rus-fre |
|
поцеловать |
déposer des baisers |
Alex_Odeychuk |
660 |
13:09:27 |
rus-fre |
|
поцеловать тут и там |
déposer des baisers là ou là |
Alex_Odeychuk |
661 |
13:09:10 |
rus-fre |
|
там и сям |
là ou là |
Alex_Odeychuk |
662 |
13:08:51 |
rus-spa |
|
заявка онлайн |
Solicitud en línea |
ulkomaalainen |
663 |
13:08:28 |
rus-fre |
psychol. |
нехватка тебя |
manque de toi |
Alex_Odeychuk |
664 |
13:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
erosion-resistant |
эрозиеустойчивый |
Gruzovik |
665 |
13:08:05 |
rus-fre |
|
неописуемый |
indicible famine (indicible famine - неописуемый голод) |
Alex_Odeychuk |
666 |
13:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearing |
эрозивный |
Gruzovik |
667 |
13:07:29 |
rus-fre |
|
это не обо мне |
c'est pas moi |
Alex_Odeychuk |
668 |
13:07:19 |
rus-fre |
inf. |
это не про меня |
c'est pas moi |
Alex_Odeychuk |
669 |
13:07:17 |
eng-rus |
econ. |
critical to |
крайне важный (для какой-либо цели) |
A.Rezvov |
670 |
13:06:45 |
rus-fre |
|
поворот ключа |
tour de clé |
Alex_Odeychuk |
671 |
13:06:36 |
rus-fre |
|
поворот ключа |
tour de clé (d'un tour de clé - одним поворотом ключа) |
Alex_Odeychuk |
672 |
13:06:11 |
rus-fre |
|
один поворот ключа |
un tour de clé |
Alex_Odeychuk |
673 |
13:06:01 |
rus-fre |
|
одним поворотом ключа |
d'un tour de clé |
Alex_Odeychuk |
674 |
13:05:21 |
rus-fre |
rhetor. |
раз, два, и всё уходит |
un, deux et passe et lasse |
Alex_Odeychuk |
675 |
13:03:05 |
rus-ger |
foundr. |
Ассоциация немецких литейщиков |
Verein Deutscher Giessereifachleute |
VLZ_58 |
676 |
13:03:01 |
eng-rus |
|
with greater vehemence |
напористее |
A.Rezvov |
677 |
13:02:48 |
rus-fre |
|
против |
à rebours |
Alex_Odeychuk |
678 |
13:02:36 |
eng-rus |
law |
Creative Commons Attribution License |
лицензия Creative Commons "С указанием авторства" |
Andy |
679 |
13:02:02 |
rus-fre |
|
начинается день |
le jour se lève |
Alex_Odeychuk |
680 |
13:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
Hermitian |
эрмитовский |
Gruzovik |
681 |
13:01:37 |
rus-fre |
quot.aph. |
я сделала, что могла |
j'ai fait ce que j'ai pu |
Alex_Odeychuk |
682 |
13:00:54 |
rus-fre |
|
передо мной |
devant moi |
Alex_Odeychuk |
683 |
13:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
skew-Hermitian |
эрмитово-кососимметричный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
684 |
13:00:34 |
rus-fre |
fant./sci-fi. |
межзвёздная эпоха |
ère interstellaire |
Alex_Odeychuk |
685 |
12:59:51 |
eng-rus |
|
with greater vehemence |
страстнее |
A.Rezvov |
686 |
12:59:42 |
rus-fre |
|
скопление звёзд |
amas d'étoiles |
Alex_Odeychuk |
687 |
12:59:16 |
eng-rus |
|
with greater vehemence |
азартнее |
A.Rezvov |
688 |
12:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
secluded residence |
эрмитаж |
Gruzovik |
689 |
12:57:10 |
eng-rus |
fig. |
the gospel of |
проповедь (чего-либо) |
A.Rezvov |
690 |
12:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Hermes |
Эрмий |
Gruzovik |
691 |
12:55:35 |
rus-fre |
lit. |
Антуан де Сент-Экзюпери |
Antoine de Saint-Exupéry |
Alex_Odeychuk |
692 |
12:55:18 |
rus-fre |
lit. |
Маленький принц |
Le Petit Prince (роман Антуана де Сент-Экзюпери) |
Alex_Odeychuk |
693 |
12:55:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vest interest in |
проявлять заинтересованность в |
Игорь Миг |
694 |
12:54:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vest interest in |
быть заинтересованном в |
Игорь Миг |
695 |
12:53:57 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
erythrocytic |
эритроцитный (pertaining to, characterized by, or of the nature of red blood cells) |
Gruzovik |
696 |
12:52:42 |
rus-fre |
rhetor. |
мир |
l'univers (весь мир - tout l'univers) |
Alex_Odeychuk |
697 |
12:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vest interest in |
проявить интерес к |
Игорь Миг |
698 |
12:52:15 |
rus-fre |
rhetor. |
весь мир |
tout l'univers |
Alex_Odeychuk |
699 |
12:52:00 |
rus-fre |
ed. |
восток, толкающий засов, пока не приоткроет весь мир |
l'Est qui pousse le battant et entrouvre tout l'univers |
Alex_Odeychuk |
700 |
12:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
erythrophilic |
эритрофильный (easily staining red) |
Gruzovik |
701 |
12:50:23 |
eng-rus |
econ. |
Money Exchange Houses |
Учреждения по обмену валюты |
Aiganym_K |
702 |
12:49:40 |
rus-fre |
psychol. |
стремление к счастью |
une envie de bonheur (желание счастья) |
Alex_Odeychuk |
703 |
12:49:16 |
rus-fre |
|
скрывать желание счастья |
cacher une envie de bonheur |
Alex_Odeychuk |
704 |
12:49:01 |
eng-rus |
econ. |
Credit Card Industry |
сектор кредитных карт |
Aiganym_K |
705 |
12:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
erythrophil |
эритрофил (a cell or tissue element that stains red) |
Gruzovik |
706 |
12:48:02 |
rus-fre |
|
моя прелесть |
mon amour |
bienheureuse |
707 |
12:47:39 |
rus-fre |
psychol. |
любовь |
un amour |
Alex_Odeychuk |
708 |
12:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
erythropsin |
эритропсин |
Gruzovik |
709 |
12:45:58 |
rus-fre |
|
ночи, что разлучают нас |
les nuits qui nous séparent |
Alex_Odeychuk |
710 |
12:45:42 |
rus-fre |
|
закрывать глаза на ночи, что разлучают нас |
fermer les yeux sur les nuits qui nous séparent |
Alex_Odeychuk |
711 |
12:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
erythromelalgia |
эритромелальгия (disease marked by paroxysmal bilateral vasodilatation, particularly of the extremities, with burning pain, increased skin temperature, and redness) |
Gruzovik |
712 |
12:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cocaine family |
эритроксилоновые (Erythroxylaceae) |
Gruzovik |
713 |
12:44:16 |
rus-fre |
|
мало кто |
bien peu (bien peu aiment vraiment, si peu souvent avec le cœur - мало кто любит по-настоящему, так редко – всем сердцем) |
Alex_Odeychuk |
714 |
12:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Huanuco cocaine tree |
эритроксилон кока (Erythroxylum coca) |
Gruzovik |
715 |
12:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cocaine tree |
эритроксилон (Erythroxylum) |
Gruzovik |
716 |
12:41:56 |
rus-fre |
|
так редко |
si peu (bien peu aiment vraiment, si peu souvent avec le cœur - мало кто любит по-настоящему, так редко всем сердцем) |
Alex_Odeychuk |
717 |
12:41:42 |
rus-fre |
|
так мало |
si peu |
Alex_Odeychuk |
718 |
12:41:19 |
rus-fre |
|
превратить меня во вспышку тебя |
faire de moi un éclat de toi |
Alex_Odeychuk |
719 |
12:39:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brown-and-black St. George's ribbon |
георгиевская ленточка |
Игорь Миг |
720 |
12:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
erythrodermia |
эритродермия |
Gruzovik |
721 |
12:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do one's best to please |
стараться из всех сил понравиться |
Игорь Миг |
722 |
12:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
erythroblastotic |
эритробластозный (pert. to the presence of erythroblasts [nucleated cells in the bone marrow from which red blood cells develop] in the blood) |
Gruzovik |
723 |
12:37:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fetal erythroblastosis |
эритробластоз плода |
Gruzovik |
724 |
12:37:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do one's best to please |
расстараться (конт.) |
Игорь Миг |
725 |
12:36:55 |
rus-fre |
|
вести во тьму |
mèner à l'ombre |
Alex_Odeychuk |
726 |
12:36:42 |
eng-rus |
O&G, karach. |
discrepancy between the provisions of law |
противоречие между нормами права |
Aiduza |
727 |
12:36:34 |
rus-fre |
ed. |
дорога, что ведёт во тьму |
le chemin qui mène à l'ombre |
Alex_Odeychuk |
728 |
12:36:06 |
rus-fre |
ed. |
погрузить мир во тьму |
éteindre le monde |
Alex_Odeychuk |
729 |
12:35:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cock-spur coral bean |
эритрина петушья (Erythrina crista-gali) |
Gruzovik |
730 |
12:35:36 |
eng-rus |
dril. |
your address |
в ваш адрес |
Yeldar Azanbayev |
731 |
12:35:35 |
rus-fre |
|
день закончился |
le jour s'est couché |
Alex_Odeychuk |
732 |
12:35:29 |
eng-rus |
econ. |
with an eye toward |
с целью достижения (пример: Often, for example, structural reform includes changes in taxes and social security programs with an eye toward fiscal sustainability.) |
A.Rezvov |
733 |
12:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
coral bean |
эритрина (Erythrina) |
Gruzovik |
734 |
12:34:59 |
eng-rus |
acoust. |
resonance force |
резонансная сила |
buraks |
735 |
12:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
erythrine |
эритрин |
Gruzovik |
736 |
12:34:35 |
eng-rus |
dril. |
at your address |
в ваш адрес |
Yeldar Azanbayev |
737 |
12:34:15 |
rus-fre |
|
твои губы превратили меня во вспышку тебя |
tes lèvres ont fait de moi un éclat de toi |
Alex_Odeychuk |
738 |
12:34:13 |
rus-ger |
pharm. |
производственная площадка |
Betriebsstätte (напр., производителя лекарственного средства) |
jurist-vent |
739 |
12:33:20 |
eng-rus |
dril. |
ends finishing |
отделка концов |
Yeldar Azanbayev |
740 |
12:33:13 |
rus-fre |
|
в такой мере, как |
comme |
Alex_Odeychuk |
741 |
12:32:51 |
rus-fre |
|
в такой степени, как |
comme |
Alex_Odeychuk |
742 |
12:32:43 |
rus-fre |
|
в такой степени, как |
comme (comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне) |
Alex_Odeychuk |
743 |
12:32:14 |
eng-rus |
econ. |
enforce property rights |
обеспечить твёрдую защиту прав собственности |
A.Rezvov |
744 |
12:32:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
erythnaemia |
эритремия |
Gruzovik |
745 |
12:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
erythematovesicular |
эритематозно-везикулярный (characterized by oedema, erythema, and vesiculation) |
Gruzovik |
746 |
12:29:08 |
rus-fre |
|
так мало |
bien peu |
Alex_Odeychuk |
747 |
12:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
cicatrizant erythema |
рубцующаяся эритема |
Gruzovik |
748 |
12:26:32 |
eng-rus |
econ. |
fire unwanted employees |
увольнять лишних сотрудников |
A.Rezvov |
749 |
12:25:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriochorous |
эриохорный (pert. to dispersal of seeds which occurs with the help of gripping organs [hooks, teeth, viscous hairs, etc.] with which diaspores [reproductive plant parts, such as seeds, fruits, or spores] attach themselves to an animal’s pelt) |
Gruzovik |
750 |
12:24:58 |
eng-rus |
econ. |
sweep away impediments to |
устранить препятствия (к чем-либо) |
A.Rezvov |
751 |
12:24:52 |
rus-fre |
|
мало кто любит по-настоящему |
bien peu aiment vraiment |
Alex_Odeychuk |
752 |
12:24:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriochory |
эриохория (dispersal of seeds which occurs with the help of gripping organs [hooks, teeth, viscous hairs, etc.] with which diaspores [reproductive plant parts, such as seeds, fruits, or spores] attach themselves to an animal’s pelt) |
Gruzovik |
753 |
12:24:18 |
rus-fre |
|
со слезами |
avec les larmes |
Alex_Odeychuk |
754 |
12:24:04 |
rus-fre |
obs. |
со слезами на глазах |
avec les larmes |
Alex_Odeychuk |
755 |
12:23:48 |
rus-fre |
obs. |
всем сердцем |
avec le cœur |
Alex_Odeychuk |
756 |
12:23:10 |
rus-fre |
|
быть одинаковыми |
être les mêmes (tous les maux sont les mêmes quand on aime - любой брак одинаков, когда любишь (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни)) |
Alex_Odeychuk |
757 |
12:22:38 |
rus-fre |
|
быть такими же самыми |
être les mêmes (быть одинаковыми) |
Alex_Odeychuk |
758 |
12:21:47 |
rus-fre |
quot.aph. |
любой брак одинаков, когда любишь |
tous les maux sont les mêmes quand on aime (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни) |
Alex_Odeychuk |
759 |
12:19:51 |
eng-rus |
dril. |
box pipe |
муфтовая труба |
Yeldar Azanbayev |
760 |
12:18:54 |
eng-rus |
med. |
reproductive tourism |
репродуктивный туризм (Fertility tourism or reproductive tourism is the practice of traveling to another country or jurisdiction for fertility treatment, and may be regarded as a form of medical tourism. wikipedia.org) |
'More |
761 |
12:18:41 |
eng-rus |
med. |
fertility tourism |
репродуктивный туризм (Fertility tourism or reproductive tourism is the practice of traveling to another country or jurisdiction for fertility treatment, and may be regarded as a form of medical tourism. wikipedia.org) |
'More |
762 |
12:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriophyllum |
эриофиллум (Eriophyllum) |
Gruzovik |
763 |
12:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
narrow-leaved eriogonum |
эриогонум колокольчиковидный (Eriogonum campanulatum) |
Gruzovik |
764 |
12:16:45 |
eng-rus |
foundr. |
undertreatment |
"недомодифицирование" |
VLZ_58 |
765 |
12:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
long-leaved eriogonum |
эриогонум длиннолистный (Eriogonum longifolium) |
Gruzovik |
766 |
12:15:35 |
rus-ita |
|
отсебятина |
interpretazione personale |
gorbulenko |
767 |
12:15:25 |
rus-fre |
|
перевёрнутая вверх дном жизнь |
une vie bouleversée |
Alex_Odeychuk |
768 |
12:15:10 |
rus-fre |
|
сломанная жизнь |
une vie bouleversée (разрушенная, развороченная, дезорганизованная, перевернутая (вверх дном)) |
Alex_Odeychuk |
769 |
12:14:51 |
rus-fre |
|
разрушенная жизнь |
une vie bouleversée |
Alex_Odeychuk |
770 |
12:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eriogonum |
эриогонум (Eriogonum) |
Gruzovik |
771 |
12:14:19 |
rus-fre |
|
поговори со мной |
parle-moi |
Alex_Odeychuk |
772 |
12:14:03 |
rus-fre |
|
сломанный |
bouleversé (une vie bouleversée - сломанная жизнь (разрушенная, развороченная, дезорганизованная, перевернутая (вверх дном)) |
Alex_Odeychuk |
773 |
12:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Erinys |
Эриния (an avenging deity; one of the Furies) |
Gruzovik |
774 |
12:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
heath-leaved |
эриколистный |
Gruzovik |
775 |
12:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ericoid |
эрикоидный (wikipedia.org) |
Gruzovik |
776 |
12:12:58 |
rus-fre |
mil. |
дезорганизованный |
bouleversé |
Alex_Odeychuk |
777 |
12:12:41 |
rus-fre |
|
перевёрнутый |
bouleversé (вверх дном) |
Alex_Odeychuk |
778 |
12:10:52 |
eng-rus |
econ. |
multilateral finance agencies |
международные финансовые организации |
A.Rezvov |
779 |
12:10:44 |
eng-rus |
|
winning mentality |
настрой на победу |
grafleonov |
780 |
12:10:30 |
eng-rus |
tech. |
flat surface |
торец |
riant |
781 |
12:10:05 |
rus-lav |
law |
правоприменительная практика |
tiesībaizsardzības prakse |
inez |
782 |
12:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
silver plume grass |
эриантус распростёртый (Erianthus alopecuroides, Erianthus divaricatus) |
Gruzovik |
783 |
12:09:58 |
rus-ger |
law |
воспользоваться правом |
Recht geltend machen |
Лорина |
784 |
12:08:48 |
eng-rus |
|
chattering classes |
профессиональные говоруны |
A.Rezvov |
785 |
12:07:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plume grass |
эриантус (Erianthus) |
Gruzovik |
786 |
12:07:33 |
rus-fre |
psychol. |
мимолётная слабость |
un feu de failles (букв.: немного слабостей) |
Alex_Odeychuk |
787 |
12:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
the Erzya people |
эрзя (a subgroup of the indigenous Mordvins of Russia) |
Gruzovik |
788 |
12:07:02 |
rus-fre |
psychol. |
слабость |
faille (un feu de failles - мимолётная слабость) |
Alex_Odeychuk |
789 |
12:05:36 |
rus-fre |
|
большой поток |
flux de taille |
Alex_Odeychuk |
790 |
12:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
rocket shell |
эрес (= эрэс; реактивный снаряд) |
Gruzovik |
791 |
12:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
self-propelled missile |
эрес (= эрэс; реактивный снаряд) |
Gruzovik |
792 |
12:04:37 |
rus-fre |
|
оставаться вдвоём |
être deux (c’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux - вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём) |
Alex_Odeychuk |
793 |
12:02:57 |
rus-fre |
|
когда остаются вдвоём |
quand ils sont deux (c’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux - вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём) |
Alex_Odeychuk |
794 |
12:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
ereptase |
эрепсин |
Gruzovik |
795 |
12:02:25 |
rus-fre |
|
говорить в тишине |
dire en silence (c’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux - вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём) |
Alex_Odeychuk |
796 |
12:01:47 |
eng-rus |
mil., artil. |
anti-aircraft rocket-gun complex |
зенитный ракетно-пушечный комплекс |
Sergei Aprelikov |
797 |
12:00:09 |
eng-rus |
med. |
fertility services |
репродуктивные медицинские услуги |
'More |
798 |
11:59:56 |
eng-rus |
mil., artil. |
rocket-gun complex |
ракетно-пушечный комплекс |
Sergei Aprelikov |
799 |
11:59:48 |
rus-fre |
|
за окном |
derrière les fenêtres (букв.: за окнами) |
Alex_Odeychuk |
800 |
11:58:52 |
eng-rus |
med. |
fertility services |
услуги репродуктивной медицины |
'More |
801 |
11:58:27 |
eng-rus |
econ. |
voter dissatisfaction |
недовольство избирателей |
A.Rezvov |
802 |
11:56:28 |
rus-fre |
ed. |
как селёдка в бочке |
comme des harengs en boîte |
Alex_Odeychuk |
803 |
11:55:21 |
eng-rus |
fire. |
wet barrel hydrant |
гидрант с постоянной подачей воды |
coopernord |
804 |
11:54:04 |
rus-fre |
|
намёком |
à demi-mot |
Alex_Odeychuk |
805 |
11:50:03 |
rus-fre |
|
намёк |
demi-mot (à demi-mot - намёком) |
Alex_Odeychuk |
806 |
11:49:28 |
rus-fre |
|
шёпот потоков |
murmure des flots |
Alex_Odeychuk |
807 |
11:48:55 |
rus-fre |
|
понимание не лечит |
comprendre ne guérit |
Alex_Odeychuk |
808 |
11:48:28 |
rus-fre |
|
преуспеть в жизни |
réussir sa vie |
Alex_Odeychuk |
809 |
11:47:45 |
rus-fre |
|
я совсем изнемогаю от желания, прям сдохнуть можно |
me rend complètement occise de désir, quitte à en mourir |
Alex_Odeychuk |
810 |
11:47:35 |
eng-rus |
inet. |
roto |
фэнтези-спорт (от rotisserie см. fantasy sport) |
'More |
811 |
11:47:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
secondary type |
производный вид (as opposed to primary type (основной вид), e.g. "правовой акт производного/основного вида") |
Aiduza |
812 |
11:46:54 |
eng-rus |
inet. |
rotisserie |
фэнтези-спорт (см. fantasy sport) |
'More |
813 |
11:46:09 |
eng-rus |
inet. |
fantasy sport |
фэнтези-спорт (A fantasy sport (also known less commonly as rotisserie or roto) is a type of online game where participants assemble imaginary or virtual teams of real players of a professional sport. These teams compete based on the statistical performance of those players' players in actual games... wikipedia.org) |
'More |
814 |
11:44:49 |
eng-rus |
pharm. |
semi-permeable containers |
полупроницаемые контейнеры |
CRINKUM-CRANKUM |
815 |
11:42:52 |
eng-rus |
comp. |
infinity screen |
безрамочный экран |
grafleonov |
816 |
11:39:32 |
rus-fre |
geogr. |
улицы Лондона |
les rues de Londres |
Alex_Odeychuk |
817 |
11:39:22 |
rus-fre |
geogr. |
на улицах Лондона |
dans les rues de Londres |
Alex_Odeychuk |
818 |
11:38:44 |
rus-fre |
|
обладать |
manier (manier élégance - обладать изяществом) |
Alex_Odeychuk |
819 |
11:38:22 |
rus-fre |
|
обладать изяществом |
manier élégance |
Alex_Odeychuk |
820 |
11:37:21 |
rus-fre |
|
наши вздохи на стене |
sur le mur nos soupirs |
Alex_Odeychuk |
821 |
11:34:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
rejection thickness |
отбраковочная толщина (трубопровода, после проверки его стенок) |
Лео |
822 |
11:33:19 |
eng-rus |
econ. |
widely divergent views |
крайне разные взгляды |
A.Rezvov |
823 |
11:32:27 |
rus-fre |
|
рухнуть у моих ног |
s'abattre à mes pieds |
Alex_Odeychuk |
824 |
11:31:18 |
eng-rus |
|
winterization |
консервация на зиму |
Баян |
825 |
11:30:40 |
eng-rus |
|
winterize |
законсервировать на зиму |
Баян |
826 |
11:29:46 |
rus-fre |
|
прежде, чем |
avant que (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть прежде, чем захлопнулись двери. | Avant que l'ombre ne s'abatte à mes pieds. - Прежде, чем тень рухнет у моих ног.) |
vleonilh |
827 |
11:29:41 |
rus |
abbr. oncol. |
ГМКСФ |
гранулоцитарно-макрофагальный колониестимулирующий фактор (англ. colony stimulating factor 2 (granulocyte-macrophage), GM-CSF (русск. сокр. ГМ-КСФ)) |
carmen-passenger |
828 |
11:27:27 |
rus-fre |
rhetor. |
последнее слово |
le dernier mot (c'est son " Q.I " qui eut le dernier mot pour m'avoir - за его коэффициентом интеллекта осталось последнее слово, чтобы обладать мною // Mylène Farmer. Q.I. - Avant que l'ombre, 2005.) |
Alex_Odeychuk |
829 |
11:19:47 |
eng-rus |
gambl. |
slots |
игровые автоматы |
CRINKUM-CRANKUM |
830 |
11:18:59 |
eng-rus |
tech. |
gripping piece |
зажимной элемент |
Gaist |
831 |
11:15:35 |
rus-ger |
law |
выпускающий контроль |
Freigabe (разрешение на что-либо (напр., на выпуск товара в обращение, реализацию и т. д.) (как вариант перевода во избежание двоякого смысла слова "выпуск")) |
jurist-vent |
832 |
11:15:09 |
rus-fre |
fig. |
быть прикованным к |
river sur |
Alex_Odeychuk |
833 |
11:15:00 |
rus-fre |
fig. |
быть прикованным |
river (les yeux rivés sur les étages - взгляд прикован к индикатору этажей (в лифте)) |
Alex_Odeychuk |
834 |
11:14:48 |
rus-fre |
fig. |
быть прикованным к |
river sur (les yeux rivés sur les étages - взгляд прикован к индикатору этажей (в лифте)) |
Alex_Odeychuk |
835 |
11:13:57 |
rus-fre |
|
взгляд прикован к индикатору этажей |
les yeux rivés sur les étages (в лифте) |
Alex_Odeychuk |
836 |
11:13:53 |
eng-rus |
econ. |
a torrent of criticism and objections |
поток критики и возражений |
A.Rezvov |
837 |
11:09:48 |
rus-fre |
|
лишь бы ничто не прервало это путешествие |
pourvu que rien n'arrête le voyage |
Alex_Odeychuk |
838 |
11:08:36 |
rus-fre |
psychol. |
чувствовать жар |
sentir la chaleur |
Alex_Odeychuk |
839 |
11:07:56 |
rus-fre |
ed. |
у меня сердце рвётся из груди |
j'ai le cœur juste au bord des yeux |
Alex_Odeychuk |
840 |
11:07:46 |
rus |
abbr. |
плазматические клетки костного мозга |
ПККМ (bone marrow plasma cells) |
carmen-passenger |
841 |
11:07:20 |
rus-fre |
literal. |
поправлять волосы |
arranger ses cheveux |
Alex_Odeychuk |
842 |
11:07:13 |
rus-fre |
hairdr. |
поправлять причёску |
arranger ses cheveux |
Alex_Odeychuk |
843 |
11:06:20 |
rus-fre |
|
в лифте мы были одни |
on soit les seuls dans l'ascenseur |
Alex_Odeychuk |
844 |
11:03:42 |
rus |
abbr. oncol. |
ПККМ |
плазматические клетки костного мозга |
carmen-passenger |
845 |
11:03:33 |
rus-fre |
|
в лифте |
dans l'ascenseur |
Alex_Odeychuk |
846 |
11:03:00 |
rus |
abbr. biochem. |
ПККМ |
первичная культура костного мозга (Изучение первичной культуры костного мозга (ПККМ) свиней представляет собой удобную модель для исследования некоторых сторон патогенеза АЧС (африканской чумы свиней); Open Access Repository of the Armenian Electronic Theses and Dissrtations (Armenian ETD-OA) - http://etd.asj-oa.am/3625/) |
carmen-passenger |
847 |
11:00:41 |
rus-fre |
|
быть наедине с |
être en tête-à-tête avec (...) |
Alex_Odeychuk |
848 |
11:00:28 |
rus-fre |
|
быть наедине |
être en tête-à-tête (avec ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
849 |
10:59:49 |
rus-fre |
|
перемешиваться |
se mélanger |
Alex_Odeychuk |
850 |
10:59:05 |
rus-fre |
|
цифры пляшут |
les chiffres dansent |
Alex_Odeychuk |
851 |
10:58:38 |
rus-fre |
|
и тогда |
alors |
Alex_Odeychuk |
852 |
10:57:40 |
rus-fre |
ed. |
от звука её голоса земля ушла у меня из-под ног |
a voix me fait quitter la terre ferme |
Alex_Odeychuk |
853 |
10:57:30 |
eng-rus |
tech. |
communication port |
коммуникационное отверстие |
Gaist |
854 |
10:56:46 |
eng-rus |
econ. |
social model |
общественная модель |
A.Rezvov |
855 |
10:53:18 |
rus |
abbr. polym. |
ПККМ |
полимерные кристаллические коллоидные массивы |
carmen-passenger |
856 |
10:51:48 |
eng-rus |
econ. |
institutional gaps |
институциональные несоответствия |
A.Rezvov |
857 |
10:50:18 |
eng-rus |
econ. |
the reach of political institutions |
сфера действия политических институтов |
A.Rezvov |
858 |
10:49:38 |
eng-rus |
econ. |
the reach of markets |
сфера действия рынков |
A.Rezvov |
859 |
10:42:31 |
eng-rus |
mil., artil. |
bottom gun carriage |
нижний станок лафета |
Andrey Truhachev |
860 |
10:41:53 |
eng-rus |
pharm. |
impermeable containers |
герметичные контейнеры |
CRINKUM-CRANKUM |
861 |
10:40:39 |
eng-rus |
mil., artil. |
bottom gun carriage |
нижний станок |
Andrey Truhachev |
862 |
10:37:00 |
eng-rus |
tech. |
discharge shutter |
выпускная заслонка |
Gaist |
863 |
10:36:41 |
rus-fre |
lab.law. |
нелегальная трудовая миграция |
migration illicite de main-d'œuvre |
Sergei Aprelikov |
864 |
10:35:59 |
eng-rus |
acoust. |
octave value equivalent |
октавный эквивалент |
buraks |
865 |
10:34:09 |
rus-ger |
lab.law. |
нелегальная трудовая миграция |
illegale Arbeitskräftemigration |
Sergei Aprelikov |
866 |
10:31:36 |
rus-ger |
avia. |
авиапассажир |
Flugreisender |
Mec |
867 |
10:31:18 |
rus-ger |
mil., artil. |
верхний станок |
Rohrwiege |
Andrey Truhachev |
868 |
10:30:49 |
rus-ger |
mil., artil. |
верхний станок лафета |
Rohrwiege |
Andrey Truhachev |
869 |
10:30:28 |
eng-rus |
lab.law. |
illegal labour migration |
нелегальная трудовая миграция |
Sergei Aprelikov |
870 |
10:28:59 |
rus |
abbr. dril. |
НКГ |
насосно-компрессорные трубы гладкие |
Yeldar Azanbayev |
871 |
10:28:27 |
rus |
abbr. dril. |
НКВ |
насосно-компрессорные трубы с высаженными наружу концами |
Yeldar Azanbayev |
872 |
10:27:40 |
eng-rus |
mil., artil. |
upper mount |
верхний станок лафета |
Andrey Truhachev |
873 |
10:26:57 |
eng-rus |
mil., artil. |
upper mount |
верхний станок |
Andrey Truhachev |
874 |
10:26:29 |
eng-rus |
law |
trafficking |
нелегальная принудительная торговля (женщинами, напр., с целью их сексуальной эксплуатации) |
Sergei Aprelikov |
875 |
10:25:33 |
eng-rus |
energ.ind. |
captive power station |
блок-станции |
Serge Ragachewski |
876 |
10:23:55 |
eng-rus |
UN |
captive power plant |
блок-станция |
Serge Ragachewski |
877 |
10:20:11 |
eng-rus |
|
Disney |
Дисней |
suburbian |
878 |
10:19:06 |
rus-fre |
|
перед тем, как |
avant que (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть перед тем, как захлопнулись двери.) |
Alex_Odeychuk |
879 |
10:18:40 |
rus-fre |
|
пока |
avant que (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть пока не захлопнулись двери.) |
Alex_Odeychuk |
880 |
10:18:19 |
rus-fre |
|
раньше, чем |
avant que (J'arrive à me glisser avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть раньше, чем захлопнулись двери.) |
Alex_Odeychuk |
881 |
10:14:33 |
rus-fre |
|
в последний момент, до того, как |
juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, до того, как двери захлопнулись.) |
Alex_Odeychuk |
882 |
10:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reconceptualize |
подвергнуть пересмотру |
Игорь Миг |
883 |
10:13:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reconceptualize |
по-новому взглянуть |
Игорь Миг |
884 |
10:13:27 |
eng-rus |
|
universal state exam |
единый государственный экзамен (The introduction of the national, centrally administrated university entrance exam (the so-called Universal State Exam (USE)) was the major policy step to ensure ... Higher Education in the BRICS Countries: Investigating the Pact ...) |
Alexander Demidov |
885 |
10:13:18 |
rus-fre |
|
в последний момент, пока |
juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, пока двери не захлопнулись.) |
Alex_Odeychuk |
886 |
10:13:15 |
eng-rus |
|
take time out |
взять тайм-аут (She took time out from her career to raise her children.) |
suburbian |
887 |
10:13:02 |
rus-ger |
law |
выпускающий контроль серии |
Chargenfreigabe |
jurist-vent |
888 |
10:12:25 |
rus-fre |
|
за мгновение до того, как |
juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть за мгновение до того, как двери захлопнулись.) |
Alex_Odeychuk |
889 |
10:12:05 |
eng-rus |
|
Common National Examination |
Единый государственный экзамен (GCSEs replaced the previous system of O-levels and CSEs as a common national examination at the end of compulsory schooling.) |
Alexander Demidov |
890 |
10:12:02 |
rus-fre |
|
в последний момент перед тем, как |
juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент перед тем, как двери захлопнулись.) |
Alex_Odeychuk |
891 |
10:09:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reconceptualize |
изменить концептуальную основу |
Игорь Миг |
892 |
10:09:09 |
rus-fre |
|
в последний момент, когда ... ещё ... |
juste avant que |
Alex_Odeychuk |
893 |
10:09:03 |
eng-rus |
chem. |
resin particles |
частицы смолы |
capricolya |
894 |
10:08:57 |
eng-rus |
econ. |
self-equilibrating market |
саморегулирующийся рынок |
A.Rezvov |
895 |
10:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reconceptualize |
пересмотреть |
Игорь Миг |
896 |
10:05:53 |
rus-ger |
law |
если не указано иное |
soweit nicht anders angegeben |
jurist-vent |
897 |
10:05:34 |
eng-rus |
|
academic competitions |
олимпиады (Any competition directly relating to material learned in an academic environment that sends feelings of trepidation down one’s spine when mentioned, in which the participants are still attending some form of school attempt to show off their acquired knowledge. Spelling Bee, Geography Bee, Math League, Knowledge Bowl, Knowledge Masters, Academic Triathlon, Robotics Team, Model United Nations, Intel Science Talent Search, etc … are examples of academic competitions. UD) |
Alexander Demidov |
898 |
10:02:25 |
rus-fre |
|
двери захлопнулись |
les portes se referment |
Alex_Odeychuk |
899 |
9:45:54 |
rus-spa |
road.wrk. |
технология ресайклинга |
tecnología de reciclado |
Sergei Aprelikov |
900 |
9:43:37 |
eng-rus |
econ. |
economic management |
регулирование экономики (пример: The postwar arrangements that were erected on the ashes of the gold standard were consciously designed to facilitate economic management by national political authorities.) |
A.Rezvov |
901 |
9:40:41 |
eng-rus |
hist. |
Aghia Sophia |
Храм Св. Софии |
Technical |
902 |
9:36:28 |
eng-rus |
physiol. |
gustatory system |
вкусовая сенсорная система |
capricolya |
903 |
9:34:10 |
rus-fre |
quot.aph. |
всё мечтают стать сильнее |
on veut tous grandir |
Alex_Odeychuk |
904 |
9:33:00 |
eng-rus |
ling. |
theotisca |
теотический язык ("тевтонский", древнегерманский язык) |
Beforeyouaccuseme |
905 |
9:32:31 |
eng-rus |
ling. |
Theotiscam |
теотический язык ("тевтонский", древнегерманский язык (франков)) |
Beforeyouaccuseme |
906 |
9:29:42 |
rus-ger |
pharm. |
плёночное покрытие |
Befilmung (таблеток, капсул и т. п.) |
jurist-vent |
907 |
9:28:20 |
eng-rus |
mus. |
tsoura |
бузуки (греческий муз. инструмент) |
Technical |
908 |
9:27:04 |
rus-fre |
philos. |
всё твоё бытие |
tout ton être |
Alex_Odeychuk |
909 |
9:26:42 |
rus-fre |
|
твоё имя в списке |
ton nom sur la liste |
Alex_Odeychuk |
910 |
9:26:36 |
eng-rus |
psychol. |
consulting psychology |
консультативная психология (wikipedia.org) |
terrarristka |
911 |
9:24:25 |
rus-fre |
inf. |
лёжа ничком |
face contre terre |
Alex_Odeychuk |
912 |
9:23:45 |
rus-fre |
inf. |
раздавать деньги направо и налево |
distribuer des patates des gauches droites |
Alex_Odeychuk |
913 |
9:23:27 |
rus-fre |
inf. |
деньги |
patates (distribuer des patates des gauches droites - раздавать деньги направо и налево) |
Alex_Odeychuk |
914 |
9:21:49 |
rus-fre |
|
глядя на море |
face à la mer |
Alex_Odeychuk |
915 |
9:21:38 |
rus-fre |
|
глядя на море, вдали от проблем |
face à la mer loin des galères |
Alex_Odeychuk |
916 |
9:21:11 |
rus-fre |
|
сварочный инвертор |
poste de soudure |
ROGER YOUNG |
917 |
9:20:00 |
rus-fre |
|
вдали от проблем |
loin des galères |
Alex_Odeychuk |
918 |
9:19:11 |
rus-fre |
|
сдаваться |
lâcher (si t’es en bas faut cravacher, t’as qu’à pas lâcher - если ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться) |
Alex_Odeychuk |
919 |
9:19:04 |
eng-rus |
|
and off you go |
..., и готово (There was always a solution, use this bit or that bit and off you go.) |
carburetted |
920 |
9:18:42 |
rus-fre |
inf. |
вкалывать |
cravacher (si t’es en bas faut cravacher, t’as qu’à pas lâcher - если ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться) |
Alex_Odeychuk |
921 |
9:17:08 |
rus-fre |
ed. |
в жизни бывают и глубоко ранящие удары судьбы и промахи |
dans la vie y a des tapes au fond et des tapes à côté |
Alex_Odeychuk |
922 |
9:16:44 |
rus-fre |
|
глубоко проникающий удар |
tape au fond |
Alex_Odeychuk |
923 |
9:14:38 |
rus-fre |
rhetor. |
довольно |
beaucoup de (j’ai bu beaucoup de baratin et ça m’a trop saoulé - я наслушался довольно болтовни и сыт ей по горло) |
Alex_Odeychuk |
924 |
9:11:39 |
rus-fre |
emph. |
мы оба |
tous deux |
Alex_Odeychuk |
925 |
9:10:38 |
rus-fre |
psychol. |
последняя мечта |
dernier rêve |
Alex_Odeychuk |
926 |
9:10:28 |
rus-fre |
psychol. |
хвататься за последнюю мечту |
prendre mon dernier rêve |
Alex_Odeychuk |
927 |
9:10:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for the subsequent two years that followed |
на протяжении двух последующих лет |
Игорь Миг |
928 |
9:09:28 |
rus-fre |
road.wrk. |
технология ресайклинга |
technologie de recyclage |
Sergei Aprelikov |
929 |
9:07:19 |
rus-ger |
avia. |
Федеральное управление гражданской авиации США |
US-Bundesbehörde für die zivile Luftfahrt |
Mec |
930 |
9:06:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
покидать земную юдоль |
Игорь Миг |
931 |
9:04:32 |
rus-ger |
road.wrk. |
технология ресайклинга |
Recyclingtechnologie |
Sergei Aprelikov |
932 |
9:04:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
покинуть юдоль скорби |
Игорь Миг |
933 |
9:04:20 |
eng-rus |
econ. |
straw accounts |
подставные счета |
Aiganym_K |
934 |
9:03:44 |
eng-rus |
road.surf. |
recycling technology |
технология ресайклинга |
Sergei Aprelikov |
935 |
9:02:01 |
eng-rus |
telecom. |
telecommunications service provider |
оператор связи |
Ying |
936 |
9:01:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
покидать юдоль сию |
Игорь Миг |
937 |
9:00:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
уйти в мир иной |
Игорь Миг |
938 |
8:58:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
покинуть этот смертный мир |
Игорь Миг |
939 |
8:58:32 |
eng-rus |
hockey. |
expansion team |
команда, вошедшая в НХЛ в результате её расширения (C 1967 по 2017 гг. НХЛ расширилась с шести до 31 команда. Последней командой, вошедшей в НХЛ стала the Vegas Golden Knights.) |
VLZ_58 |
940 |
8:57:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depart from this mortal vale |
покинуть сей бренный мир |
Игорь Миг |
941 |
8:56:28 |
eng-rus |
|
intellectual |
интеллектуал (a person having unusual and impressive intelligence) |
Val_Ships |
942 |
8:50:57 |
eng-rus |
inf. |
the intellectual |
мозговой центр (о члене группы) |
Val_Ships |
943 |
8:47:08 |
rus-ger |
polit. |
диктаторский режим |
diktatorisches Regime |
Sergei Aprelikov |
944 |
8:46:21 |
rus-fre |
polit. |
диктаторский режим |
régime dictatorial |
Sergei Aprelikov |
945 |
8:45:39 |
eng-rus |
mil. |
dereliction of duty |
невыполнение служебного долга |
Val_Ships |
946 |
8:45:15 |
rus-spa |
polit. |
диктаторский режим |
régimen dictatorial |
Sergei Aprelikov |
947 |
8:43:58 |
eng-rus |
auto. |
Front Collision Guard |
система защиты при лобовом столкновении (сокр. FCG, разработка компании Daimler AG (торговая марка Mercedes) mercedes-benz-bus.com) |
Mueller |
948 |
8:42:26 |
rus-ita |
polit. |
диктаторский режим |
regime dittatoriale |
Sergei Aprelikov |
949 |
8:42:23 |
eng |
abbr. auto. |
FCG |
Front Collision Guard |
Mueller |
950 |
8:40:00 |
rus-ita |
polit. |
нелегитимный авторитарный режим |
regime autoritario illegittimo |
Sergei Aprelikov |
951 |
8:39:56 |
rus-ger |
auto. |
система защиты при лобовом столкновении |
Front Collision Guard |
Brücke |
952 |
8:38:39 |
rus-ita |
polit. |
авторитарный политический режим |
regime politico autoritario |
Sergei Aprelikov |
953 |
8:37:44 |
rus-ita |
polit. |
коррумпированный и авторитарный режим |
regime corrotto e autoritario |
Sergei Aprelikov |
954 |
8:33:26 |
eng-rus |
inet. |
crowdfunding |
коллективное финансирование |
Technical |
955 |
8:32:24 |
rus-fre |
polit. |
авторитарный монархический режим |
régime monarchique autoritaire |
Sergei Aprelikov |
956 |
8:29:47 |
rus-ger |
polit. |
авторитарная власть |
autoritäre Herrschaft |
Sergei Aprelikov |
957 |
8:21:22 |
eng-rus |
brit. |
stock up on provisions |
запастись провизией |
ART Vancouver |
958 |
8:17:14 |
eng-rus |
econ. |
Bank Complicity |
соучастие банков (Это когда финансовое учреждение, такое как банки, принадлежит или контролируется недобросовестными лицами, подозреваемыми в попустительстве торговцев наркотиками и других организованных преступных групп. Это облегчает процесс для отмывателей.) |
Aiganym_K |
959 |
8:16:22 |
eng-rus |
|
gruelling journey |
изнурительное путешествие (To the convics who endured the gruelling 8-month journey from Britain, it was the bottom of the earth. – выдержали изнурительное путешествие) |
ART Vancouver |
960 |
8:10:58 |
eng-rus |
|
impudence |
наглая выходка |
VLZ_58 |
961 |
7:54:40 |
eng-rus |
qual.cont. |
single probe |
совмещённый преобразователь |
jul1405 |
962 |
7:47:35 |
eng-rus |
cook. |
slumgullion |
рагу (a highly seasoned dish of meat cut into small pieces and stewed with vegetables) |
VLZ_58 |
963 |
7:46:52 |
eng-rus |
cook. |
slumgullion |
жаркое с мясом и овощами (The slumgullion was hot, savory, and hearty, and on this rainy night we were all eager for seconds.) |
VLZ_58 |
964 |
7:18:50 |
rus-ita |
tech. |
резинотехнические изделия |
articoli di gomma per uso tecnico |
Ksenia Makarova |
965 |
7:18:31 |
rus-ita |
tech. |
резинотехнические изделия |
prodotti di gomma per uso tecnico |
Ksenia Makarova |
966 |
7:13:57 |
rus-ger |
tech. |
тетива |
Leiterholm (лестницы, стремянки) |
dolmetscherr |
967 |
7:13:38 |
eng-rus |
|
undue stress |
дополнительный стресс (reverso.net) |
Aslandado |
968 |
7:10:23 |
eng-rus |
dril. |
skid-mounted frame |
рама агрегата |
Yeldar Azanbayev |
969 |
7:06:17 |
eng-rus |
dril. |
height |
высота от |
Yeldar Azanbayev |
970 |
6:47:35 |
rus-ita |
tech. |
обжатие |
riduzione di spessore |
Ksenia Makarova |
971 |
6:23:52 |
eng-rus |
tech. |
CIBSE |
Профессиональное объединение инженеров по эксплуатации зданий (cibse.org, wikipedia.org) |
Nekochan |
972 |
6:17:42 |
eng-rus |
philos. |
philosopher king |
царь-философ (в учении Платона) |
Technical |
973 |
6:11:57 |
eng-rus |
philos. |
divided line |
четырёхчастный отрезок (в учении Платона) |
Technical |
974 |
6:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orange desert candle |
эремурус золотистый (Eremurus aurantiacus) |
Gruzovik |
975 |
6:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
eremophilous |
эремофильный (requiring a desert habitat) |
Gruzovik |
976 |
6:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
chordee |
болезненная эрекция (thefreedictionary.com) |
Gruzovik |
977 |
6:01:17 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
erect |
эрегировать |
Gruzovik |
978 |
5:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik money |
oere |
эре (indecl; öre – a Swedish unit of currency that makes up the krona; 100 öre equals one krona) |
Gruzovik |
979 |
5:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
biotechnology |
эргономия (= эргономика) |
Gruzovik |
980 |
5:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik biotechn. |
biotechnology |
эргономика |
Gruzovik |
981 |
5:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
ergon |
эргон (a unit used to measure or represent the stability of a gene over the lifetime of a given organism; it is a function of the ratio of the adenine-thymine to the guanine-cytosine content of the gene and is evidenced by the continual physical expression of the trait coded by the gene) |
Gruzovik |
982 |
5:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
calciferol |
эргокальциферол |
Gruzovik |
983 |
5:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ergographic |
эргографический (relating to the ergograph [an instrument for recording the amount of work done by muscular contractions or the amplitude of contraction] and the record made by it) |
Gruzovik |
984 |
5:44:48 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
ergative |
эргативный (1 of or relating to a language, such as Georgian, in which the subject of an intransitive verb and the object of a transitive verb are expressed by one grammatical case, and the subject of a transitive verb is expressed by another; 2 of or relating to the grammatical case of the subject of a transitive verb in such a language) |
Gruzovik |
985 |
5:44:04 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
ergastulum |
эргастул (wikipedia.org) |
Gruzovik |
986 |
5:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ergasiophyte |
эргазиофит (any plant deliberately introduced to a region for cultivation) |
Gruzovik |
987 |
5:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ergasiophygophyte |
эргазиофигофит (any formerly-cultivated plant that has escaped into the wild) |
Gruzovik |
988 |
5:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Erato |
Эрата |
Gruzovik |
989 |
5:33:47 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
drawing |
эпюра (= эпюр) |
Gruzovik |
990 |
5:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
bending-moment diagram |
эпюр изгибающих моментов |
Gruzovik |
991 |
5:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
drawing |
эпюр |
Gruzovik |
992 |
5:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Expedition for Special Underwater Operations |
Эпрон |
Gruzovik |
993 |
5:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Expedition for Special Underwater Operations |
ЭПРОН (Экспедиция подводных работ особого назначения) |
Gruzovik |
994 |
5:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
interpluvial epoch |
междождливая эпоха |
Gruzovik |
995 |
5:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
epic literature |
эпос |
Gruzovik |
996 |
5:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
eponymous |
эпонимический |
Gruzovik |
997 |
5:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
epaulette |
эполета (= эполет) |
Gruzovik |
998 |
5:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
epaulet |
эполета (= эполет) |
Gruzovik |
999 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik fr. |
epaulement |
эполемент (épaulement; a barricade of earth like a rough parapet used mainly as cover from flanking fire) |
Gruzovik |
1000 |
5:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
epoxy-ether |
эпоксидно-эфирный |
Gruzovik |