1 |
23:59:29 |
eng-rus |
gen. |
give attitude |
выражать недовольство |
VLZ_58 |
2 |
23:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
polymorphonuclear leucocyte |
нейтрофил |
Gruzovik |
3 |
23:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neutrophilic leukopenia |
нейтропения |
Gruzovik |
4 |
23:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
neutron-tight |
нейтрононепроницаемый |
Gruzovik |
5 |
23:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
neutron-diffraction camera |
нейтронограф |
Gruzovik |
6 |
23:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
stripped neutron |
обеднённый нейтрон |
Gruzovik |
7 |
23:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
neutretto |
нейтретто (indecl; 1. the neutrino associated with the muon [an elementary particle with a negative charge and a half-life of 2 microseconds]; 2. (formerly) any of various hypothetical neutral particles) |
Gruzovik |
8 |
23:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutramycin |
нейтрамицин (chemspider.com) |
Gruzovik |
9 |
23:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutral tint |
нейтральтинт |
Gruzovik |
10 |
23:36:30 |
eng-rus |
|
protection payments |
плата за безопасный проход судов (контекстуально) |
dreamjam |
11 |
23:35:42 |
eng-rus |
el. |
compatibility card |
плата совместимости |
Alexander Oshis |
12 |
23:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
day-neutral plants |
нейтральные к длине дня растения |
Gruzovik |
13 |
23:33:25 |
rus-ger |
law |
официальный |
baubehördlich |
Schumacher |
14 |
23:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
sweet of soil |
нейтральный |
Gruzovik |
15 |
23:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
nonaligned |
нейтральный |
Gruzovik |
16 |
23:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutral-literary |
нейтрально-литературный |
Gruzovik |
17 |
23:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
neutral nonductor |
нейтраль (nonductor = nonconductor) |
Gruzovik |
18 |
23:20:34 |
eng-rus |
|
specific tasks |
конкретные задачи, особые задачи |
yurtranslate23 |
19 |
23:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
neutral zone |
нейтралка |
Gruzovik |
20 |
23:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
become neutral |
нейтрализоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
21 |
23:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
sweeten soil |
нейтрализовать (impf and pf) |
Gruzovik |
22 |
23:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonalignment |
нейтрализм |
Gruzovik |
23 |
23:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
become neutral |
нейтрализироваться (impf and pf; = нейтрализоваться) |
Gruzovik |
24 |
23:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
neutralize |
нейтрализировать (impf and pf; = нейтрализовать) |
Gruzovik |
25 |
23:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
sweeten soil |
нейтрализировать (impf and pf; = нейтрализовать) |
Gruzovik |
26 |
23:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
sweetening of soil |
нейтрализация |
Gruzovik |
27 |
23:10:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
neutral person |
нейтрал |
Gruzovik |
28 |
23:03:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
floating vegetation |
нейстон |
Gruzovik |
29 |
23:02:19 |
eng-rus |
fin. |
toehold |
Первоначальная доля акционера в фирме (Используется в сделках M&A) |
CR7 |
30 |
23:01:54 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
neuroendocrinology |
неироэндокринология (wikipedia.org) |
Gruzovik |
31 |
22:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
neurectomy |
нейроэктомия |
Gruzovik |
32 |
22:57:47 |
eng-rus |
|
dishevelment of nerve |
нервное расстройство |
TatEsp |
33 |
22:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurectasia |
нейроэктазия |
Gruzovik |
34 |
22:56:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware extension node |
узел расширения оборудования |
ssn |
35 |
22:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurochorioditis |
нейрохориодит |
Gruzovik |
36 |
22:55:35 |
eng-rus |
progr. |
hardware extension |
расширение оборудования |
ssn |
37 |
22:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurochorioretinitis |
нейрохориоретинит |
Gruzovik |
38 |
22:54:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware expenditure |
расход на оборудование |
ssn |
39 |
22:53:21 |
eng-rus |
progr. |
hardware expansion |
расширение оборудования |
ssn |
40 |
22:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
neurophylic |
нейрофильный |
Gruzovik |
41 |
22:52:09 |
rus-fre |
|
кунять носом |
piquer le nez |
Dehon |
42 |
22:51:54 |
eng-rus |
progr. |
hardware error log |
файл регистрации аппаратных ошибок |
ssn |
43 |
22:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurotrophy |
нейротрофика |
Gruzovik |
44 |
22:50:49 |
eng-rus |
progr. |
hardware enhancement |
повышение оборудования |
ssn |
45 |
22:49:37 |
eng-rus |
progr. |
hardware element |
аппаратный компонент |
ssn |
46 |
22:49:35 |
eng-rus |
footb. |
normal time |
основное время (E.g.: Harrelson played for the "Rest of the World" team, playing in the last 15 minutes, and scored the winning goal in the penalty shootout following a 2–2 draw during normal time.) |
Denis Lebedev |
47 |
22:48:52 |
eng-rus |
progr. |
echo cancellation |
эхоподавление |
ssn |
48 |
22:48:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware echo cancellation |
аппаратное эхоподавление |
ssn |
49 |
22:47:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware driver |
драйвер оборудования |
ssn |
50 |
22:46:52 |
eng-rus |
|
deflect |
избегать (She's skilled at deflecting questions/criticism.) |
VLZ_58 |
51 |
22:46:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware documentation |
документация по оборудованию |
ssn |
52 |
22:44:46 |
eng-rus |
progr. |
hardware differentiation |
особенность оборудования |
ssn |
53 |
22:44:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware diagram |
схема оборудования |
ssn |
54 |
22:42:42 |
eng-rus |
progr. |
hardware developer |
разработчик аппаратных средств |
ssn |
55 |
22:42:10 |
eng-rus |
progr. |
hardware damage |
повреждение оборудования |
ssn |
56 |
22:37:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware cursor |
аппаратный курсор |
ssn |
57 |
22:37:27 |
eng-rus |
|
enforcer |
костолом |
Croco |
58 |
22:36:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware cursor error |
ошибка аппаратного курсора |
ssn |
59 |
22:35:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware costs |
затраты на аппаратное обеспечение |
ssn |
60 |
22:34:40 |
rus-ger |
law |
залог в размере трёх месячных квартирных плат |
Mietzinsdepot (в Швейцарии) |
Schumacher |
61 |
22:34:32 |
eng-rus |
progr. |
hardware cost |
затраты на оборудование |
ssn |
62 |
22:33:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware copy protection |
аппаратная защита от копирования |
ssn |
63 |
22:32:18 |
eng-rus |
telecom. |
hardware connection |
аппаратное соединение |
ssn |
64 |
22:30:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware configuration change |
изменение аппаратной конфигурации |
ssn |
65 |
22:30:27 |
rus-fre |
product. |
дробеструйная обработка |
grainage (installation de sablage/grainage - оборудование для пескоструйной/дробеструйной обработки) |
Елена Карле |
66 |
22:30:25 |
eng-rus |
progr. |
hardware configuration change |
изменение настроек оборудования |
ssn |
67 |
22:29:09 |
eng |
abbr. |
hardware compression board |
hardware compression card |
ssn |
68 |
22:26:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware component |
компонент оборудования |
ssn |
69 |
22:25:31 |
eng-rus |
progr. |
hardware component failure |
сбой компонента оборудования |
ssn |
70 |
22:24:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware compliance |
соответствие оборудования требованиям регуляторов |
ssn |
71 |
22:22:59 |
eng-rus |
progr. |
hardware company |
компания-производитель оборудования |
ssn |
72 |
22:22:14 |
eng-rus |
progr. |
hardware combination |
комбинация аппаратных средств |
ssn |
73 |
22:19:35 |
eng-rus |
progr. |
hardware based solution |
аппаратное решение |
ssn |
74 |
22:19:02 |
eng-rus |
progr. |
hardware based provider |
аппаратный поставщик |
ssn |
75 |
22:18:25 |
eng-rus |
progr. |
hardware based compression |
аппаратное сжатие |
ssn |
76 |
22:17:46 |
eng-rus |
progr. |
hardware barcode |
аппаратный штрихкод |
ssn |
77 |
22:17:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware authenticator |
аутентификатор оборудования |
ssn |
78 |
22:16:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware attack |
аппаратная атака |
ssn |
79 |
22:15:38 |
eng-rus |
progr. |
hardware asset |
аппаратный ресурс |
ssn |
80 |
22:15:04 |
rus-ger |
mil. |
стремительное наступление |
heftiger Angriff |
golowko |
81 |
22:14:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware aspect |
аспект аппаратного обеспечения |
ssn |
82 |
22:14:41 |
rus-ita |
|
рыночная практика |
prassi di mercato |
Валерия 555 |
83 |
22:14:15 |
rus-ita |
|
события невыполнения обязательств |
eventi di inadempimento |
Валерия 555 |
84 |
22:13:40 |
eng-rus |
progr. |
hardware architecture |
аппаратная архитектура |
ssn |
85 |
22:13:08 |
eng-rus |
|
I've gotten my money's worth |
я получил то, за что заплатил |
AKarp |
86 |
22:12:35 |
eng-rus |
progr. |
hardware appliance |
аппаратное устройство |
ssn |
87 |
22:11:43 |
eng-rus |
progr. |
hardware anomaly table |
таблица аппаратных отклонений |
ssn |
88 |
22:11:15 |
eng-rus |
progr. |
hardware anomaly |
аппаратное отклонение |
ssn |
89 |
22:09:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware and software |
аппаратный и программный |
ssn |
90 |
22:07:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware address type |
тип аппаратного адреса |
ssn |
91 |
22:06:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware address length |
длина аппаратного адреса |
ssn |
92 |
22:05:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware add on module |
добавочный модуль |
ssn |
93 |
22:04:50 |
eng-rus |
progr. |
hardware acquisition |
приобретение оборудования |
ssn |
94 |
22:04:09 |
eng-rus |
progr. |
hardware acceleration mode |
режим аппаратного ускорения |
ssn |
95 |
22:02:35 |
eng |
progr. |
hardware accelerating |
hardware acceleration |
ssn |
96 |
22:00:43 |
eng-rus |
progr. |
hardware accelerate |
аппаратно ускорять |
ssn |
97 |
21:58:00 |
eng-rus |
el. |
method of averaging |
метод осреднения |
ssn |
98 |
21:56:54 |
eng-rus |
el. |
method of averaging of the state variables |
метод осреднения переменных состояний |
ssn |
99 |
21:55:22 |
eng-rus |
el. |
averaging of the state variables |
осреднение переменных состояний |
ssn |
100 |
21:54:41 |
eng-rus |
el. |
state variables |
переменные состояний |
ssn |
101 |
21:49:23 |
eng-rus |
progr. |
hardware characteristic |
характеристика оборудования |
ssn |
102 |
21:48:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware change |
изменение аппаратной конфигурации |
ssn |
103 |
21:47:21 |
eng-rus |
market. |
is all about comfort |
комфорт ощущается во всём |
translator911 |
104 |
21:44:33 |
rus-dut |
|
если да |
zo ja (Zo ja, is de maximale steunintensiteit gelijk aan of kleiner dan het maximumbedrag dat is vastgesteld in de voor de betrokken) |
harassmenko |
105 |
21:42:28 |
eng-rus |
|
quick and dirty |
сделанный на коленке |
valtih1978 |
106 |
21:42:26 |
eng-rus |
el. |
converter with dosed transfer of energy in load |
преобразователь с дозированной передачей энергии в нагрузку |
ssn |
107 |
21:41:45 |
eng-rus |
|
dispatch advice |
уведомление об отправке |
T |
108 |
21:41:31 |
eng-rus |
|
quick and dirty |
на коленке |
valtih1978 |
109 |
21:41:13 |
eng-rus |
el. |
dosed transfer of energy in load |
дозированная передача энергии в нагрузку |
ssn |
110 |
21:40:39 |
eng-rus |
el. |
dosed transfer of energy |
дозированная передача энергии |
ssn |
111 |
21:38:07 |
eng-rus |
el. |
dosed transfer of energy |
дозированная передача энергии (в нагрузку) |
ssn |
112 |
21:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurosecretion |
нейросекрет (wikipedia.org) |
Gruzovik |
113 |
21:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neural recurrence |
нейрорецидив |
Gruzovik |
114 |
21:36:11 |
eng-rus |
el. |
transfer of energy in load |
передача энергии в нагрузку |
ssn |
115 |
21:33:14 |
eng-rus |
el. |
converter with usage of resonant phenomena of LC-contours |
преобразователь с использованием резонансных явлений LC-контуров |
ssn |
116 |
21:31:54 |
eng-rus |
el. |
usage of resonant phenomena of LC-contours |
использование резонансных явлений LC-контуров |
ssn |
117 |
21:30:44 |
eng-rus |
el. |
resonant phenomena of LC-contours |
резонансные явления LC-контуров |
ssn |
118 |
21:27:55 |
eng-rus |
ed. |
first division |
первая категория |
Johnny Bravo |
119 |
21:26:53 |
eng-rus |
el. |
LC-contour |
LC-контур |
ssn |
120 |
21:26:34 |
eng-rus |
NGO |
non-profit grassroots organization |
некоммерческая общественная организация (Surfrider Foundation is a non-profit grassroots organization dedicated to the protection and enjoyment of our world's oceans, waves and beaches) |
Lily Snape |
121 |
21:25:47 |
eng-rus |
law |
procedural hearing |
процедурное слушание (miripravo.ru) |
kurzova |
122 |
21:23:45 |
eng-rus |
el. |
resonant phenomena |
резонансные явления |
ssn |
123 |
21:23:11 |
eng-rus |
el. |
resonant phenomenon |
резонансное явление |
ssn |
124 |
21:17:59 |
eng-rus |
el. |
converter with controlled exchange of energy between the reactive components of the scheme |
преобразователь с управляемым обменом энергией между реактивными элементами схемы |
ssn |
125 |
21:16:39 |
eng-rus |
el. |
controlled exchange of energy between the reactive components of the scheme |
управляемый обмен энергией между реактивными элементами схемы |
ssn |
126 |
21:16:02 |
eng-rus |
el. |
exchange of energy between the reactive components of the scheme |
обмен энергией между реактивными элементами схемы |
ssn |
127 |
21:15:19 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
neuropodium |
нейроподий (the ventral lobe or branch of a parapodium [one of the lateral appendages of an annelid; also called foot tubercle]) |
Gruzovik |
128 |
21:13:52 |
eng-rus |
el. |
component of the scheme |
элемент схемы |
ssn |
129 |
21:13:11 |
eng-rus |
tech. |
two hand operation control |
двуручное управление (спецтехникой) |
translator911 |
130 |
21:12:54 |
eng-rus |
el. |
reactive component of the scheme |
реактивный элемент схемы |
ssn |
131 |
21:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroplasty |
нейропластика |
Gruzovik |
132 |
21:12:26 |
eng-rus |
lat. |
tu quoque |
сам такой! |
eugenealper |
133 |
21:12:07 |
eng-rus |
hist. |
Grandmontine |
гранмонтанец (член средневекового монашеского ордена) |
kriemhild |
134 |
21:10:04 |
eng-rus |
|
unbosom |
облегчить душу |
eugenealper |
135 |
21:09:47 |
eng-rus |
el. |
controlled exchange of energy |
управляемый обмен энергией |
ssn |
136 |
21:09:25 |
eng-rus |
el. |
exchange of energy |
обмен энергией |
ssn |
137 |
21:07:14 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroperistalsis |
нейроперистальтика |
Gruzovik |
138 |
21:05:01 |
eng-rus |
med.appl. |
coagulation analyzer |
коагулометр |
Latvija |
139 |
21:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuropathology |
нейропатология (= невропатология) |
Gruzovik |
140 |
21:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuropathological |
нейропатологический (= невропатологический) |
Gruzovik |
141 |
21:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuropathologist |
нейропатолог (= невропатолог) |
Gruzovik |
142 |
21:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik psychiat. |
neuropath |
нейропат (= невропат; one who suffers from or is predisposed to some disease of the nervous system) |
Gruzovik |
143 |
20:57:37 |
rus-ita |
|
орган чувств |
organo di senso |
Avenarius |
144 |
20:56:24 |
eng-rus |
|
check spike |
накалыватель для чеков |
eugenealper |
145 |
20:56:19 |
eng-rus |
|
roll in |
накатывать (на берег: "There were low, swift-moving clouds, and from as far out as he could see, green waves were rolling in and spilling on top of each other." William Maxwell, "Grape Bay") |
ART Vancouver |
146 |
20:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
receptor neuron |
чувствующий нейрон |
Gruzovik |
147 |
20:55:24 |
eng-rus |
|
check spindle |
накалыватель для чеков |
eugenealper |
148 |
20:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ectomesenchyme |
нейромезенхима (wikipedia.org) |
Gruzovik |
149 |
20:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroma |
нейрома (any tumor derived from cells of the nervous system) |
Gruzovik |
150 |
20:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurology |
нейрология (= неврология) |
Gruzovik |
151 |
20:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurologist |
нейролог (= невролог) |
Gruzovik |
152 |
20:47:13 |
rus |
abbr. med. |
ОАСНК |
облитерирующий атеросклероз нижних конечностей |
Wladchen |
153 |
20:46:42 |
eng-rus |
el. |
pulse-width modulation DC-DC converter |
широтно-импульсный преобразователь постоянного напряжения |
ssn |
154 |
20:46:03 |
eng-rus |
el. |
pulse-width modulation DC/DC converter |
широтно-импульсный преобразователь постоянного напряжения |
ssn |
155 |
20:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurolymph |
нейролимф (an obsolete term for cerebrospinal fluid) |
Gruzovik |
156 |
20:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik toxicol. |
neurolysin |
нейролизин (any toxin that affects neural tissues) |
Gruzovik |
157 |
20:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik psychother. |
tranquilizer |
нейролептик |
Gruzovik |
158 |
20:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroinsular |
нейроинсулярный |
Gruzovik |
159 |
20:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroinduction |
нейроиндукция |
Gruzovik |
160 |
20:37:00 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurosis |
нейроз (= невроз) |
Gruzovik |
161 |
20:35:45 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
neurodermite |
нейродермит |
Gruzovik |
162 |
20:32:57 |
eng-rus |
el. |
pulse-width modulation converter |
широтно-импульсный преобразователь |
ssn |
163 |
20:32:24 |
rus-spa |
med. |
способ применения и дозы |
posología y forma de administración |
spanishru |
164 |
20:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
neurogram |
нейрограмма |
Gruzovik |
165 |
20:31:03 |
rus-spa |
med. |
физиологический раствор |
solución salina normal |
spanishru |
166 |
20:30:04 |
rus-spa |
med. |
физраствор |
solución salina normal |
spanishru |
167 |
20:28:48 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
become restless |
не находить себе места |
ART Vancouver |
168 |
20:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurogliomatosis |
нейроглиоматоз |
Gruzovik |
169 |
20:28:40 |
rus-spa |
med. |
физраствор |
solución fisiológica |
spanishru |
170 |
20:28:26 |
rus-spa |
med. |
физраствор |
suero fisiológico |
spanishru |
171 |
20:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neuroglioma |
нейроглиома |
Gruzovik |
172 |
20:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurogliosis |
нейроглиоз |
Gruzovik |
173 |
20:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurogliac |
нейроглиальный |
Gruzovik |
174 |
20:25:15 |
eng-rus |
el. |
boost and buck-boost controller |
повышающе-понижающий регулятор |
ssn |
175 |
20:24:40 |
eng-rus |
el. |
boost and buck-boost ac voltage controller |
повышающе-понижающий регулятор переменного напряжения (регулятор с коэффициентом преобразования по напряжению больше единицы) |
ssn |
176 |
20:23:01 |
rus-fre |
|
рассматриваемый |
d'intérêt (См. пример в статье "данный".) |
I. Havkin |
177 |
20:22:58 |
rus-spa |
construct. |
правило |
regla trapezoidal |
Carola |
178 |
20:22:35 |
rus-fre |
|
данный |
d'intérêt (L'essai sera l'occasion d'approfondir ou traiter un aspect ou l'autre du sujet d'intérêt.) |
I. Havkin |
179 |
20:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ganglioneuroma |
нейроганглиома |
Gruzovik |
180 |
20:19:22 |
eng-rus |
el. |
controller with a pulse-width modulation |
регулятор с широтно-импульсным способом регулирования |
ssn |
181 |
20:18:57 |
eng-rus |
el. |
ac voltage controller with a pulse-width modulation |
регулятор переменного напряжения с широтно-импульсным способом регулирования |
ssn |
182 |
20:13:08 |
rus-ger |
tech. |
лицевая планка врезного дверного замка |
Stulpblech |
Soldat Schwejk |
183 |
20:11:56 |
eng-rus |
el. |
controller with accessory voltage |
регулятор с вольтодобавкой |
ssn |
184 |
20:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
neurovaccine |
нейровакцин |
Gruzovik |
185 |
20:10:53 |
eng-rus |
el. |
ac voltage controller with accessory voltage |
регулятор переменного напряжения с вольтодобавкой |
ssn |
186 |
20:09:55 |
eng-rus |
el. |
accessory voltage |
вольтодобавка |
ssn |
187 |
20:08:18 |
eng-rus |
|
humourless |
мрачный |
alikssepia |
188 |
20:06:57 |
eng-rus |
el. |
controller with a phase control mode |
регулятор с фазовым способом регулирования |
ssn |
189 |
20:06:03 |
eng-rus |
el. |
ac voltage controller with a phase control mode |
регулятор переменного напряжения с фазовым способом регулирования |
ssn |
190 |
20:04:23 |
rus-ger |
avia. |
процедура захода на посадку |
Anflugverfahren |
marinik |
191 |
20:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
neurobiophysical |
нейробиофизический |
Gruzovik |
192 |
20:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Charcot foot |
нейроартропатия (wikipedia.org) |
Gruzovik |
193 |
20:02:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
Charcot joint |
нейроартропатия (wikipedia.org) |
Gruzovik |
194 |
20:00:41 |
rus-fre |
build.struct. |
кассетная маркиза |
store coffre |
Vera Fluhr |
195 |
20:00:24 |
rus-spa |
|
МП |
lugar del sello |
spanishru |
196 |
19:59:29 |
rus-fre |
build.struct. |
маркиза |
store |
Vera Fluhr |
197 |
19:56:35 |
eng-rus |
|
clothe oneself in the mantle of |
напяливать мантию |
valtih1978 |
198 |
19:55:52 |
rus-ger |
tech. |
валок с переменной выпуклостью бочки |
VC-Walze (VC = Variable Crown) |
Юрий Карпенко |
199 |
19:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
axis cylinder process |
нейроаксон |
Gruzovik |
200 |
19:48:28 |
rus-spa |
med. |
аптечная организация |
establecimiento farmacéutico |
spanishru |
201 |
19:48:05 |
eng-rus |
drv. |
constant speed governor |
регулятор постоянной скорости |
ssn |
202 |
19:44:56 |
rus-ita |
med. |
гормон роста |
STH |
spanishru |
203 |
19:43:21 |
rus-spa |
med. |
гормон роста |
hormona somatotropina |
spanishru |
204 |
19:40:46 |
rus-spa |
med. |
выписать |
prescribir (препарат) |
spanishru |
205 |
19:40:17 |
eng-rus |
inf. |
shwack |
прихлопнуть (убить) |
DimmiRus |
206 |
19:39:43 |
eng-rus |
inf. |
shwack |
грохнуть (убить) |
DimmiRus |
207 |
19:38:40 |
eng-rus |
inf. |
shwack |
замочить (убить) |
DimmiRus |
208 |
19:35:30 |
rus-spa |
med. |
получить медицинскую помощь |
recibir atención sanitaria |
spanishru |
209 |
19:31:06 |
eng-rus |
|
halting |
сбивчивый |
alikssepia |
210 |
19:31:00 |
eng-rus |
|
payment in installments |
рассрочка платежа |
Elina Semykina |
211 |
19:30:00 |
rus-spa |
med. |
медицинская карта |
historia clínica |
spanishru |
212 |
19:26:10 |
eng-rus |
el. |
phase control mode |
фазовый способ регулирования |
ssn |
213 |
19:23:44 |
rus-spa |
med. |
ОМС |
seguro médico obligatorio |
spanishru |
214 |
19:23:32 |
rus-spa |
med. |
обязательное медицинское страхование |
seguro médico obligatorio |
spanishru |
215 |
19:22:03 |
eng-rus |
el. |
classification of ac voltage controllers |
классификация регуляторов переменного напряжения |
ssn |
216 |
19:21:02 |
rus-ger |
fin. |
к уплате |
fällig |
Лорина |
217 |
19:19:22 |
rus-spa |
med. |
медицинский полис |
seguro de salud |
spanishru |
218 |
19:17:07 |
eng-rus |
sport, bask. |
knock down shots |
класть мячи в корзину |
VLZ_58 |
219 |
19:12:52 |
eng-rus |
mus. |
mastered by |
сведено |
Lily Snape |
220 |
19:11:18 |
eng-rus |
mus. |
mastered by |
сведе́ние (ударение на второе Е; (о диске, credits) Mastered by Peter Mew, Abbey Road Studios – Сведение: Питер Мью...) |
Lily Snape |
221 |
19:08:19 |
eng-rus |
|
outside the warranty period |
после окончания гарантийного срока |
ArcticFox |
222 |
19:08:04 |
eng-rus |
|
outside the warranty period |
после окончания гарантийного срока (I had a dishwasher that went faulty two months outside the warranty period.) |
ArcticFox |
223 |
19:07:59 |
eng-rus |
|
one-stop service |
служба одного окна |
Elina Semykina |
224 |
19:06:15 |
eng-rus |
|
dismiss the angle |
отклонить точку зрения |
AKarp |
225 |
19:05:41 |
rus-ger |
chem. |
углеродная нанотрубка |
Kohlenstoff-Nanoröhrchen |
e.anschitz |
226 |
19:05:16 |
eng-rus |
clin.trial. |
IND |
ДИНЛ (investigational new drug application – досье исследуемого нового лекарственного препарата) |
kunya7 |
227 |
19:04:28 |
rus-ger |
tax. |
представление налоговой декларации |
Abgabe der Steuererklärung |
Лорина |
228 |
19:04:26 |
eng-rus |
sport. |
give a suspended deduction |
условно лишать очков (It is the second time in as many European Championship tournaments that the Russian federation has faced sanctions because of its fans. It was fined and given a suspended six-point deduction for its Euro 2016 qualifying campaign after fans assaulted stadium security staff and displayed illicit banners at the 2012 tournament in Poland and Ukraine.) |
VLZ_58 |
229 |
19:03:05 |
eng-rus |
endocr. |
endogenous peroxidase |
эндогенная пероксидаза |
SvetlanaC |
230 |
19:00:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
biologics license application |
досье биологического препарата |
kunya7 |
231 |
18:59:05 |
eng-rus |
clin.trial. |
abbreviated new drug application |
сокращённое досье нового лекарственного препарата |
kunya7 |
232 |
18:57:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
new drug application |
досье нового лекарственного препарата |
kunya7 |
233 |
18:56:17 |
eng-rus |
|
cutthroat |
с беспощадной конкуренцией (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
234 |
18:55:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
Center for Drug Evaluation and Research |
Центр по оценке и изучению лекарственных препаратов |
kunya7 |
235 |
18:54:59 |
eng-rus |
inet. |
creepypasta |
страшилка (короткий рассказ или изображение) |
chilin |
236 |
18:54:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
Center for Biologics Evaluation and Research |
Центр по оценке и изучению биологических препаратов |
kunya7 |
237 |
18:48:57 |
rus-ger |
topon. |
Мариинск |
Mariinsk (город в России) |
Лорина |
238 |
18:48:06 |
eng-rus |
quot.aph. |
we each need |
всем нам необходимо (CNN) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:46:30 |
rus-spa |
R&D. |
краткое описание проекта |
corta descripción de proyecto |
Sergei Aprelikov |
240 |
18:46:06 |
eng-rus |
bank. |
affluent client |
состоятельный клиент розничного бизнеса (банковское обслуживание физических лиц именуется розничным бизнесом банка. Клиенты розничного бизнеса банка подразделяются на клиентов массового сегмента (с низкими доходами) и состоятельных клиентов розничного бизнеса. К категории клиентов розничного бизнеса банка не относятся физические лица-предприниматели, поскольку они считаются клиентами малого и среднего бизнеса банка (МСБ), а также физические лица-долларовые миллионеры или миллиардеры, которые вместе с членами своих семей и близкими родственниками являются клиентами частного банковского бизнеса (ЧББ, private banking)) |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:43:38 |
rus-ger |
tech. |
фольгопрокатный стан |
Folienwalzwerk |
Юрий Карпенко |
242 |
18:43:35 |
eng-rus |
med. |
trauma center |
центр неотложной медицинской помощи (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:43:24 |
rus-spa |
R&D. |
краткое описание проекта |
breve descripción del proyecto |
Sergei Aprelikov |
244 |
18:41:37 |
rus-ger |
tech. |
конденсаторная фольга |
Kondensatorfolie (производится на Folienwalzwerk) |
Юрий Карпенко |
245 |
18:40:15 |
eng-rus |
tech. |
pick and place applications |
подъёмно-транспортные операции (вид применения спецтехники) |
translator911 |
246 |
18:39:40 |
eng-rus |
tech. |
crane applications |
крановые работы (вид применения спецтехники) |
translator911 |
247 |
18:37:44 |
eng-rus |
tech. |
brazing operator |
оператор пайки (твёрдым припоем; Пайка твёрдым припоем – Группа методов пайки, при которых соединения твёрдых материалов образуются путем нагрева их до определенной температуры с использованием присадочного металла имеющего температуру ликвидус выше 450 °С (840 °F) и ниже температуры солидус основного металла. Присадочный металл распределен между близко расположенными поверхностями соединения капиллярным эффектом. Источник manual-steel.ru) |
paderin |
248 |
18:37:21 |
eng-rus |
med. |
trauma center |
травматологический центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:37:15 |
rus-fre |
R&D. |
краткое описание проекта |
brève description du projet |
Sergei Aprelikov |
250 |
18:36:55 |
eng-rus |
tenn. |
swarm the net |
активно действовать у сетки (Playing with passion and purpose, Mattek-Sands and World No. 1 doubles player Liezel Huber swarmed the net in suffocating Russia's Elena Dementieva and Alla Kudryavtseva 6-3, 6-1 to clinch the USA's 3-2 victory over Russia.) |
VLZ_58 |
251 |
18:36:53 |
eng-rus |
med. |
chief trauma center |
главный травматологический центр (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:34:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
assistant to the president for homeland security and counterterrorism |
помощник президента по вопросам внутренней безопасности и борьбе с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:34:50 |
rus-ita |
R&D. |
описание проекта |
descrizione del progetto |
Sergei Aprelikov |
254 |
18:34:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
assistant to the president for homeland security and counterterrorism |
помощник президента по вопросам внутренней безопасности и борьбе с терроризмом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:33:55 |
rus-ger |
topon. |
Чертаново Южное |
Tschertanowo Juzhnoje (район Москвы) |
Лорина |
256 |
18:33:41 |
eng-rus |
garden. |
root |
выращивать корни (After you root the stem, detach the new plant from the parent. – После того как стебель даст корни...) |
VLZ_58 |
257 |
18:32:41 |
rus-spa |
R&D. |
описание проекта |
descripción del proyecto |
Sergei Aprelikov |
258 |
18:30:49 |
eng-rus |
tech. |
brazer |
паяльщик (ИСО 13585:2012 Пайка твёрдым припоем. Квалификационное испытание паяльщиков и операторов пайки) |
paderin |
259 |
18:22:20 |
eng-rus |
|
stipulate |
предписывать |
Kosarar |
260 |
18:12:33 |
eng-rus |
sociol. |
triangle change model |
модель треугольника изменений (поведения) |
25 banderlog |
261 |
18:10:53 |
eng-rus |
|
guy line |
вантина (ванта у яхты или шлюпки) |
AKarp |
262 |
18:09:53 |
rus-fre |
R&D. |
описание проекта |
description du projet |
Sergei Aprelikov |
263 |
18:09:13 |
rus-ger |
med. |
ходьба пальцы-пятки |
Zehen-Hackengang |
Urmila |
264 |
18:07:59 |
rus-ger |
R&D. |
краткое описание проекта |
kurze Projektbeschreibung |
Sergei Aprelikov |
265 |
18:07:45 |
eng-rus |
inf. |
along the way |
по ходу |
Vadim Rouminsky |
266 |
18:06:42 |
eng-rus |
R&D. |
short project description |
краткое описание проекта |
Sergei Aprelikov |
267 |
18:06:09 |
eng-rus |
avia. |
medical information |
информация с требованиями касательно здоровья пассажиров |
sankozh |
268 |
18:02:31 |
eng-rus |
|
non negligible |
немалый (См. пример в статье "довольно большой".) |
I. Havkin |
269 |
17:56:39 |
eng-rus |
softw. |
healthy system |
работоспособная система |
rvps2001 |
270 |
17:50:34 |
eng-rus |
jarg. |
barmy army |
фанатьё |
Супру |
271 |
17:50:31 |
eng-rus |
softw. |
file sync and share |
синхронизация файлов и предоставление к ним совместного доступа |
rvps2001 |
272 |
17:49:54 |
eng-rus |
jarg. |
fandom |
фанатьё |
Супру |
273 |
17:49:27 |
eng-rus |
jarg. |
fancy |
фанатьё |
Супру |
274 |
17:47:14 |
eng-rus |
|
forge a bond of trust |
установить доверительную связь |
AKarp |
275 |
17:43:42 |
eng-rus |
jarg. |
drunk |
набуханный |
Супру |
276 |
17:43:00 |
eng-rus |
jarg. |
bagged |
набуханный |
Супру |
277 |
17:38:18 |
eng-rus |
polit. |
political information meeting |
политинформация (After eight hours of this virtual Soviet reality – punctuated with dreadful political information meetings but comfortably interspersed with hourly breaks for coffee, cigarettes, shopping and gossip with my congenial co-workers – I would go out into the real Soviet world to scrounge for food... The Party Line by Michele A. Berdy, TMT, September 23, 2005) |
VLZ_58 |
278 |
17:35:53 |
eng-rus |
|
I can't get it up any more! |
у меня больше не стоит! (Проблема с эрекцией) |
AKarp |
279 |
17:33:08 |
eng-rus |
|
chapeau |
снимаю шляпу (выражение восхищения) Пример: Chapeau on your new appointment.) |
AKarp |
280 |
17:30:27 |
eng-rus |
|
process productivity |
эффективность бизнес-процессов |
rvps2001 |
281 |
17:29:01 |
rus-ita |
|
удачное сочетание |
fortunata combinazione |
Sergei Aprelikov |
282 |
17:23:48 |
rus-ger |
|
удачное сочетание |
glückliche Kombination |
Sergei Aprelikov |
283 |
17:20:14 |
eng-rus |
|
student table |
парта |
AlexandraM |
284 |
17:18:39 |
eng-rus |
|
personalized |
индивидуализированный (British English also -ised) designed or changed so that it is suitable for the needs of a particular person – сделанный особым для каждого отдельного лица efremova.info) |
rvps2001 |
285 |
17:18:24 |
eng-rus |
|
lucky combination |
удачное сочетание |
Sergei Aprelikov |
286 |
17:13:47 |
eng-rus |
inf. |
rugrat |
спиногрыз |
Xenia Hell |
287 |
17:13:45 |
eng-rus |
|
cutely |
хорошенько |
AKarp |
288 |
17:11:31 |
eng-rus |
|
have a hollow ring |
иметь изъян |
AKarp |
289 |
16:58:14 |
eng-rus |
|
labor-intensive practices |
трудоёмкие методы работы |
rvps2001 |
290 |
16:55:36 |
eng-rus |
|
Assistant Professor |
старший преподаватель |
cgbspender |
291 |
16:48:36 |
eng-rus |
|
infrastructure maintenance |
обслуживание инфраструктуры |
rvps2001 |
292 |
16:46:12 |
rus-ger |
law |
фактические обстоятельства дела в изложении стороны обвинения/истца |
vorgeworfener Sachverhalt |
SRES** |
293 |
16:44:26 |
eng-rus |
law |
litigation readiness |
готовность к участию в судебных процессах (armaedfoundation.org) |
rvps2001 |
294 |
16:38:10 |
eng-rus |
uncom. |
toy |
понарошечный |
Супру |
295 |
16:37:00 |
eng-rus |
|
business insight |
понимание бизнеса (microsoft.com) |
rvps2001 |
296 |
16:30:10 |
eng-rus |
|
workshopped |
для виду |
Супру |
297 |
16:28:46 |
eng-rus |
|
pile |
насыпь |
SAKHstasia |
298 |
16:22:13 |
eng-rus |
uncom. |
recalcitrant |
неповиновенец |
Супру |
299 |
16:19:12 |
eng-rus |
uncom. |
recusant |
неповиновенец |
Супру |
300 |
16:19:07 |
eng-rus |
avia. |
long-haul flight |
дальний полёт |
sankozh |
301 |
16:18:54 |
rus-ger |
humor. |
за здоровьице! |
Stößchen! (mundmische.de: verniedlichende Art "Prost" zu sagen) |
Honigwabe |
302 |
16:18:47 |
eng-rus |
uncom. |
nonconformist |
неповиновенец |
Супру |
303 |
16:17:15 |
rus-fre |
comp. |
Программист-разработчик |
développeur / développeuse informatique |
traductrice-russe.com |
304 |
16:14:44 |
eng-rus |
|
I am pained to say |
мне тяжело признать |
AKarp |
305 |
16:11:51 |
rus-ger |
|
сиротство |
Waisenstand |
Э.Ф. |
306 |
15:48:35 |
eng-rus |
dat.proc. |
pool of data |
массив данных |
rvps2001 |
307 |
15:29:04 |
eng-rus |
|
beer bottle |
бутылка из-под пива |
dimock |
308 |
15:26:36 |
eng-rus |
|
Oblast government |
областной исполнительный комитет (Provinces are usually divisions of unitary states. Their governments are provincial governments. || В случаях, когда важно передать суть, а не формалистику (напр., в устном переводе или в пояснении/сноске), можно воспользоваться вариантом "provincial (или provincial-level) government" (облисполком/областная администрация и т.п.)) |
4uzhoj |
309 |
15:26:32 |
eng-rus |
footb. |
fan zone |
фан-зона |
dimock |
310 |
15:24:40 |
eng-rus |
|
get into |
пронести (что-либо куда-либо: Despite fears of hooligan violence and jihadist terror attacks, Russian fans manage to get a FLARE GUN into the stadium and fire it at England supporters dailymail.co.uk) |
dimock |
311 |
15:16:34 |
eng-rus |
anat. |
Amussat's capsules |
Капсулы Амюсса |
Irina131769 |
312 |
15:11:05 |
eng-rus |
|
provincial-level |
областной (as in "provincial-level government" (облисполком/областная администрация и т.п.) – когда важно передать суть, а не формалистику) |
4uzhoj |
313 |
15:09:05 |
rus-fre |
build.struct. |
откидные ставни с жалюзийной решёткой |
volets battants persiennés |
Vera Fluhr |
314 |
15:08:00 |
rus-ger |
|
обратиться в телефонную службу доверия |
sich an die Telefonseelsorge wenden |
wanderer1 |
315 |
15:06:47 |
rus-ger |
|
телефонная служба доверия |
Telefonseelsorge |
wanderer1 |
316 |
14:58:14 |
eng-rus |
med. |
orthostatic load |
ортостатическая нагрузка |
Saffron |
317 |
14:57:23 |
eng-rus |
med. |
orthostatic intolerance |
ортостатическая непереносимость |
Saffron |
318 |
14:55:13 |
rus-ger |
inf. |
карманная ниндзя |
Wadenbeißer |
Xenia Hell |
319 |
14:55:12 |
rus-ger |
inf. |
кусака |
Wadenbeißer |
Xenia Hell |
320 |
14:46:30 |
eng-rus |
ed. |
get into the nation's best schools |
поступать в элитные высшие учебные заведения страны |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:33:53 |
rus-ita |
paint.varn. |
подложка |
supporto (любая поверхность, предназначенная для нанесения какого-либо ЛКМ) |
megaunico |
322 |
14:32:01 |
rus-ita |
paint.varn. |
шпатлёвка |
stucco |
megaunico |
323 |
14:31:20 |
eng-rus |
|
forsakenness |
безнадёжность |
AKarp |
324 |
14:28:42 |
eng-rus |
|
build up |
образоваться (может образоваться сильный налет, т.е. загрязнится.) |
English fluently |
325 |
14:27:58 |
rus-ita |
paint.varn. |
лак |
trasparente (прозрачный, не содержащий пигмента, отделочный лакокрасочный материал) |
megaunico |
326 |
14:26:20 |
rus-ita |
paint.varn. |
эмаль |
laccato (непрозрачный за счет содержания пигмента отделочный лакокрасочный материал) |
megaunico |
327 |
14:23:00 |
eng-rus |
ed. |
get into the nation's best schools |
поступать в элитные высшие учебные заведения страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:22:29 |
eng-rus |
ed. |
nation's best schools |
элитные высшие учебные заведения страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:21:56 |
eng-rus |
rhetor. |
give a meritocratic sheen |
придавать меритократический лоск (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:21:23 |
eng-rus |
rhetor. |
meritocratic sheen |
меритократический лоск (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:20:31 |
eng-rus |
ed. |
single national exam |
единый государственный экзамен (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
332 |
14:20:02 |
eng-rus |
fin. |
underfunded |
получающий недостаточное финансирование (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:19:20 |
eng-rus |
ed. |
top schools |
элитные высшие учебные заведения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:18:52 |
eng-rus |
ed. |
state-run system of higher education |
государственная система высшего образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
335 |
14:18:23 |
eng-rus |
polit. |
have taken the authorities by surprise |
застать органы власти врасплох (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
336 |
14:17:39 |
eng-rus |
inet. |
organized on social media |
организованный в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:17:30 |
eng-rus |
inet. |
organized on social media |
организованный через социальные сети (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:17:02 |
eng-rus |
polit. |
demonstrations organized on social media |
демонстрации, организованные в социальных сетях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:16:18 |
eng-rus |
|
cutthroat competition |
беспощадная конкуренция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:15:48 |
eng-rus |
|
sourdough starter |
закваска для хлеба |
AKarp |
341 |
14:15:45 |
rus-dut |
fig. |
подходить для чего-л. |
zich toe-eigenen ((vb.: "Dat gereedschap eigent zich niet daartoe. ") |
Stasje |
342 |
14:15:20 |
eng-rus |
ed. |
university admissions process |
вступительная кампания в высшие учебные заведения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:15:17 |
eng-rus |
|
considerable |
ощутимая |
English fluently |
344 |
14:14:42 |
eng-rus |
polit. |
political acumen |
политическая дальновидность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:14:20 |
eng-rus |
|
acumen |
дальновидность (проницательность) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:13:16 |
eng-rus |
ed. |
expand access to higher education |
расширить доступ к системе высшего образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
347 |
14:12:51 |
eng-rus |
ed. |
access to higher education |
доступ к системе высшего образования (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:11:51 |
eng-rus |
O&G |
DS-rams |
двойные срезные плашки |
Johnny Bravo |
349 |
14:11:39 |
eng-rus |
O&G |
dry cells |
сухие элементы |
Johnny Bravo |
350 |
14:11:35 |
eng-rus |
polit. |
demand a meeting with the provincial governor |
требовать встречи с губернатором провинции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:11:15 |
eng-rus |
O&G |
dry trip |
подъём без "сифона" |
Johnny Bravo |
352 |
14:10:53 |
eng-rus |
O&G |
drop-in-valve |
клапан-отсекатель |
Johnny Bravo |
353 |
14:10:35 |
eng-rus |
lit. |
Chinese poetry |
китайская поэзия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:10:17 |
eng-rus |
O&G |
draughted to "as built" |
сделан черновик "согласно построенному" |
Johnny Bravo |
355 |
14:09:57 |
eng-rus |
O&G |
downsize |
уменьшить в масштабе |
Johnny Bravo |
356 |
14:09:24 |
eng-rus |
O&G |
double |
cдвоённая труба перед спуском |
Johnny Bravo |
357 |
14:08:32 |
eng-rus |
O&G |
locking dog |
захватывающее приспособление с защёлкой |
Johnny Bravo |
358 |
14:07:51 |
eng-rus |
O&G |
disposal wells |
скважины промстоков |
Johnny Bravo |
359 |
14:07:24 |
eng-rus |
O&G |
disruption of delivery schedule |
срыв графика поставок |
Johnny Bravo |
360 |
14:06:46 |
eng-rus |
O&G |
diaphragm-actuated control valve |
регулировочный клапан с мембранным приводом |
Johnny Bravo |
361 |
14:06:14 |
eng-rus |
O&G |
driller's console |
тумба с рычагами |
Johnny Bravo |
362 |
14:06:03 |
eng-rus |
|
dismissed with an imperious flick of her hand |
отклонила властным жестом руки |
AKarp |
363 |
14:05:10 |
eng-rus |
O&G |
dressing sleeve |
переходная муфта для соединения буровых ёмкостей |
Johnny Bravo |
364 |
14:04:14 |
eng-rus |
O&G |
DEG water-heater |
печь ДЭГа |
Johnny Bravo |
365 |
14:01:57 |
eng-rus |
O&G |
cut-lip guide |
направляющая воронка |
Johnny Bravo |
366 |
14:01:25 |
eng-rus |
O&G |
cut back the density of brine |
разбавить рассол |
Johnny Bravo |
367 |
14:01:14 |
eng-rus |
O&G |
cut back the density of brine |
уменьшить удельный вес рассола |
Johnny Bravo |
368 |
14:01:02 |
eng-rus |
|
interference |
соприкосновение (например: не допускайте соприкосновения вращающихся механизмов с частями тела – чтобы избежать травмы.) |
English fluently |
369 |
14:00:10 |
eng-rus |
O&G |
crooked joint |
искривленная одиночка |
Johnny Bravo |
370 |
13:59:59 |
eng-rus |
O&G |
crank up the engine |
завести мотор |
Johnny Bravo |
371 |
13:59:41 |
eng-rus |
O&G |
crack off the valve |
отвернуть тугую задвижку |
Johnny Bravo |
372 |
13:59:11 |
eng-rus |
O&G |
corrosion tolerance |
поправка допуск по коррозии |
Johnny Bravo |
373 |
13:58:58 |
rus |
abbr. met. |
ПКВ |
площадка кучного выщелачивания |
Atenza |
374 |
13:58:49 |
eng-rus |
O&G |
control block |
контрольный пакет акций |
Johnny Bravo |
375 |
13:57:57 |
eng-rus |
O&G |
consumables |
расходуемые материалы и принадлежности |
Johnny Bravo |
376 |
13:57:35 |
eng-rus |
O&G |
construction and maintenance department |
отдел строительства и техобслуживания |
Johnny Bravo |
377 |
13:56:35 |
eng-rus |
O&G |
CET |
прибор для цементометрии с кавернометром |
Johnny Bravo |
378 |
13:56:28 |
rus |
met. |
ПКВ |
площадка кучного выщелачивания |
Atenza |
379 |
13:56:17 |
eng-rus |
O&G |
сut lip guide |
направляющая воронка для колокола |
Johnny Bravo |
380 |
13:56:00 |
eng-rus |
O&G |
сhemical injection sub |
патрубок для закачки ингибитора |
Johnny Bravo |
381 |
13:55:39 |
eng-rus |
O&G |
completion equipment |
оборудование для освоения скважин |
Johnny Bravo |
382 |
13:54:39 |
eng-rus |
O&G |
combined flat-nosed pliers |
комбинированные пассатижи с бокорезами |
Johnny Bravo |
383 |
13:54:23 |
eng-rus |
ed. |
get into a college |
поступить в высшее учебное заведение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
384 |
13:53:46 |
eng-rus |
O&G |
collet |
разрезной конусный замок для фиксации "толкателя" в ЦК при его закрытии (открытии) |
Johnny Bravo |
385 |
13:53:39 |
eng-rus |
ed. |
review work |
контрольная работа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:53:18 |
eng-rus |
O&G |
collet |
"фонарь" на "толкателе" |
Johnny Bravo |
387 |
13:53:10 |
eng-rus |
ed. |
national college entrance exam |
государственный вступительный экзамен в высшие учебные заведения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:53:01 |
eng-rus |
ed. |
national college entrance exam |
ЕГЭ (сокр. от "единый государственный экзамен"; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
389 |
13:52:12 |
eng-rus |
O&G |
collapse |
слабость при отравлении сероводородом |
Johnny Bravo |
390 |
13:51:31 |
eng-rus |
O&G |
cock a jar |
"зарядить" ясс |
Johnny Bravo |
391 |
13:51:03 |
eng-rus |
|
badly want to be |
быть крайне заинтересованным в том, чтобы быть (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:50:11 |
eng-rus |
O&G |
close blind rams of the BOP |
герметизировать устье скважины |
Johnny Bravo |
393 |
13:49:23 |
eng-rus |
O&G |
clamps |
захваты для труб |
Johnny Bravo |
394 |
13:49:04 |
eng-rus |
O&G |
cladding |
обшивка сосуда |
Johnny Bravo |
395 |
13:48:28 |
eng-rus |
O&G |
circulating pump |
барботажный насос |
Johnny Bravo |
396 |
13:48:14 |
eng-rus |
O&G |
circulate bottom up |
промыться на забое |
Johnny Bravo |
397 |
13:47:33 |
eng-rus |
O&G |
chicksan joints |
быстроразъёмное жёсткое соединение |
Johnny Bravo |
398 |
13:46:03 |
eng-rus |
jarg. |
mate |
братка |
4uzhoj |
399 |
13:45:42 |
eng-rus |
O&G |
cement retainer |
цементный фонарь |
Johnny Bravo |
400 |
13:45:07 |
eng |
abbr. O&G |
CBL |
Cement bond log |
Johnny Bravo |
401 |
13:34:07 |
eng-rus |
media. |
encee |
распорядитель |
I. Havkin |
402 |
13:31:22 |
eng-rus |
agric. |
paddy |
падди (орошаемое рисовое поле – ссылка на Юревич-Пресс) |
Raxwell |
403 |
13:29:08 |
eng-rus |
media. |
encee |
ведущий |
I. Havkin |
404 |
13:19:02 |
eng |
|
lead a merry dance |
lead a dance |
4uzhoj |
405 |
13:17:52 |
eng-rus |
mech. |
Fender Washer |
Шайба кузовная (DIN 9021) |
carp |
406 |
13:10:44 |
eng-rus |
ecol. |
fishing capacity |
рыбопромысловые мощности |
Palatash |
407 |
13:10:17 |
eng-rus |
ecol. |
fishing capacity |
рыболовецкие мощности |
Palatash |
408 |
13:03:45 |
eng-rus |
ecol. |
fishing overcapacity |
избыточные рыбопромысловые мощности |
Palatash |
409 |
13:03:34 |
eng-rus |
|
reference |
идеал (См. пример в статье "пример".) |
I. Havkin |
410 |
13:03:30 |
eng-rus |
ecol. |
fishing over-capacity |
избыточные рыбопромысловые мощности |
Palatash |
411 |
13:03:14 |
eng-rus |
ecol. |
excess fishing capacity |
избыточные рыбопромысловые мощности |
Palatash |
412 |
12:59:11 |
eng-rus |
philos. |
interpret in keeping with idealism |
истолковывать в идеалистическом духе |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:59:01 |
eng-rus |
philos. |
interpret in keeping with idealism |
истолковывать в духе идеализма |
Alex_Odeychuk |
414 |
12:57:43 |
eng-rus |
|
Festival of Britain |
Фестиваль Британии (The Festival of Britain in 1951 was organized by the Labour government to celebrate British achievement and bring some colour and enjoyment into the lives of the war-torn population.) |
Muslimah |
415 |
12:56:34 |
eng-rus |
construct. |
SPACE- AND TOWN PLANNING |
Объёмно-пространственное решение |
Svetlana |
416 |
12:53:43 |
eng-rus |
chinese.lang. |
gaokao |
внешнее независимое оценивание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
417 |
12:53:25 |
eng-rus |
chinese.lang. |
gaokao |
ВНО (сокр. от "внешнее независимое оценивание"; CNN) |
Alex_Odeychuk |
418 |
12:45:14 |
eng |
mil. |
v-weapon |
Vergeltungsvaffe (Lots of houses in Londonthat were destroyed during the war bythe Luftwaffe and the V-weapons.) |
Muslimah |
419 |
12:42:55 |
eng-rus |
ed. |
college entrance exam |
вступительный экзамен в высшее учебное заведение (экзамен по конкурсному предмету для поступления в высшее учебное заведение; CNN) |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:42:40 |
eng-rus |
|
pinched |
зажало, зажатый (например: пилу может зажать брусом, когда его пилят или сверло может быть зажато в стене, когда сверлят.) |
English fluently |
421 |
12:41:02 |
rus-ger |
|
приносить завтрак в постель |
jemandem das Frühstück ans Bett bringen |
Ин.яз |
422 |
12:36:46 |
eng-rus |
cultur. |
scientific and cultural knowledge |
знания в области науки и культуры (CNN) |
Alex_Odeychuk |
423 |
12:35:46 |
eng-rus |
psychol. |
inner quietness |
внутреннее спокойствие (To free ourselves from the physical and mental tension, we each need deep thought and inner quietness; CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
12:34:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
we each need |
каждому из нас необходимо (CNN) |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:34:23 |
eng-rus |
quot.aph. |
we each need |
каждому из нас нужно (CNN) |
Alex_Odeychuk |
426 |
12:34:16 |
eng-rus |
quot.aph. |
we each need |
каждый из нас нуждается в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
427 |
12:33:14 |
rus-ger |
tech. |
измерительные провода |
Prüfleitungen (напр., у мультиметров) |
LieschenB |
428 |
12:27:00 |
eng-rus |
|
sparks |
искры |
English fluently |
429 |
12:24:41 |
eng-rus |
ed. |
Chinese high schooler |
ученик китайской средней школы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
430 |
12:22:56 |
eng-rus |
ed. |
college entrance |
поступление в высшее учебное заведение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
431 |
12:22:37 |
eng-rus |
ed. |
college entrance examination |
вступительный экзамен в высшее учебное заведение (экзамен по конкурсному предмету для поступления в высшее учебное заведение; CNN) |
Alex_Odeychuk |
432 |
12:19:21 |
eng-rus |
law, copyr. |
copyright collecting society |
коллективное авторское общество |
Самурай |
433 |
12:18:43 |
eng-rus |
chinese.lang. |
gaokao |
единый государственный экзамен (Millions of students across China are sitting the gaokao, which decides which university they will go to; CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
12:17:32 |
eng-rus |
chinese.lang. inf. |
gaokao exam |
единый государственный вступительный экзамен в китайские высшие учебные заведения (Every year, millions of high school students and vocational trainees across China sit the college entrance exam, known colloquially as the "gaokao." A high score in the exam, which 10 million people have registered to take this year, is the only way to get into the country's top universities, helping to secure a good future and lucrative career. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
435 |
12:11:48 |
rus-ger |
mil. |
ранее доведён по телефону |
fernmündlich voraus (о приказе) |
Nick Kazakov |
436 |
12:02:11 |
eng |
abbr. |
BUO |
Bilateral Urinary Obstruction |
Ольга Матвеева |
437 |
11:48:44 |
eng-rus |
O&G |
fraction of light hydrocarbons |
ФЛУ (фракция лёгких углеводородов) |
oshkindt |
438 |
11:23:35 |
rus-ger |
mil. |
подлежит возврату |
U.R. |
Nick Kazakov |
439 |
11:22:52 |
eng-rus |
missil. |
frequency number |
литер (in a drum/cylinder – барабана) |
4uzhoj |
440 |
11:20:10 |
eng-rus |
law |
facilitate meeting |
обеспечить проведение встречи (совещания) |
yurtranslate23 |
441 |
11:17:00 |
eng-rus |
inf. |
no replacement for engine displacement |
объём мотора ничем не заменишь (крылатая фраза из мира американских muscle cars, описывающая глав.принцип – большие атмосферные моторы) |
changeview1 |
442 |
11:16:17 |
rus-ger |
|
под угрозой применения оружия |
mit Gewehr im Anschlag |
Honigwabe |
443 |
11:11:25 |
eng-rus |
slang |
barden |
ловелас |
Technical |
444 |
11:01:32 |
eng-rus |
|
you will have no trouble dealing with it |
вам не составит труда разобраться в этом |
Technical |
445 |
11:01:31 |
rus-ger |
|
экономика отрасли |
Branchenwirtschaft |
aminova05 |
446 |
10:53:54 |
eng-rus |
inf. |
fish gape, fish lips |
"рыбий зевок", складывание губ для имитации рта рыбы c целью создания selfie (cosmopolitan.com) |
changeview1 |
447 |
10:51:53 |
eng-rus |
|
fulfill |
выполнять полностью, соответствовать полностью (fulfill делает акцент на том, что что-то должно быть именно полностью выполнено или полностью соответствовать, напр., требованиям или стандартам.) |
English fluently |
448 |
10:50:19 |
eng-rus |
inf. |
duck lips |
утиные губы, утиные губки |
changeview1 |
449 |
10:49:48 |
eng-rus |
inf. |
duck lips |
утиные губы, утиные губки (характерное выпячивание губ (преимущественно девушек), имитирующее клюв утки. wikipedia.org) |
changeview1 |
450 |
10:37:46 |
eng-rus |
avia. |
handling characteristics of the aircraft |
характеристики управляемости самолёта |
Denis81 |
451 |
10:37:43 |
rus-ger |
med. |
парестезии с ощущением "ползания мурашек" |
Kribbelparesthäsien |
jurist-vent |
452 |
10:37:19 |
rus-ger |
med. |
парестезия с ощущением "ползания мурашек" |
Kribbelparästhesie |
jurist-vent |
453 |
10:22:54 |
rus-spa |
jarg. |
иметь стояк |
ponerse palote |
Viola4482 |
454 |
10:21:08 |
rus-ger |
auto. |
съёмник поршневых колец |
Kolbenringspannband |
Io82 |
455 |
10:19:19 |
rus-ger |
auto. |
маслоотделитель |
Schwallsperre |
Io82 |
456 |
10:16:47 |
eng-rus |
korea. |
gun |
кун (уезд в одной из 8 провинций Южной Кореи) |
25 banderlog |
457 |
10:14:12 |
eng-rus |
korea. |
gu |
ку-муниципальный округ |
25 banderlog |
458 |
10:13:18 |
eng-rus |
|
terse |
отрывистый (о манере говорить) |
Alex_Sereb |
459 |
10:10:31 |
eng-rus |
comp.games. |
AOE |
урон по области (area of effect) |
Technical |
460 |
10:09:14 |
eng-rus |
|
appears |
выглядит снаружи |
English fluently |
461 |
10:08:00 |
eng-rus |
|
appear |
выглядеть снаружи (Проверьте оборудование на скрытые дефекты, даже если оно выглядит снаружи неповрежденным, ...even if it appears undamaged) |
English fluently |
462 |
10:01:24 |
rus-ger |
|
электроподвижный состав |
Elektrofahrzeug |
aminova05 |
463 |
10:00:59 |
rus-ger |
|
ЭПС |
Elektrofahrzeug (электроподвижный состав) |
aminova05 |
464 |
9:56:14 |
rus-ger |
auto. |
зазор по высоте между канавкой и кольцом |
Höhenspiel (поршня) |
Io82 |
465 |
9:56:07 |
eng-rus |
comp.games. |
area damage |
урон по области |
Technical |
466 |
9:53:04 |
rus-ger |
ed. |
бионеорганическая, физико-коллоидная и биоорганическая химия |
bioanorganische, bioorganische, Physik- und Kolloidchemie |
dolmetscherr |
467 |
9:51:47 |
rus-ger |
auto. |
промежуточный щиток |
Zwischenblech |
Io82 |
468 |
9:51:17 |
rus-ger |
auto. |
задающий ротор |
Geberrad |
Io82 |
469 |
9:50:22 |
rus-ger |
mil. |
общее количество |
A.Z. (allgemeine Zahl) |
Nick Kazakov |
470 |
9:49:45 |
eng-rus |
comp.games. |
DPS |
ДПС (damage per second) |
Technical |
471 |
9:49:16 |
rus-ger |
auto. |
щека коленвала |
Kurbelwellenwange |
Io82 |
472 |
9:33:14 |
eng-rus |
dril. |
casing arm |
захватный рычаг рукав буровой установки для работы с бурильными трубами во время спуско-подъёмных операций |
ZhalgasT |
473 |
9:31:09 |
eng-rus |
ecol. |
ornito-population |
орнитопопуляция |
iwona |
474 |
9:26:08 |
eng-rus |
|
The Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan |
Министерство финансов Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
475 |
9:23:29 |
eng-rus |
anat. |
reproductive body |
репродуктивный орган |
iwona |
476 |
9:18:56 |
eng-rus |
|
out for the count |
выбывший из строя |
Technical |
477 |
9:13:38 |
rus-spa |
inf. |
напиться |
pillar un ciego |
Viola4482 |
478 |
8:57:26 |
rus-spa |
|
дрочить |
cascarse una paja |
Viola4482 |
479 |
8:56:54 |
eng-rus |
|
carrying out |
выполнением, осуществлением-как процесс (Перед выполнением/осуществлением действия/работы, проконсультируйтесь со своим поставщиком. Before carrying out the activity, consult your supplier.) |
English fluently |
480 |
8:39:08 |
eng-rus |
|
over gaters |
нарукавники для ног |
English fluently |
481 |
8:38:21 |
eng-rus |
|
over gaters |
нарукавники для ног (Есть нарукавники для рук – от запястья до локтя. Термином over gaters обозначают тоже самое, только для ног – от лодыжки, до колена.) |
English fluently |
482 |
8:20:01 |
eng-rus |
|
feel bad for |
переживать (someone); за кого-либо) |
Ольга Матвеева |
483 |
8:18:03 |
eng-rus |
|
instances |
случаи (В некоторых случаях может быть необходимо использовать дополнительное оборудование. In some instances it may be necessary to use additional equipment.) |
English fluently |
484 |
8:13:19 |
rus-ger |
auto. |
болт шкива коленвала |
Zentralschraube (Kurbelwellenschraube) |
Io82 |
485 |
8:12:51 |
rus-ger |
auto. |
болт шкива коленвала |
Kurbelwellenschraube |
Io82 |
486 |
8:08:55 |
eng-rus |
unions. |
detailed negotiations |
переговоры по позициям (колдоговора) |
Кунделев |
487 |
8:06:37 |
rus-ger |
|
спасательная операция |
Rettungseinsatz (операция по спасению) |
marinik |
488 |
8:06:30 |
eng-rus |
unions. |
detailed action plan |
развёрнутый план проведения мероприятия |
Кунделев |
489 |
8:01:58 |
eng-rus |
unions. |
Design and Equipment Sub-Committee |
Подкомитет по проектированию и оборудованию судов (ИМО) |
Кунделев |
490 |
7:59:12 |
eng-rus |
unions. |
derisory offer |
издевательское предложение |
Кунделев |
491 |
7:57:56 |
eng-rus |
unions. |
DER Fund |
фонд доплат рядовым морякам из развитых стран (Developed Economy Ratings) |
Кунделев |
492 |
7:56:07 |
eng-rus |
|
undo |
отстёгивать |
English fluently |
493 |
7:52:58 |
eng-rus |
unions. |
Deputy Monitor |
заместитель ревизора |
Кунделев |
494 |
7:50:25 |
eng-rus |
unions. |
Deputy African Regional Secretary |
заместитель Регионального секретаря по Африке |
Кунделев |
495 |
7:48:42 |
eng-rus |
unions. |
deprofessionalisation |
снижение профессионализма |
Кунделев |
496 |
7:47:31 |
eng-rus |
unions. |
depleted fish stocks |
истощённые рыбные запасы |
Кунделев |
497 |
7:46:41 |
eng-rus |
unions. |
departure from the provisions |
отступление от положений |
Кунделев |
498 |
7:45:35 |
eng-rus |
unions. |
departure and arrival lounges |
залы вылета и прилёта |
Кунделев |
499 |
7:44:27 |
eng-rus |
unions. |
Department of Transport's security division |
Управление охраны на транспорте в транспортном департаменте Великобритании |
Кунделев |
500 |
7:42:45 |
eng-rus |
unions. |
Department of Transport's security division |
Управление охраны на транспорте в транспортном департаменте Великобритании ([TRANSEC]) |
Кунделев |
501 |
7:39:05 |
eng-rus |
unions. |
Department of Law Enforcement |
Департамент законодательного надзора |
Кунделев |
502 |
7:36:50 |
eng-rus |
unions. |
Department of Employment and Workplace Relations |
департамент занятости и трудовых отношений |
Кунделев |
503 |
7:35:43 |
eng-rus |
dril. |
RCD – Rotating Circulating Device |
ВОП (Вращательный Отклоняющий Превентор) |
ZhalgasT |
504 |
7:34:04 |
eng-rus |
unions. |
democratic and accountable |
демократичный и ответственный |
Кунделев |
505 |
7:32:54 |
eng-rus |
unions. |
delivering the strategy |
реализация стратегии |
Кунделев |
506 |
7:31:27 |
eng-rus |
unions. |
deliver emergency relief |
оказывать помощь в чрезвычайных обстоятельствах (послелог for) |
Кунделев |
507 |
7:29:04 |
eng-rus |
unions. |
delicate situation |
затруднительная ситуация |
Кунделев |
508 |
7:26:29 |
eng-rus |
unions. |
delicate situation |
непростая ситуация |
Кунделев |
509 |
7:24:01 |
eng-rus |
unions. |
deliberation |
протокол заседания |
Кунделев |
510 |
7:22:20 |
eng-rus |
unions. |
Delhi Policy |
делийская политика (принята Конгрессом МФТ в Дели в 1998 г.) |
Кунделев |
511 |
7:15:18 |
eng-rus |
unions. |
defined benefits pension scheme |
пенсионный план с установленными выплатами |
Кунделев |
512 |
7:14:13 |
eng-rus |
unions. |
deferred benefit scheme |
фонд социального обеспечения |
Кунделев |
513 |
7:12:13 |
eng-rus |
unions. |
defend and promote the rights |
защищать и расширять права |
Кунделев |
514 |
7:10:00 |
eng-rus |
unions. |
deep sympathy |
глубокое сочувствие |
Кунделев |
515 |
7:01:05 |
eng-rus |
unions. |
dedicated union partnership |
особые партнёрские отношения между профсоюзами |
Кунделев |
516 |
7:00:14 |
eng-rus |
unions. |
dedicated transport safety station TSS |
специализированный Центр безопасности на ж/д транспорте |
Кунделев |
517 |
6:58:13 |
eng-rus |
unions. |
dedicated internationalist |
убеждённый интернационалист |
Кунделев |
518 |
6:55:47 |
eng-rus |
unions. |
decline in membership |
сокращение членства |
Кунделев |
519 |
6:51:41 |
eng-rus |
unions. |
Declaration on Fundamental Principles and Rights |
Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда (МОТ 1998) |
Кунделев |
520 |
6:48:22 |
eng-rus |
unions. |
declaration of labour compliance |
декларация о соблюдении трудовых норм |
Кунделев |
521 |
6:42:35 |
eng-rus |
unions. |
decent, secure and healthy jobs |
достойные рабочие места с гарантиями найма и охраны здоровья |
Кунделев |
522 |
6:41:46 |
eng-rus |
unions. |
Decent Work Check gender perspective |
проверка гендерных аспектов достойного труда |
Кунделев |
523 |
6:40:54 |
eng-rus |
unions. |
Decent Public Services |
достойные услуги населению (кампания) |
Кунделев |
524 |
6:40:03 |
eng-rus |
unions. |
decent labour standards |
нормы достойных условий труда ([стандарты]) |
Кунделев |
525 |
6:38:50 |
eng-rus |
unions. |
Decent jobs and Sustainable transport |
Достойный труд на устойчиво развивающемся транспорте (слоган) |
Кунделев |
526 |
6:37:41 |
eng-rus |
unions. |
decency and justice in the workplace |
достойное обращение и атмосфера справедливости на рабочих местах (на производстве) |
Кунделев |
527 |
6:35:44 |
eng-rus |
unions. |
death threat calls |
смертельные угрозы по телефону |
Кунделев |
528 |
6:34:32 |
eng-rus |
unions. |
death threat |
смертельная угроза |
Кунделев |
529 |
6:29:45 |
eng-rus |
unions. |
Death & Disability Insurance |
страхование рисков смерти или постоянной утраты трудоспособности |
Кунделев |
530 |
6:27:02 |
eng-rus |
unions. |
dealing with the crisis |
выход из кризиса |
Кунделев |
531 |
6:26:02 |
eng-rus |
unions. |
deadly disease |
беспощадная болезнь |
Кунделев |
532 |
6:18:52 |
eng-rus |
unions. |
DE Ratings Fund |
Фонд надбавок рядовому составу из стран с развитой экономикой |
Кунделев |
533 |
6:17:57 |
eng-rus |
unions. |
DE Ratings |
рядовой состав из стран с развитой экономикой (моряки) |
Кунделев |
534 |
6:15:18 |
eng-rus |
unions. |
Day of Remembrance |
День поминовения |
Кунделев |
535 |
6:11:53 |
eng-rus |
unions. |
Data Group for Employment, Social Affairs and Equal Opportunities Fairlines |
База данных по социальным делам и вопросам занятости и равных возможностей ([Fairlines]) |
Кунделев |
536 |
6:08:05 |
eng-rus |
unions. |
Dark side of the Black Sea |
Тёмная сторона Чёрного моря (название кампании за повышение оплаты труда черноморских моряков) |
Кунделев |
537 |
6:06:11 |
eng-rus |
unions. |
Dansk Skibsregister |
Национальный судовой реестр Дании |
Кунделев |
538 |
6:05:31 |
eng-rus |
unions. |
Dansk Internationalt Skibsregister DIS |
Международный судовой реестр Дании DIS |
Кунделев |
539 |
6:03:03 |
eng-rus |
unions. |
Danish Shipowners' Association |
Ассоциация судовладельцев Дании (DSA) |
Кунделев |
540 |
6:02:06 |
eng-rus |
unions. |
Danish Maritime Authority |
Датское морское ведомство |
Кунделев |
541 |
6:01:19 |
eng-rus |
unions. |
Danish Maritime Administration |
Датское морское ведомство |
Кунделев |
542 |
5:56:06 |
eng-rus |
|
coin launderette |
платная прачечная самообслуживания |
SAKHstasia |
543 |
5:55:23 |
eng-rus |
unions. |
dangerous work |
опасные работы |
Кунделев |
544 |
5:54:15 |
eng-rus |
unions. |
dangerous parts of the ship |
небезопасные отсеки судна |
Кунделев |
545 |
5:53:12 |
eng-rus |
unions. |
daily working environment |
повседневная рабочая обстановка |
Кунделев |
546 |
5:52:14 |
eng-rus |
unions. |
Daily News Bulletin |
ежедневная сводка новостей (в инете) |
Кунделев |
547 |
5:50:54 |
eng-rus |
unions. |
death and disablement |
смерть или утрата трудоспособности |
Кунделев |
548 |
5:48:24 |
eng-rus |
unions. |
D&D |
компенсация в случае смерти или утраты трудоспособности (death and disablement) |
Кунделев |
549 |
5:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
nervous exhaustion |
нейрастения (= неврастения) |
Gruzovik |
550 |
5:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neurasthenia |
нейрастения (= неврастения) |
Gruzovik |
551 |
5:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
neurasthenic |
нейрастеник (= неврастеник; a person suffering a nervous breakdown) |
Gruzovik |
552 |
5:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
neuraminic |
нейраминовый (wikipedia.org) |
Gruzovik |
553 |
5:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
there's many a slip 'twixt cup and lip |
видит око, да зуб неймёт |
Gruzovik |
554 |
5:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
they do not believe |
веры неймут |
Gruzovik |
555 |
5:38:05 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
nylon stockings |
нейлоновые чулки |
Gruzovik |
556 |
5:38:01 |
eng-rus |
unions. |
cuts and redundancies |
снижение оплаты труда и увольнения по сокращению штатов |
Кунделев |
557 |
5:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
made of nylon |
нейлоновый |
Gruzovik |
558 |
5:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Tibetan neillia |
нейлия тибетская (Neillia thibetica) |
Gruzovik |
559 |
5:36:33 |
eng-rus |
unions. |
customs clerk |
агент по оформлению таможенных документов |
Кунделев |
560 |
5:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Chinese neillia |
нейлия китайская (Neillia sinensis) |
Gruzovik |
561 |
5:36:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
neillia |
нейлия (Neillia) |
Gruzovik |
562 |
5:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
new blue dye |
нейблау |
Gruzovik |
563 |
5:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
innumerably |
неисчислимо |
Gruzovik |
564 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
innumerable |
неисчётный |
Gruzovik |
565 |
5:31:33 |
eng-rus |
unions. |
Customs and Border Protection CBP |
таможенно-пограничная служба |
Кунделев |
566 |
5:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
inexhaustibility of natural resources |
неисчерпаемость естественных богатсв |
Gruzovik |
567 |
5:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unhealable |
неисцельный (= неисцелимый) |
Gruzovik |
568 |
5:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incurable |
неисцельный (= неисцелимый) |
Gruzovik |
569 |
5:28:59 |
eng-rus |
unions. |
customer relationship management CRM |
управление отношениями с клиентами абонентами |
Кунделев |
570 |
5:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
irreparable |
неисходный |
Gruzovik |
571 |
5:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
never-ending |
неисходимый |
Gruzovik |
572 |
5:26:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexterminable |
неистребляемый (= неистребимый) |
Gruzovik |
573 |
5:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineradicable |
неистребляемый |
Gruzovik |
574 |
5:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineradicableness |
неистребляемость (= неистребимость) |
Gruzovik |
575 |
5:25:00 |
eng-rus |
unions. |
current priority countries |
проблемные страны |
Кунделев |
576 |
5:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
uneradicated |
неистреблённый |
Gruzovik |
577 |
5:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
undying |
неистребимый |
Gruzovik |
578 |
5:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ineradicableness |
неистребимость |
Gruzovik |
579 |
5:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unexpended |
неистраченный |
Gruzovik |
580 |
5:20:19 |
eng-rus |
unions. |
current global climate policies |
текущие стратегии стабилизации климата |
Кунделев |
581 |
5:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexhaustibleness |
неистощимость |
Gruzovik |
582 |
5:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhistoric |
неисторичный |
Gruzovik |
583 |
5:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tireless |
неистомчивый |
Gruzovik |
584 |
5:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tirelessness |
неистомчивость |
Gruzovik |
585 |
5:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inexhaustible |
неистомный (= неутомимый) |
Gruzovik |
586 |
5:06:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
tireless |
неистомный (= неутомимый) |
Gruzovik |
587 |
5:06:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
untiring |
неистомный (= неутомимый) |
Gruzovik |
588 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
indefatigable |
неистомный (= неутомимый) |
Gruzovik |
589 |
5:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninterpreted |
неистолкованный |
Gruzovik |
590 |
5:03:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
frenzied |
неистовый |
Gruzovik |
591 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rage |
неистовствовать |
Gruzovik |
592 |
5:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
brutality |
неистовство |
Gruzovik |
593 |
5:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly into a rage |
прийти в неистовство |
Gruzovik |
594 |
5:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
violence |
неистовость |
Gruzovik |
595 |
4:59:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
frenziedly |
неистово |
Gruzovik |
596 |
4:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
false |
неистинный |
Gruzovik |
597 |
4:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexhaustible source of |
неиссякаемый источник |
Gruzovik |
598 |
4:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexhaustibleness |
неиссякаемость |
Gruzovik |
599 |
4:56:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
difficult to comprehend |
неисследимый |
Gruzovik |
600 |
4:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexperienced |
неиспытанный |
Gruzovik |
601 |
4:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfrightened |
неиспуганный |
Gruzovik |
602 |
4:08:17 |
eng-rus |
|
be involved in a fight |
поучаствовать в драке |
Andrey Truhachev |
603 |
4:07:10 |
eng-ger |
|
drunken brawl |
Schlägerei unter Betrunkenen |
Andrey Truhachev |
604 |
4:06:56 |
rus-ger |
|
пьяная разборка |
Schlägerei unter Betrunkenen |
Andrey Truhachev |
605 |
4:06:37 |
rus-ger |
|
пьяная ссора |
Schlägerei unter Betrunkenen |
Andrey Truhachev |
606 |
4:06:19 |
rus-ger |
|
пьяная драка |
Schlägerei unter Betrunkenen |
Andrey Truhachev |
607 |
4:03:54 |
eng-rus |
|
weigh each word |
взвешивать каждое слово |
valtih1978 |
608 |
4:02:52 |
eng-rus |
|
drunken brawl |
пьяная разборка |
Andrey Truhachev |
609 |
4:01:37 |
eng-ger |
|
break up a fight |
bei einer Schlägerei dazwischengehen |
Andrey Truhachev |
610 |
4:00:49 |
eng-rus |
|
break up a fight |
вмешаться в драку |
Andrey Truhachev |
611 |
4:00:22 |
eng-rus |
|
break up a fight |
вмешиваться в драку |
Andrey Truhachev |
612 |
3:59:59 |
rus-ger |
|
вмешиваться в драку |
bei einer Schlägerei dazwischengehen |
Andrey Truhachev |
613 |
3:59:35 |
rus-ger |
|
вмешаться в драку |
bei einer Schlägerei dazwischengehen |
Andrey Truhachev |
614 |
3:53:17 |
eng-rus |
jarg. |
swindle |
развод |
Супру |
615 |
3:51:08 |
rus-ger |
jarg. |
рубилово |
Schlägerei |
Andrey Truhachev |
616 |
3:50:41 |
rus-ger |
|
стычка |
Schlägerei |
Andrey Truhachev |
617 |
3:49:01 |
rus-ger |
jarg. |
замес |
Schlägerei |
Andrey Truhachev |
618 |
3:44:20 |
rus-ger |
|
очутиться в драке |
in eine Schlägerei geraten |
Andrey Truhachev |
619 |
3:44:07 |
rus-ger |
|
очутиться в драке |
in eine Prügelei geraten |
Andrey Truhachev |
620 |
3:43:30 |
rus-ger |
inf. |
схлестнуться |
in eine Prügelei geraten |
Andrey Truhachev |
621 |
3:43:13 |
rus-ger |
inf. |
схлестнуться |
in eine Schlägerei geraten |
Andrey Truhachev |
622 |
3:42:47 |
eng-rus |
inf. |
get into a fight |
схватиться |
Andrey Truhachev |
623 |
3:41:33 |
eng-rus |
law |
get into a fight |
ввязаться в драку (with someone) |
Andrey Truhachev |
624 |
3:40:48 |
rus-ger |
law |
ввязаться в драку |
in eine Prügelei geraten Andrey Truhachev |
Andrey Truhachev |
625 |
3:39:41 |
eng-ger |
law |
get into a fight with sb. |
in eine Schlägerei geraten |
Andrey Truhachev |
626 |
3:39:23 |
eng-ger |
law |
get into a fight with sb. |
in eine Prügelei geraten |
Andrey Truhachev |
627 |
3:39:06 |
eng-rus |
law |
get into a fight |
влипнуть в драку (with someone) |
Andrey Truhachev |
628 |
3:38:16 |
rus-ger |
law |
влипнуть в драку |
in eine Prügelei geraten |
Andrey Truhachev |
629 |
3:36:03 |
rus-ger |
law |
задираться |
eine Schlägerei provozieren |
Andrey Truhachev |
630 |
3:35:31 |
rus-ger |
law |
затевать драку |
eine Schlägerei provozieren |
Andrey Truhachev |
631 |
3:34:34 |
eng-rus |
law |
pick a fight |
спровоцировать драку |
Andrey Truhachev |
632 |
3:34:18 |
rus-ger |
law |
спровоцировать драку |
eine Schlägerei provozieren |
Andrey Truhachev |
633 |
3:32:51 |
rus-ger |
law |
затеять драку |
eine Schlaegerei liefern (200 Jugendliche haben sich in der Nacht eine Schlaegerei geliefert) |
Andrey Truhachev |
634 |
3:31:15 |
eng-ger |
law |
get involved in a fight |
eine Schlaegerei liefern |
Andrey Truhachev |
635 |
3:30:58 |
eng-ger |
law |
be involved in a fight |
eine Schlaegerei liefern |
Andrey Truhachev |
636 |
3:30:06 |
eng-rus |
law |
be involved in a fight |
участвовать в драке |
Andrey Truhachev |
637 |
3:29:32 |
eng-rus |
law |
be involved in a fight |
устроить драку |
Andrey Truhachev |
638 |
3:28:10 |
rus-ger |
law |
устроить драку |
eine Schlaegerei liefern (200 Jugendliche haben sich in der Nacht eine Schlaegerei geliefert.) |
Andrey Truhachev |
639 |
3:18:11 |
eng-rus |
|
not for nothing |
не без основания |
VLZ_58 |
640 |
3:12:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
summation group |
группа суммаций |
Aiduza |
641 |
3:10:15 |
eng-rus |
|
prepared food |
готовые пищевые продукты |
Nika Franchi |
642 |
3:03:18 |
eng-rus |
sport. |
off the mark |
промахиваться (Off the mark in the first three games, the Splash Brothers found the pool in the third quarter.) |
VLZ_58 |
643 |
2:50:44 |
eng-rus |
idiom. |
answer the bell |
достойно ответить |
VLZ_58 |
644 |
2:33:59 |
eng-rus |
|
holy bonds of matrimony |
священные узы брака |
asysjaj |
645 |
1:35:12 |
rus-dut |
|
поражённый |
aangetast |
lesnaja |
646 |
1:31:19 |
rus-dut |
|
то есть |
oftewel |
lesnaja |
647 |
1:22:23 |
rus-dut |
|
разрушитель |
sloper |
lesnaja |
648 |
0:59:56 |
rus-ita |
chem. |
воспламениться |
prendere fuoco |
Timote Suladze |
649 |
0:54:35 |
eng-rus |
econ. |
MU |
маржа на единицу товара |
mazurov |
650 |
0:49:49 |
eng-rus |
econ. |
AMS |
средние месячные продажи |
mazurov |
651 |
0:39:28 |
eng-rus |
econ. |
NIP |
чистая фактурная стоимость |
mazurov |
652 |
0:39:02 |
eng-rus |
econ. |
net invoiced price |
чистая фактурная стоимость |
mazurov |
653 |
0:35:28 |
eng-rus |
|
capture |
перехват (напр., партии наркотиков; См. пример в статье "конфискация".) |
I. Havkin |
654 |
0:25:07 |
rus-ger |
oncol. |
злокачественная опухоль, не подлежащая радикальному лечению |
fortgeschrittener Krebs |
Vorbild |
655 |
0:23:30 |
eng-rus |
context. |
break out with |
вдруг сделать что-либо (Curry scored just 48 total points in the first three games, but broke out with seven 3-pointers...) |
VLZ_58 |
656 |
0:22:52 |
rus-ger |
med. |
рак на поздней стадии |
fortgeschrittener Krebs |
Vorbild |
657 |
0:16:58 |
eng-rus |
ed. |
Tavria National University |
Таврический национальный университет |
iwona |
658 |
0:11:09 |
eng-rus |
|
capture |
изъятие (См. пример в статье "конфискация".) |
I. Havkin |
659 |
0:10:16 |
eng-rus |
|
capture |
задержание (См. пример в статье "конфискация".) |
I. Havkin |