1 |
23:44:57 |
eng-rus |
scient. |
spike |
вносить (пестициды в продукты, напр., или бактерии в агар методом прокола) |
Дима З. |
2 |
23:09:23 |
rus-ger |
gen. |
сделать мерилом |
als Maßstab annehmen |
Abete |
3 |
23:01:12 |
eng-rus |
arts. |
naskh |
насх (арабский почерк) |
goroshko |
4 |
22:55:21 |
rus-ger |
gen. |
без копейки денег |
ohne einen Pfennig Geld |
Abete |
5 |
22:45:52 |
eng-rus |
econ. |
subsidiaries and associates of the company |
ДЗО (= дочерние и зависимые общества) |
Trident |
6 |
22:44:49 |
rus-ger |
law |
сводный текст |
Einheitstext |
platon |
7 |
22:38:01 |
rus-fre |
gen. |
слежавшаяся пыль |
poussiîre tassìe f |
SVT25 |
8 |
22:17:58 |
eng-rus |
fin. |
facility letter |
кредитный договор (see practicallaw.com) |
Nailya |
9 |
21:58:51 |
eng |
abbr. |
a teenager who is neither cool nor geeky, somewhere "in between" the two types |
inbetweener |
matchin |
10 |
21:49:29 |
rus-fre |
law |
кроме того |
il est précisé que |
Marie-omsk |
11 |
21:47:09 |
eng-rus |
gen. |
OAM&P |
эксплуатация, администрирование, техническое обслуживание и снабжение |
Alexander Demidov |
12 |
21:43:36 |
rus-ger |
gen. |
журналист-фрилансер |
freier Journalist |
tchara |
13 |
21:30:09 |
eng-rus |
slang |
gravy train |
синекура |
trupodur |
14 |
21:14:17 |
eng-rus |
tech. |
Diamond smoother |
Алмазный выглаживатель |
LyuFi |
15 |
20:58:51 |
eng |
gen. |
inbetweener |
a teenager who is neither cool nor geeky, somewhere "in between" the two types |
matchin |
16 |
20:50:14 |
eng-rus |
chem. |
cyanopropylphenyl |
цианопропилфенил |
flynash |
17 |
20:42:27 |
eng-rus |
chromat. |
headspace sampler |
хедспейс-приставка |
flynash |
18 |
20:28:45 |
eng-rus |
gen. |
flush with cash |
при деньгах |
trupodur |
19 |
20:05:27 |
eng-rus |
gen. |
surge |
бросок напряжения в сети |
Alexander Demidov |
20 |
19:47:12 |
rus-est |
welf. |
министр социальных дел министр |
sotsiaalminister (http://www.sm.ee/rus/pages/index.html) |
ВВладимир |
21 |
19:42:03 |
eng-rus |
gen. |
is looking to cooperate with |
приглашает к сотрудничеству |
Svetlana17 |
22 |
19:27:47 |
rus-ger |
tech. |
Отклонение |
Auffälligkeit |
UniM |
23 |
19:07:49 |
rus-ger |
gen. |
органолептическая экспертиза |
Sinnenbefund |
Андрей Клименко |
24 |
19:04:10 |
rus-ger |
gen. |
качество соответствует технадзору |
TÜV-geprüfte Qualität (проверено Союзом работников технического надзора) |
Svetlana17 |
25 |
18:59:32 |
rus-ger |
gen. |
малые формы садово-парковой архитектуры |
Gartenholz |
Svetlana17 |
26 |
18:57:35 |
rus-ger |
gen. |
садово-парковая архитектура из дерева |
Gartenholz |
Svetlana17 |
27 |
18:52:09 |
eng-rus |
fin. |
summary budget |
сводный бюджет |
www.perevod.kursk.ru |
28 |
18:46:58 |
rus-fre |
gen. |
сигнальный конец |
ligne de vie (plongée sous-marine) |
Siegie |
29 |
18:41:33 |
eng-rus |
gen. |
middle-isle it with someone |
идти под венец |
Anglophile |
30 |
18:38:39 |
eng-rus |
gen. |
palm off with promises |
кормить обещаниями |
Anglophile |
31 |
18:36:30 |
eng-rus |
gen. |
palm off |
сбагрить |
Anglophile |
32 |
18:35:09 |
eng-rus |
gen. |
palm off |
сплавить |
Anglophile |
33 |
18:30:38 |
eng-rus |
gen. |
palaver |
говорильня |
Anglophile |
34 |
18:29:45 |
rus-fre |
gen. |
водолазный манометр |
manomètre sous-marin |
Siegie |
35 |
18:20:02 |
rus-est |
ecol. |
prügila мусорная свалка |
prügimägi |
ВВладимир |
36 |
17:59:53 |
rus-ger |
gen. |
идти на работу |
an die Arbeit gehen |
Alex Krayevsky |
37 |
17:52:22 |
eng-rus |
fin. |
Instrumentholders |
Держатели финансовых инструментов |
snku |
38 |
17:52:21 |
eng-rus |
fin. |
LCIA |
ЛМАС |
snku |
39 |
17:50:11 |
rus-fre |
tech. |
Воздушно-конденсационная установка |
poste m de condensation а par air |
SVT25 |
40 |
17:49:59 |
eng-rus |
fin. |
11th Interest Payment Date |
11-ая дата выплаты процентов |
snku |
41 |
17:49:58 |
eng-rus |
fin. |
Account Agreements |
Соглашения о счетах |
snku |
42 |
17:49:57 |
eng-rus |
fin. |
Accounting Reference Period |
Базисный период составления отчётности |
snku |
43 |
17:49:56 |
eng-rus |
fin. |
Accounts Final Delivery Date |
Дата окончательного составления отчётности |
snku |
44 |
17:49:55 |
eng-rus |
fin. |
Additional Asset Portfolio |
Дополнительный портфель активов |
snku |
45 |
17:49:54 |
eng-rus |
fin. |
Additional Sale Date |
Дата дополнительной продажи |
snku |
46 |
17:49:53 |
eng-rus |
fin. |
Agents |
Агенты |
snku |
47 |
17:49:50 |
eng-rus |
fin. |
Ancillary Rights |
Дополнительные права |
snku |
48 |
17:49:48 |
eng-rus |
fin. |
Assigned Rights |
Уступаемые права |
snku |
49 |
17:49:47 |
eng-rus |
fin. |
Auto Guarantee |
Гарантия по кредитам на покупку автомобиля |
snku |
50 |
17:49:46 |
eng-rus |
fin. |
Benefits |
Преимущества |
snku |
51 |
17:49:44 |
eng-rus |
fin. |
Borrower Account |
Счёт Заёмщика |
snku |
52 |
17:49:41 |
eng-rus |
fin. |
calculation date |
дата расчётов |
snku |
53 |
17:49:40 |
eng-rus |
fin. |
Call Option Sale |
Продажа опциона на покупку |
snku |
54 |
17:49:39 |
eng-rus |
fin. |
Cash Management Services |
Услуги по управлению денежными потоками |
snku |
55 |
17:49:38 |
eng-rus |
fin. |
Cash Manager Spot Rate |
Ставка спот Управляющего денежными потоками |
snku |
56 |
17:49:37 |
eng-rus |
fin. |
charged property |
заложенное имущество |
snku |
57 |
17:49:36 |
eng-rus |
fin. |
Class B Temporary Global Note |
Временная глобальная нота класса В |
snku |
58 |
17:49:35 |
eng-rus |
fin. |
Collections |
Получение платежей (или Полученные платежи) |
snku |
59 |
17:49:34 |
eng-rus |
fin. |
common terms |
общие условия (финансирования: Договор об общих условиях финансирования – Common Terms Agreement agreements.org) |
snku |
60 |
17:49:33 |
eng-rus |
fin. |
Compensation Payment |
Компенсационная выплата |
snku |
61 |
17:49:31 |
eng-rus |
fin. |
Corporate Administrator Fees |
Вознаграждение Корпоративного администратора |
snku |
62 |
17:49:29 |
eng-rus |
fin. |
Data Agent Confirmation |
Подтверждение Информационного агента |
snku |
63 |
17:49:28 |
eng-rus |
fin. |
Definitive Notes |
Ноты на предъявителя |
snku |
64 |
17:49:27 |
eng-rus |
fin. |
Direct Debit |
Прямое списание |
snku |
65 |
17:49:25 |
eng-rus |
fin. |
eligibility criteria |
критерии выбора |
snku |
66 |
17:49:24 |
eng-rus |
fin. |
Eligible Receivables |
Приемлемые права требования |
snku |
67 |
17:49:23 |
eng-rus |
fin. |
Entitled Persons |
Управомоченные лица |
snku |
68 |
17:49:22 |
eng-rus |
fin. |
Express Asset Agreement |
Экстренно заключённое соглашение об активах |
snku |
69 |
17:49:19 |
eng-rus |
fin. |
Final Maturity Date |
Дата окончательного срока платежа |
snku |
70 |
17:49:18 |
eng-rus |
fin. |
Fixed Day Count Fraction |
Фиксированный подсчёт дней |
snku |
71 |
17:49:17 |
eng-rus |
fin. |
Global Notes |
Глобальные ноты |
snku |
72 |
17:49:16 |
eng-rus |
fin. |
Gross Loss Ratio |
Валовый коэффициент убытков |
snku |
73 |
17:49:14 |
eng-rus |
fin. |
Initial Principal Amount |
Первоначальная основная сумма долга |
snku |
74 |
17:49:13 |
eng-rus |
fin. |
Insolvency Official |
Уполномоченное лицо по вопросам несостоятельности |
snku |
75 |
17:49:12 |
eng-rus |
fin. |
Interest Determination Date |
Дата определения процентов |
snku |
76 |
17:49:11 |
eng-rus |
fin. |
Joint Underwriters |
Согарант размещения |
snku |
77 |
17:49:10 |
eng-rus |
fin. |
Junior Successor Servicer Fees |
Субординированное вознаграждение Последующего обслуживающего агента |
snku |
78 |
17:49:07 |
eng-rus |
fin. |
Ledgers |
Счета по учёту средств |
snku |
79 |
17:49:00 |
eng-rus |
fin. |
Master Definitions Schedule |
Генеральное приложение об определениях |
snku |
80 |
17:48:59 |
eng-rus |
fin. |
Master Framework Agreement |
Генеральное рамочное соглашение |
snku |
81 |
17:48:57 |
eng-rus |
fin. |
Moscow Business Day |
Рабочий день г. Москвы |
snku |
82 |
17:48:56 |
eng-rus |
fin. |
Non-conforming Asset Revenue Amount |
Сумма прибыли по несоответствующему активу |
snku |
83 |
17:48:55 |
eng-rus |
fin. |
Noteholders |
Держатели нот |
snku |
84 |
17:48:51 |
eng-rus |
fin. |
Notice of Assignment to Transaction Parties |
Уведомление об уступке в пользу сторон сделки |
snku |
85 |
17:48:50 |
eng-rus |
fin. |
obligations |
обязанности |
snku |
86 |
17:48:49 |
eng-rus |
fin. |
Obtained Consents |
Полученные согласия |
snku |
87 |
17:48:48 |
eng-rus |
fin. |
Offering |
Предложение ценных бумаг |
snku |
88 |
17:48:45 |
eng-rus |
fin. |
Official List |
Официальный перечень ценных бумаг |
snku |
89 |
17:48:44 |
eng-rus |
fin. |
Originator No Asset Sale Notification Event Certificate |
Свидетельство Инициатора о случае объявления об отсутствии продажи активов |
snku |
90 |
17:48:43 |
eng-rus |
fin. |
overpayment amount |
переплаченная сумма |
snku |
91 |
17:48:42 |
eng-rus |
fin. |
Permitted Encumbrance |
Разрешённое обременение |
snku |
92 |
17:48:41 |
eng-rus |
fin. |
Pre-Enforcement Revenue Payment Priorities |
Очерёдность платежей в счёт прибыли до принудительного исполнения |
snku |
93 |
17:48:39 |
eng-rus |
fin. |
Principal Part of the Purchase Price |
Часть основной суммы долга в цене покупки |
snku |
94 |
17:48:38 |
eng-rus |
fin. |
Profit Ledger |
Счёт по учёту прибыли |
snku |
95 |
17:48:37 |
eng-rus |
fin. |
Provisions for Meetings of Noteholders |
Положения о собраниях держателей нот |
snku |
96 |
17:48:36 |
eng-rus |
fin. |
Put Exercise Date |
Дата осуществления опциона на продажу |
snku |
97 |
17:48:35 |
eng-rus |
fin. |
Qualifying Lender |
Удовлетворяющий требованиям кредитор |
snku |
98 |
17:48:32 |
eng-rus |
fin. |
Receivables |
Права требования по кредитам |
snku |
99 |
17:48:31 |
eng-rus |
fin. |
Receiving Transaction Party |
Сторона-получатель по сделке |
snku |
100 |
17:48:26 |
eng-rus |
fin. |
Records Relating to Former Assets |
Записи по бывшим активам |
snku |
101 |
17:48:24 |
eng-rus |
fin. |
Reference Banks |
Банки, предоставляющие котировку |
snku |
102 |
17:48:23 |
eng-rus |
fin. |
Region |
Субъект РФ |
snku |
103 |
17:48:22 |
eng-rus |
fin. |
related Interest Period |
соответствующий Период начисления процентов |
snku |
104 |
17:48:18 |
eng-rus |
fin. |
Replacement Note |
Заменяющая нота |
snku |
105 |
17:48:17 |
eng-rus |
fin. |
Reserve Drawing |
Списание резервных сумм |
snku |
106 |
17:48:16 |
eng-rus |
fin. |
Revenue Receivables |
Права требования в отношении прибыли |
snku |
107 |
17:48:15 |
eng-rus |
fin. |
Revenue Sterling Ledger |
Счёт по учёту стерлинговой прибыли |
snku |
108 |
17:48:14 |
eng-rus |
fin. |
Rounded Arithmetic Mean |
Округлённое среднее арифметическое значение |
snku |
109 |
17:48:13 |
eng-rus |
fin. |
Russian Insolvency Event |
Случай несостоятельности российского кредитного учреждения |
snku |
110 |
17:48:12 |
eng-rus |
fin. |
Sale Period |
Период продажи |
snku |
111 |
17:48:07 |
eng-rus |
fin. |
Secured Creditors |
Обеспеченные кредиторы |
snku |
112 |
17:48:05 |
eng-rus |
fin. |
Security Protection Notice |
Уведомление о защите обеспечения |
snku |
113 |
17:48:04 |
eng-rus |
fin. |
Servicer Event Notice |
Уведомление о случае с Обслуживающим агентом |
snku |
114 |
17:48:03 |
eng-rus |
fin. |
Servicer Warranties |
Гарантии Обслуживающего агента |
snku |
115 |
17:47:58 |
eng-rus |
fin. |
Servicing Agreement |
Соглашение об обслуживании |
snku |
116 |
17:47:57 |
eng-rus |
fin. |
Signing and Closing Memorandum |
Меморандум о подписании и заключении сделки |
snku |
117 |
17:47:56 |
eng-rus |
fin. |
SL Fixed Interest |
Фиксированный процент по субординированному кредиту |
snku |
118 |
17:47:55 |
eng-rus |
fin. |
SL Set Off Advance |
Аванс в счёт зачёта по субординированному кредиту |
snku |
119 |
17:47:54 |
eng-rus |
fin. |
Specified Time |
Указанное время |
snku |
120 |
17:47:53 |
eng-rus |
fin. |
Standby Servicer Expenses |
Расходы Резервного обслуживающего агента |
snku |
121 |
17:47:52 |
eng-rus |
fin. |
Standby Servicing Agreement |
Соглашение о резервном обслуживании |
snku |
122 |
17:47:51 |
eng-rus |
fin. |
Successor Servicer |
Последующий обслуживающий агент |
snku |
123 |
17:47:50 |
eng-rus |
fin. |
Swap Collateral Ledger |
Счёт по учёту обеспечения по свопу |
snku |
124 |
17:47:49 |
eng-rus |
fin. |
Systems |
Системы |
snku |
125 |
17:47:43 |
eng-rus |
fin. |
Temporary Global Notes |
Временные глобальные ноты |
snku |
126 |
17:47:41 |
eng-rus |
fin. |
Transfer Period |
Период передачи |
snku |
127 |
17:47:40 |
eng-rus |
fin. |
Trust Corporation |
Организация-поставщик услуг доверительного управления |
snku |
128 |
17:47:39 |
eng-rus |
fin. |
Trust Property |
Имущество, находящееся в доверительном управлении |
snku |
129 |
17:47:38 |
eng-rus |
fin. |
VAT Receiving Transaction Party |
Сторона-получатель по сделке для целей НДС |
snku |
130 |
17:47:37 |
eng-rus |
fin. |
Weighted Average Loan to Value Ratio |
Средневзвешенный коэффициент соотношения кредита и стоимости |
snku |
131 |
17:47:36 |
eng-rus |
fin. |
Written Resolution |
Письменное решение |
snku |
132 |
17:45:04 |
eng-rus |
fin. |
safekeeper |
хранитель |
snku |
133 |
17:44:33 |
eng-rus |
fin. |
Cash Manager |
Управляющий денежными потоками |
snku |
134 |
17:44:32 |
eng-rus |
fin. |
Issuer Account Bank |
Банк счета Эмитента |
snku |
135 |
17:44:30 |
eng-rus |
fin. |
Standby Mortgage Administrator |
Резервный администратор ипотеки |
snku |
136 |
17:44:29 |
eng-rus |
fin. |
Swap Counterparty |
Контрагент по свопу |
snku |
137 |
17:30:52 |
rus-fre |
tech. |
декомпрессионная камера |
chambre de recompression (plongée sous-marine) |
Siegie |
138 |
17:25:14 |
rus-fre |
tech. |
бот |
bateau |
Siegie |
139 |
17:11:56 |
rus-fre |
gen. |
травяще-предохранительный клапан |
soupape de sécurité (plongée sous-marine) |
Siegie |
140 |
16:50:22 |
rus-fre |
gen. |
водолазная рубаха |
scaphandre |
Siegie |
141 |
16:49:26 |
rus-est |
ecol. |
jäätmemajandus; jäätmete konditsioneerimine утилизация отходов |
jäätmekäitlus (http://mt.legaltext.ee/esterm/list.asp?index=et&search=j��tmek�itlus&do=otsi&tgt_lang=en&ufc=euhdms) |
ВВладимир |
142 |
16:29:56 |
eng-rus |
tech. |
dual circuit |
двух-сетевой (dual circuit) |
LyuFi |
143 |
16:26:39 |
eng-rus |
tech. |
single circuit |
одно-сетевой |
LyuFi |
144 |
16:16:39 |
eng-rus |
geogr. |
British Virgin Islands |
Британо-Виргинские острова |
LyuFi |
145 |
15:54:06 |
eng-rus |
yacht. |
RRS |
ППГ (Правила Парусных Гонок (Racing Rules of Sailing)) |
tay |
146 |
15:47:11 |
rus-ger |
busin. |
практика хозяйствования |
Geschäftsverhalten |
vadim_shubin |
147 |
15:44:42 |
eng |
abbr. econ. |
International Leasing Company |
ILC |
LyuFi |
148 |
15:34:05 |
eng-rus |
abbr. |
MBTFA |
N-метил-бис-трифторацетамид |
flynash |
149 |
15:31:47 |
eng-rus |
chem. |
trifluoroacetic anhydride |
ангидрид трифторуксусной кислоты |
flynash |
150 |
15:28:11 |
eng-rus |
cook. |
pebre |
пебре (чилийский вариант сальсы; соус) |
Bellka |
151 |
15:22:41 |
eng-rus |
amer. |
be full of painkiller |
напиться |
Anglophile |
152 |
15:22:22 |
eng-rus |
cook. |
pimento |
пимента (син. sweet cherry pepper – острый мексиканский перец; им обычно фаршируют оливки) |
Bellka |
153 |
15:19:04 |
eng-rus |
amer. |
paddy wagon |
патрульная машина |
Anglophile |
154 |
15:16:14 |
eng-rus |
amer. |
pad down |
перекантоваться |
Anglophile |
155 |
15:14:12 |
eng-rus |
gen. |
pack up |
глохнуть (о моторе) |
Anglophile |
156 |
15:09:01 |
eng-rus |
gen. |
pack in |
бросить (дурную привычку и т.п.) |
Anglophile |
157 |
15:07:00 |
eng-rus |
gen. |
overserved |
перебравший |
Anglophile |
158 |
15:05:09 |
eng-rus |
fig. |
work overtime |
не давать покоя (о совести) |
Anglophile |
159 |
15:04:34 |
eng-rus |
fig. |
work overtime |
разыграться (о воображении) |
Anglophile |
160 |
15:02:50 |
eng-rus |
inf. context. |
over there |
за бугром (She'd married some American and settled down over there.) |
Anglophile |
161 |
14:44:42 |
eng |
abbr. econ. |
ILC |
International Leasing Company |
LyuFi |
162 |
14:32:30 |
eng |
abbr. |
TFAA |
trifluoroacetic anhydride |
flynash |
163 |
13:52:35 |
eng-rus |
chem. |
dimethylpolysiloxane |
диметилполисилоксан |
flynash |
164 |
13:50:52 |
eng-rus |
chem. |
diphenylpolysiloxane |
дифенилполисилоксан |
flynash |
165 |
13:43:23 |
eng-rus |
cook. |
sweet cicely |
кервель (UK; син. chervil (US) – пряная трава, использующаяся в качестве приправы) |
Bellka |
166 |
13:21:16 |
eng-rus |
med., epid. |
Artemether |
артеметер (препарат для лечения малярии) |
www.perevod.kursk.ru |
167 |
13:19:11 |
eng |
abbr. |
a person who takes up an intermediate position chiefly fig. |
inbetweener |
matchin |
168 |
12:19:11 |
eng |
gen. |
inbetweener |
a person who takes up an intermediate position (chiefly fig.) |
matchin |
169 |
11:31:48 |
eng-rus |
O&G |
reservoir compartment. |
участок пласта |
felog |
170 |
10:40:18 |
eng-rus |
cook. |
pocket bread |
хлеб с кармашком (Традиционное ближневосточное хлебобулочное изделие. При выпекании в центре лепешки образуется пузырь, который затем осторожно надрезают по краю и кладут внутрь салаты и соусы.) |
Bellka |
171 |
10:38:48 |
eng-rus |
slang |
O-sign |
жмурик |
Anglophile |
172 |
10:33:25 |
eng-rus |
slang |
be in orbit |
быть на седьмом небе |
Anglophile |
173 |
10:31:40 |
eng-rus |
gen. |
slick operator |
ловкач |
Anglophile |
174 |
10:29:43 |
eng-rus |
gen. |
oomph |
обаяние |
Anglophile |
175 |
10:27:10 |
eng-rus |
amer. |
one of the faithful |
алкаш |
Anglophile |
176 |
10:19:58 |
eng-rus |
gen. |
not an oil painting |
далеко не красавец |
Anglophile |
177 |
10:18:21 |
eng-rus |
context. |
off-the-wall |
дурацкий |
Anglophile |
178 |
10:15:49 |
eng-rus |
gen. |
be off |
разлюбить (someone – кого-либо) |
Anglophile |
179 |
10:09:04 |
eng-rus |
gen. |
nudie |
эротический фильм |
Anglophile |
180 |
10:04:11 |
eng-rus |
gen. |
there is nothing for it |
ничего не остаётся (как...) |
Anglophile |
181 |
9:59:36 |
eng-rus |
gen. |
nose out |
вынюхивать |
Anglophile |
182 |
7:01:33 |
eng-rus |
amer. |
conscript soldier |
солдат-срочник |
Maggie |
183 |
6:50:32 |
rus |
abbr. |
ЮФО |
Южный федеральный округ |
Maggie |
184 |
5:49:12 |
eng-rus |
amer. |
the decision is up to the participants |
Решение за участниками |
Maggie |
185 |
5:46:05 |
eng-rus |
amer. |
stand up for as in rights or interests |
отстаивать |
Maggie |
186 |
5:37:45 |
eng-rus |
amer. |
when it comes to working, it's all together now |
лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь ([For lack of anything better]) |
Maggie |
187 |
4:18:43 |
eng-rus |
relig. |
all sufficient |
преизобильный (e.g.: El Shaddai which is normally translated as "God Almighty who is all sufficient".) |
Alex Lilo |
188 |
4:13:47 |
eng-rus |
gen. |
book a vacation |
подавать заявление об отпуске |
oleks_aka_doe |
189 |
3:33:52 |
eng-rus |
gen. |
Lusophone |
португалоязычный |
denghu |
190 |
3:19:12 |
eng |
abbr. |
paroxysm of fear |
whiplash of fear |
Alex Lilo |
191 |
2:57:02 |
eng-rus |
gen. |
halfway through |
на полпути |
Alex Lilo |
192 |
2:40:40 |
eng-rus |
gen. |
British pounds sterling |
ф.ст. |
Maggie |
193 |
2:32:56 |
eng-rus |
med. |
nip and tuck |
хирургическая операция по удалению морщин или омолаживанию лица (plastic surgery to remove wrinkles and other signs of aging from your face; an incision is made near the hair line and skin is pulled back and excess tissue is excised; "some actresses have more than one face lift") |
Alex Lilo |
194 |
2:24:15 |
eng-rus |
gen. |
is entitled precisely |
так и называется |
Ramzess |
195 |
2:22:41 |
eng-rus |
amer. |
level of technical operability |
Уровень исправности техники |
Maggie |
196 |
2:19:12 |
eng |
gen. |
whiplash of fear |
paroxysm of fear |
Alex Lilo |
197 |
1:57:21 |
rus-fre |
polygr. |
книжный блок |
intérieur (du livre) |
opossum |
198 |
1:56:41 |
rus-fre |
polygr. |
книжный блок |
bloc intérieur (du livre) |
opossum |
199 |
1:16:58 |
eng-rus |
gen. |
get it in the neck |
получить втык |
Anglophile |
200 |
0:55:20 |
eng-rus |
tech. |
weight list |
карта массы |
Марат Каюмов |