1 |
16:36:19 |
eng-rus |
gen. |
debit card |
расходная карточка |
Islet |
2 |
14:40:00 |
rus-ger |
gen. |
вливать в рот, внушать страх, придавать мужество |
einfloessen |
kalinka |
3 |
13:49:30 |
eng-rus |
gen. |
disquiet |
настораживать |
hedgy |
4 |
13:31:23 |
eng-rus |
law |
Search for International Terrorist Entities |
институт по поиску международных террористических организаций (= SITE, Вашингтон, США) |
Leonid Dzhepko |
5 |
13:28:41 |
eng |
abbr. law |
Search for International Terrorist Entities |
SITE |
Leonid Dzhepko |
6 |
13:24:38 |
eng-rus |
relig. |
New Age |
'Нью Эйдж', Эра Водолея, Новый век (названия современного синтетического религиозного культа) |
hedgy |
7 |
13:22:53 |
eng |
abbr. |
GWh |
gigawatt-hour (1 млн. кВт-ч) |
Sukhopleschenko |
8 |
13:20:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
gigawatt-hour |
миллион киловатт-часов (GWh, тж. гигаватт-час) |
Sukhopleschenko |
9 |
13:11:50 |
eng-rus |
avia. |
eads |
Европейский Аэрокосмический и Оборонный концерн (производит, в частности, самолеты Airbus) |
Димон |
10 |
12:28:41 |
eng |
abbr. law |
SITE |
Search for International Terrorist Entities |
Leonid Dzhepko |
11 |
12:04:01 |
eng-rus |
relig. |
speaking in tongues |
глоссолалия, говорение языками |
hedgy |
12 |
11:49:29 |
eng |
abbr. comp. |
Virus Protection Program |
VPP |
Dmitry |
13 |
11:25:42 |
eng-rus |
tech. |
Scanning Bit Depth |
глубина сканирования в битах |
Dmitry |
14 |
11:25:16 |
eng |
abbr. tech. |
Scanning Bit Depth |
SBD |
Dmitry |
15 |
11:21:46 |
eng |
abbr. tech. |
Contact Image Sensor |
CIS (тип сканирующего элемента состоящего из линейки датчиков, непосредственно воспринимающих световой поток от оригинала, причем линейка имеет ширину, равную ширине рабочей области сканера, а оптическая система – зеркала, призма, обьектив – полностью отсутствует) |
Dmitry |
16 |
10:53:03 |
eng-rus |
amer. |
do |
передразнивать |
Alexander Akopov |
17 |
10:49:29 |
eng |
abbr. comp. |
VPP |
Virus Protection Program |
Dmitry |
18 |
10:25:16 |
eng |
abbr. tech. |
SBD |
Scanning Bit Depth |
Dmitry |
19 |
9:33:57 |
eng-rus |
gen. |
composition of the commission |
состав комиссии (US, Stanford) |
Irene |
20 |
8:52:49 |
eng-rus |
busin. |
Beginning Of Business |
на начало рабочего дня (day) |
Dmitry |
21 |
8:52:21 |
eng |
abbr. busin. |
Beginning Of Business day |
BOB |
Dmitry |
22 |
8:51:21 |
eng |
abbr. busin. |
End Of Business day |
EOB |
Dmitry |
23 |
8:42:57 |
eng-rus |
comp. |
Quick Start Guide |
краткое руководство пользователя |
Dmitry |
24 |
8:42:11 |
eng |
abbr. comp. |
Quick Start Guide |
QSG |
Dmitry |
25 |
7:52:21 |
eng |
abbr. busin. |
BOB |
Beginning Of Business (day) |
Dmitry |
26 |
7:39:13 |
eng-rus |
geophys. |
USIT |
Ultra Sonic Imager Tool Ультразвуковой сканер коррозии и цемента (IPM – Schlumberger, Krassimire Entchev) |
bamanklytchev |
27 |
7:34:37 |
eng-rus |
geophys. |
USIT |
Ultra Sonic Imager Tool Ультразвуковой сканер коррозии цемента (IPM – Schlumberger, Turkmenistan) |
bamanklytchev |
28 |
7:32:54 |
eng-rus |
geophys. |
Ultra Sonic Imager Tool |
Ультразвуковой сканер коррозии цемента |
bamanklytchev |
29 |
2:42:58 |
eng-rus |
busin. |
offer document |
документ оферты |
dennise |
30 |
2:11:59 |
eng-rus |
nautic. |
bollard pull |
тяговое усилие на гак |
S. Manyakin |