1 |
23:57:47 |
eng-rus |
jarg. |
dumbwalking |
идти по улице, уткнувшись "втыкая" в телефон |
$nakeeye |
2 |
23:54:43 |
rus-spa |
med. |
введение препарата |
perfusión |
spanishru |
3 |
23:54:30 |
rus-spa |
med. |
перфузия |
perfusión |
spanishru |
4 |
23:53:50 |
eng-rus |
mol.biol. |
Scrambled peptide |
рандомизированный пептид (random permutation of the original peptide) |
aguane |
5 |
23:51:23 |
rus-epo |
gen. |
бормотать |
zumi |
urbrato |
6 |
23:50:41 |
rus-epo |
gen. |
заботиться |
zorgi |
urbrato |
7 |
23:50:19 |
eng-rus |
amer. |
makeover |
обновление (чего-либо; They gave their advertising a total makeover to improve their corporate image.) |
Val_Ships |
8 |
23:50:14 |
rus-epo |
gen. |
зоосад |
zoo |
urbrato |
9 |
23:50:06 |
rus-epo |
gen. |
зоопарк |
zoo |
urbrato |
10 |
23:50:04 |
rus-fre |
cook. |
до получения однородной массы |
jusqu'à obtenir une masse homogène |
z484z |
11 |
23:49:54 |
rus-epo |
gen. |
зигзаг |
zigzago |
urbrato |
12 |
23:49:41 |
rus-epo |
gen. |
ветерок |
venteto |
urbrato |
13 |
23:49:24 |
rus-epo |
gen. |
ветерок |
zefiro |
urbrato |
14 |
23:48:06 |
rus-epo |
gen. |
покрывало |
vualo |
urbrato |
15 |
23:47:41 |
rus-epo |
gen. |
вуаль |
vualo |
urbrato |
16 |
23:47:31 |
rus-epo |
gen. |
хвост |
vosto |
urbrato |
17 |
23:47:21 |
rus-epo |
gen. |
речь |
vorto |
urbrato |
18 |
23:47:13 |
rus-epo |
gen. |
слово |
vorto |
urbrato |
19 |
23:47:00 |
rus-epo |
gen. |
обвивать |
volvi |
urbrato |
20 |
23:46:37 |
rus-epo |
gen. |
прокручивать |
volvi (текст на экране) |
urbrato |
21 |
23:44:06 |
rus-epo |
gen. |
мультипликация |
animacio |
urbrato |
22 |
23:43:45 |
rus-epo |
gen. |
мультипликационный |
animacia |
urbrato |
23 |
23:42:25 |
eng-rus |
med. |
clinic particular |
клинические особенности |
iwona |
24 |
23:41:36 |
eng-rus |
mol.biol. |
bioanalyzer |
биоанализатор |
aguane |
25 |
23:40:43 |
rus-fre |
progr. |
формальная логика |
logique symbolique |
ssn |
26 |
23:38:52 |
rus-epo |
gen. |
хотеть |
voli |
urbrato |
27 |
23:38:43 |
rus-epo |
gen. |
желать |
voli |
urbrato |
28 |
23:38:09 |
eng-rus |
progr. |
symbolic logic |
бессодержательная логика |
ssn |
29 |
23:37:59 |
rus-epo |
gen. |
гласный звук |
vokalo |
urbrato |
30 |
23:36:26 |
rus-epo |
gen. |
голос |
voĉo |
urbrato |
31 |
23:36:16 |
rus-fre |
cook. |
шинковать |
hacher |
z484z |
32 |
23:31:01 |
rus-ger |
progr. |
понятие вычислимости |
Begriff der Berechenbarkeit |
ssn |
33 |
23:29:31 |
eng-rus |
transp. |
tuk-tuk |
трёхколёсная моторикша (a three-wheeled motorized rickshaw) |
Val_Ships |
34 |
23:29:19 |
eng-rus |
mech.eng. |
a-C:H |
гидрогенизированный аморфный углерод |
mashik88 |
35 |
23:25:13 |
rus-spa |
med. |
пульс на ногах |
pulso pedio |
spanishru |
36 |
23:21:01 |
rus-ger |
qual.cont. |
спецификация на оборудование |
Ausrüstungsspezifizierung |
Andrey Truhachev |
37 |
23:08:49 |
rus-ita |
gen. |
парео |
pareo |
Avenarius |
38 |
23:08:30 |
eng-ger |
progr. |
recursion theory |
Rekursionstheorie |
ssn |
39 |
23:06:50 |
rus-ger |
fig. |
соответствующий |
zugehörig |
Andrey Truhachev |
40 |
23:02:57 |
eng-rus |
progr. |
recursion theory |
теория рекурсивных функций |
ssn |
41 |
23:02:09 |
eng-ger |
tech. |
device specification |
Gerätespezifikation |
Andrey Truhachev |
42 |
23:00:50 |
eng-ger |
progr. |
theory of computability |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
43 |
22:54:40 |
eng-ger |
progr. |
computability theory |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
44 |
22:50:22 |
rus-ita |
law |
количественная оценка размера возмещаемого ущерба |
quantificazione del risarcimento del danno |
massimo67 |
45 |
22:49:52 |
rus-ger |
gen. |
непременно |
notwendigerweise |
Andrey Truhachev |
46 |
22:49:22 |
eng-rus |
progr. |
computability theory |
теория вычислимости |
ssn |
47 |
22:49:14 |
rus-ger |
gen. |
обязательно |
notwendigerweise |
Andrey Truhachev |
48 |
22:42:59 |
eng-rus |
gen. |
aforementioned |
вышеперечисленный |
garyg |
49 |
22:35:30 |
rus-spa |
med. |
вздутие яремной вены |
ingurgitación yugular |
spanishru |
50 |
22:17:55 |
eng |
abbr. patents. |
SPC |
summery of product characteristic |
iwona |
51 |
22:16:37 |
rus-ita |
cloth. |
обмёточный шов, петельный шов |
sopraggitto |
Rossinka |
52 |
22:14:58 |
rus-ger |
progr. |
теория рекурсивных функций |
Rekursionstheorie |
ssn |
53 |
22:13:33 |
rus-ger |
law |
решение о продаже с аукциона |
Zuschlagsbeschluss |
Slawjanka |
54 |
22:12:06 |
rus-ger |
gen. |
система автоматического пограничного паспортного контроля EasyPASS |
EasyPASS-System |
Ин.яз |
55 |
22:11:53 |
eng-rus |
med. |
attentiveness |
концентрация внимания |
alexLun |
56 |
22:11:04 |
rus-spa |
gen. |
не по пути |
a desmano |
dfu |
57 |
22:09:34 |
rus-ger |
progr. |
теория вычислимости |
Berechenbarkeitstheorie |
ssn |
58 |
21:56:33 |
rus-spa |
gen. |
опустынивание |
desertización |
dfu |
59 |
21:52:12 |
rus-ger |
geogr. |
Первомайск |
Perwomajsk (город в Николаевской области) |
Лорина |
60 |
21:47:46 |
rus-ita |
cloth. |
туфли оксфорд без шнурков |
stringata senza lacci |
Rossinka |
61 |
21:43:38 |
rus-ger |
gen. |
дальняя родня |
entfernte Verwandte |
Ин.яз |
62 |
21:35:47 |
eng-rus |
ethnol. |
juz |
жузовый (jьz, also zhuz wikipedia.org) |
'More |
63 |
21:34:45 |
eng-rus |
ethnol. |
juz |
жуз (jьz, also zhuz – wikipedia.org) |
'More |
64 |
21:33:32 |
eng-rus |
media. |
stigmatize |
пригвождать к позорному столбу |
margarita09 |
65 |
21:27:23 |
rus-ger |
gen. |
в то время как |
wobei |
Andrey Truhachev |
66 |
21:26:20 |
rus-ger |
gen. |
в то время как |
wogegen |
Andrey Truhachev |
67 |
21:25:05 |
ger |
gen. |
wobei |
wohingegen |
Andrey Truhachev |
68 |
21:23:33 |
eng |
abbr. |
Cyprus Eurasia Dispute Resolution and Arbitration Center |
CEDRAC |
dragonfly_89 |
69 |
21:16:57 |
eng-rus |
NGO |
liquid democracy |
делегативная демократия (wikipedia.org) |
'More |
70 |
21:04:48 |
rus-spa |
gen. |
обескураженный |
desalentador |
dfu |
71 |
21:02:22 |
rus-ita |
law |
представление прокурора |
impugnazione (Il procuratore della Repubblica presso il tribunale e il procuratore generale presso la corte di appello possono proporre impugnazione, nei casi stabiliti dalla legge, quali che siano state le conclusioni del rappresentante del pubblico ministero) |
massimo67 |
72 |
20:57:07 |
rus-ger |
gen. |
в наручниках |
in Handschellen |
Viola4482 |
73 |
20:53:38 |
eng-rus |
gen. |
global offshore money maze |
всемирный лабиринт офшоров |
Tina_Zanko |
74 |
20:53:07 |
eng-rus |
philos. |
Pochvennichestvo |
почвенничество (wikipedia.org) |
'More |
75 |
20:46:18 |
rus-fre |
cook. |
резать на маленькие кубики |
couper en petits cubes |
z484z |
76 |
20:41:32 |
rus-ger |
avunc. |
бросить |
hinschmeißen (какое-либо дело (er hat es hier hingeschmissen und arbeitet jetzt in einer neuen Firma)) |
Ин.яз |
77 |
20:40:04 |
rus-spa |
gen. |
раздробленный |
fragmentado |
anton_vk |
78 |
20:35:47 |
eng-rus |
ethnol. |
zhuz |
жузовый (wikipedia.org) |
'More |
79 |
20:34:47 |
rus-ger |
gen. |
и наоборот |
im Umkehrschluss |
Viola4482 |
80 |
20:27:22 |
eng-rus |
med. |
Knemometry |
кнемометрия (метод, который позволяет улавливать кратковременные изменения линейного роста нижней конечности) |
KsSol |
81 |
20:24:27 |
eng-rus |
med. |
bone metabolism |
метаболизм костной ткани |
KsSol |
82 |
20:23:33 |
eng |
abbr. |
CEDRAC |
Cyprus Eurasia Dispute Resolution and Arbitration Center |
dragonfly_89 |
83 |
20:22:55 |
rus-fre |
law |
справка о судимости |
relevé des condamnations |
houtsnip |
84 |
20:19:41 |
rus-ita |
cloth. |
парфюмер |
aromatario |
Rossinka |
85 |
20:19:33 |
eng-rus |
gen. |
OEP |
Открытый период подписки (Open Enrollment Period) |
Olga Grazhdanskaya |
86 |
20:07:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
fluid flow model |
гидродинамическая модель |
evermore |
87 |
20:02:32 |
eng-rus |
gen. |
well past ripe |
переспелый |
Tina Green |
88 |
20:02:12 |
eng-rus |
slang |
Buckets |
ещё как, много (informal, "A lot") |
Кинопереводчик |
89 |
20:00:12 |
eng-rus |
nautic. |
timesheet |
акт учёта стояночного времени |
pelipejchenko |
90 |
19:57:30 |
eng-rus |
electric. |
electric outage credit |
льгота по причине перебоев в подаче электричества |
Acruxia |
91 |
19:56:56 |
eng-rus |
IT |
corporate data storage |
КХД (корпоративное хранение данных) |
Ремедиос_П |
92 |
19:56:39 |
eng-rus |
tech. |
service outage credit |
льгота по причине перебоев в обслуживании |
Acruxia |
93 |
19:55:15 |
rus-ita |
cloth. |
принт |
stampa |
Rossinka |
94 |
19:54:09 |
eng-rus |
progr. |
specification and assertion language |
язык спецификаций и утверждений |
ssn |
95 |
19:51:50 |
rus-ger |
gen. |
свободная одежда |
weite Kleidung |
stachel |
96 |
19:50:57 |
eng-rus |
IT |
XaaS |
всё как услуга |
Ремедиос_П |
97 |
19:47:45 |
rus-ger |
gen. |
регулировочное приспособление |
Einstellwerkzeug |
stachel |
98 |
19:45:48 |
rus-fre |
cook. |
почистить картошку |
éplucher une pomme de terre |
z484z |
99 |
19:42:09 |
rus-ger |
gen. |
добиться решения |
die Lösung aushandeln |
Viola4482 |
100 |
19:41:56 |
rus-ita |
cloth. |
лёгкая шерсть |
fresco di lana |
Rossinka |
101 |
19:41:39 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
deepwater sedimentary systems |
глубоководные осадочные комплексы |
evermore |
102 |
19:41:32 |
eng-rus |
progr. |
specification language |
язык спецификации |
ssn |
103 |
19:40:30 |
rus-ita |
cloth. |
зауженный силуэт |
avvitato |
Rossinka |
104 |
19:36:04 |
rus-ger |
med. |
увеличение количества бластов |
Blastenvermehrung |
norbek rakhimov |
105 |
19:28:55 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Deepwater Well Evaluations |
Анализ данных глубоководных скважин |
evermore |
106 |
19:26:24 |
rus-ger |
comp. |
устанавливать прочно |
sicher stellen |
stachel |
107 |
19:19:48 |
rus-ger |
law |
в соответствии с договором |
gemäß dem Vertrag |
Лорина |
108 |
19:19:29 |
rus |
cook. |
натереть |
тереть |
z484z |
109 |
19:18:22 |
rus-ger |
bank. |
межбанковский валютный рынок Украины |
Interbankendevisenmarkt der Ukraine |
Лорина |
110 |
19:15:35 |
rus |
abbr. bank. |
МВРУ |
межбанковский валютный рынок Украины |
Лорина |
111 |
19:09:07 |
eng-rus |
gen. |
definite |
однозначный |
alexLun |
112 |
19:08:06 |
rus-fre |
lab.law. |
ведущий специалист |
spécialiste principal |
transland |
113 |
18:59:54 |
rus-est |
gen. |
что касается |
osas |
platon |
114 |
18:58:53 |
rus-ger |
gen. |
потерять лицо |
sein Gesicht verlieren |
tina_tina |
115 |
18:57:54 |
rus-ger |
gen. |
змеистый |
reich an Schlangen |
franzik |
116 |
18:54:09 |
eng |
abbr. progr. |
SPECIAL |
specification and assertion language |
ssn |
117 |
18:52:00 |
rus-spa |
inf. |
путаница в голове |
cacao mental |
Tatian7 |
118 |
18:51:09 |
rus-spa |
inf. |
иметь кашу в голове |
tener un cacao en la cabeza |
Tatian7 |
119 |
18:51:03 |
eng-rus |
mining. |
Belt stoppage |
Остановка конвейерной ленты |
koganval |
120 |
18:49:44 |
eng-rus |
electric. |
power core |
токопроводящая жила |
Yako |
121 |
18:44:31 |
eng-rus |
gen. |
dead man's trigger |
детонатор смертника (довольно удачный эквивалент из к/ф "Хэнкок"; если кто найдёт лучше, киньте Feci quod potui, faciant meliora potentes) |
fa158 |
122 |
18:41:06 |
ita |
law |
RCL |
rendita catastale |
spanishru |
123 |
18:35:17 |
rus-ger |
med. |
усиленная тяжистость |
Zeichnungsvermehrung (на рентгене) |
norbek rakhimov |
124 |
18:34:44 |
rus-spa |
gen. |
день только начинается |
el día acaba de empezar |
Viola4482 |
125 |
18:18:28 |
eng-rus |
met. |
CAP |
труба из углеродистой стали (carbon alloy pipe) |
AnastasiaRI |
126 |
18:17:50 |
eng-rus |
busin. |
close working relationship |
тесные рабочие взаимоотношения (I look forward to continuing the close working relationship we have established) |
snowleopard |
127 |
18:16:28 |
rus-ger |
med. |
HLA-типирование |
HLA-Typisierung |
norbek rakhimov |
128 |
18:16:01 |
rus-dut |
gen. |
быть в состоянии, мочь, смочь, уметь |
kunnen |
ms.lana |
129 |
18:13:19 |
rus-ger |
gen. |
левацкий |
linkslerisch (J. W. Stalins Kampf gegen linkslerische Gleichmacherei und Lohnnivellierung uni-koeln.de) |
Евгения Ефимова |
130 |
18:12:48 |
rus-dut |
gen. |
покупать, купить, накупить, приобретать |
kopen |
ms.lana |
131 |
18:09:51 |
rus-dut |
gen. |
приходить |
komen |
ms.lana |
132 |
18:08:50 |
eng-rus |
progr. |
inflate |
раздувание (Android alexanderklimov.ru) |
owant |
133 |
18:07:36 |
rus-ger |
gen. |
неорганизованный безалаберный человек |
Chaot |
Евгения Ефимова |
134 |
18:03:18 |
eng-rus |
met. |
straightener |
правильщик (проката) |
ujin8 |
135 |
18:03:14 |
rus-ger |
med. |
Вирус Варицелла-Зостер |
Varizella-Zoster-Virus |
norbek rakhimov |
136 |
18:01:27 |
rus |
gen. |
экм |
эквивалентный квадратный метр |
Millie |
137 |
17:56:29 |
eng-rus |
comp.games. |
buff |
бафф (временное усиление) |
Nuraishat |
138 |
17:55:17 |
rus-ita |
cloth. |
с шалевым воротником |
sciallato |
Assiolo |
139 |
17:53:26 |
eng-rus |
gen. |
trick or treat |
сласти или страсти (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь) |
fa158 |
140 |
17:46:53 |
rus-ger |
bank. |
название банка |
Benennung der Bank |
Лорина |
141 |
17:45:28 |
rus |
abbr. bank. |
БП |
банк получателя |
Лорина |
142 |
17:45:17 |
eng-rus |
gen. |
foaming agent |
пенооброзователь |
Millie |
143 |
17:42:45 |
rus-fre |
progr. |
язык описания технических требований |
langage des spécifications |
ssn |
144 |
17:40:07 |
ita |
law |
m.n. |
mappale numero |
spanishru |
145 |
17:34:27 |
rus-fre |
progr. |
язык спецификаций |
langage des spécifications (формализм, используемый при конструировании аппаратных средств и при разработке ПО) |
ssn |
146 |
17:30:27 |
rus-ita |
gen. |
общественно значимые организации |
pubblici servizi (компании, оказывающие общественно значимые услуги, например в фразе privati gestori di pubblici servizi) |
livebetter.ru |
147 |
17:25:21 |
eng-rus |
chem. |
as is basis |
исходя из 100% содержания основного вещества |
MusicalTree |
148 |
17:17:51 |
rus-fre |
cook. |
блюдо |
plat de service |
z484z |
149 |
17:16:01 |
rus-ger |
tech. |
степень жёсткости испытания |
Schärfegrad |
Andrey Truhachev |
150 |
17:11:39 |
rus-ger |
inf. |
завешивать чем-либо |
behängen (напр., стенку) |
Bedrin |
151 |
17:10:34 |
rus-fre |
cook. |
с открытой крышкой |
à découvert |
z484z |
152 |
17:09:49 |
rus-ger |
gen. |
сумка с ремнём через плечо |
Flugumhänger |
Bedrin |
153 |
17:00:32 |
rus-fre |
progr. |
язык спецификации действий |
langage de spécification des actions (англ. сокр. ASL (action specification language); язык действий более абстрактный, чем такие языки, как Java и C++, и может использоваться для создания полных в вычислительном отношении моделей UML) |
ssn |
154 |
16:58:56 |
rus-fre |
progr. |
спецификация действий |
spécification des actions |
ssn |
155 |
16:55:08 |
eng-rus |
product. |
manufacturer responsible for batch release |
Изготовитель, ответственный за выпуск партии |
iwona |
156 |
16:52:56 |
eng-rus |
econ. |
free flow of capital |
свободное движение капитала |
Maria Klavdieva |
157 |
16:50:59 |
rus-ger |
tech. |
двухзаходная резьба |
Doppelganggewinde |
zalmanov |
158 |
16:42:01 |
rus-fre |
progr. |
схема последовательности операций |
diagramme de séquence |
ssn |
159 |
16:40:04 |
eng-rus |
tech. |
ambient brightness |
окружающая освещённость (enika.cz) |
owant |
160 |
16:37:51 |
rus-fre |
mech.eng. |
циклограмма |
diagramme de séquence |
ssn |
161 |
16:35:46 |
eng-rus |
progr. |
verbatim symbol |
символ (т.е. "символ @" в JavaScript, примеры употребления: "...if you prefix a string literal with the verbatim symbol (@)..."; "...use the @ verbatim symbol...") |
bojana |
162 |
16:35:20 |
eng-rus |
busin. |
related amendments |
соответствующие поправки |
irinaloza23 |
163 |
16:35:17 |
rus-fre |
progr. |
диаграмма последовательности |
diagramme de séquence |
ssn |
164 |
16:30:59 |
eng-rus |
sport. |
mass ski race |
массовая лыжная гонка |
snowleopard |
165 |
16:26:43 |
eng-rus |
IT |
microapplication |
микроприложение |
dron1 |
166 |
16:18:48 |
rus-ita |
gen. |
вместе с тем |
contemporaneamente |
massimo67 |
167 |
16:10:42 |
rus-ger |
law |
подсудный |
justiziabel |
finita |
168 |
16:09:27 |
eng-rus |
math. |
round to second decimal |
округлить до двух знаков после запятой |
Traviata |
169 |
16:05:03 |
eng-rus |
math. |
inferior limit of an integral |
нижний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
170 |
16:04:18 |
eng-rus |
math. |
inferior limit of integration |
нижний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
171 |
16:03:20 |
eng-rus |
math. |
superior limit of integration |
верхний предел интегрирования |
Elmir Mamedov |
172 |
16:02:36 |
eng-rus |
math. |
superior limit of an integral |
верхний предел интеграла |
Elmir Mamedov |
173 |
16:01:29 |
eng |
abbr. progr. |
ASL |
action specification language |
ssn |
174 |
16:00:48 |
eng-rus |
pipes. |
TBEM |
наружная резьба на обоих концах (threaded both ends male) |
Almas_Mustafa |
175 |
15:59:30 |
eng-rus |
math. |
around the particular point |
в окрестности рассматриваемой точки |
Elmir Mamedov |
176 |
15:57:35 |
eng-rus |
gen. |
underlying soil layer |
пригрузочный слой |
Millie |
177 |
15:55:52 |
eng-rus |
gen. |
proto-Ukrainian |
протоукраинец |
snowleopard |
178 |
15:52:43 |
eng-rus |
hist. |
early Slavs |
древние славяне (The early Slavs were a diverse group of tribal societies during the Migration period and early medieval Europe.) |
snowleopard |
179 |
15:50:47 |
eng |
abbr. tax. |
All-Russian Classifier of Political Subdivisions |
ARCPS (ОКАТО) |
singeline |
180 |
15:50:02 |
rus-ger |
law |
возбудить уголовное дело по факту нарушения |
ein Strafverfahren wegen Verstößen gegen + Akk. eröffnen (или Verstoß) |
Ин.яз |
181 |
15:47:55 |
eng-rus |
product. |
bring to production |
вывод на технологический режим |
Yeldar Azanbayev |
182 |
15:47:19 |
eng-rus |
inet. |
public IP address |
публичный IP-адрес |
Acruxia |
183 |
15:46:41 |
eng-rus |
math. |
local maximum point |
точка локального максимума |
Elmir Mamedov |
184 |
15:46:04 |
eng-rus |
math. |
local minimum point |
точка локального минимума |
Elmir Mamedov |
185 |
15:45:24 |
rus-ger |
law |
возбудить уголовное дело |
ein Strafverfahren eröffnen |
Ин.яз |
186 |
15:41:00 |
rus-fre |
progr. |
язык спецификации |
langage de spécification |
ssn |
187 |
15:38:47 |
rus-ger |
progr. |
язык программирования сценариев |
Skriptsprache |
ssn |
188 |
15:38:21 |
rus-ger |
water.suppl. |
Жёлоб собирания плавающей грязитины |
Schwimmschlammsammelrinne |
Regen2012 |
189 |
15:36:51 |
rus-ger |
gen. |
официальный представитель |
Sprecher (....sagte der Sprecher der Ermittlungsbehörde, Wladimir Markin.) |
Ин.яз |
190 |
15:34:16 |
rus-fre |
progr. |
язык программирования сценариев |
langage de script |
ssn |
191 |
15:32:01 |
rus-ger |
gen. |
глава МЧС |
Zivilschutzminister |
Ин.яз |
192 |
15:28:39 |
eng-rus |
progr. |
scripting language |
язык программирования сценариев |
ssn |
193 |
15:27:24 |
rus-ger |
gen. |
спасатели |
Rettungskräfte |
Ин.яз |
194 |
15:24:53 |
rus-fre |
progr. |
язык Java |
langage de programmation Java |
ssn |
195 |
15:23:04 |
rus-ger |
gen. |
Следственный комитет |
Ermittlungsbehörde (...sagte der Sprecher der Ermittlungsbehörde, Wladimir Markin.) |
Ин.яз |
196 |
15:22:07 |
eng-rus |
inf. |
mix |
область бизнес-интересов |
plushkina |
197 |
15:21:29 |
rus-fre |
gen. |
язык любви |
langage de l'amour |
ssn |
198 |
15:19:30 |
eng-rus |
econ. |
economic components |
экономическая составляющая |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:18:30 |
rus-fre |
progr. |
язык IDL |
langage de description IDL |
ssn |
200 |
15:17:07 |
rus-fre |
gen. |
язык ограничений |
langage de contraintes |
ssn |
201 |
15:17:01 |
eng-rus |
gen. |
corporate centre |
корпоративный центр |
Moscowtran |
202 |
15:16:38 |
eng-rus |
polit. |
children's rights ombudsman |
уполномоченный по правам ребёнка |
tashaKh |
203 |
15:15:31 |
rus-fre |
progr. |
язык низкого уровня |
langage de bas niveau |
ssn |
204 |
15:14:36 |
rus-fre |
math. |
язык теории |
langage d'une théorie |
ssn |
205 |
15:10:53 |
rus-fre |
gen. |
язык торговли |
langage commercial |
ssn |
206 |
15:10:41 |
eng-rus |
product. |
material request form |
заявочный материал |
Yeldar Azanbayev |
207 |
15:09:35 |
eng-rus |
polit. |
social affairs minister |
министр социальных дел |
tashaKh |
208 |
15:08:17 |
rus-fre |
gen. |
условный код |
langage codé |
ssn |
209 |
15:07:20 |
fre |
progr. |
langage de programmation |
langage code (язык программирования) |
ssn |
210 |
15:06:45 |
fre |
progr. |
langage code |
langage de programmation |
ssn |
211 |
15:06:11 |
rus-fre |
progr. |
язык программирования |
langage code |
ssn |
212 |
15:03:41 |
eng-rus |
busin. |
it should be added that |
следует добавить, что |
luisochka |
213 |
15:02:58 |
eng-rus |
anat. |
third finger |
безымянный палец (Visual dictionary_eng_rus_2007) |
Макеев Георгий |
214 |
15:01:00 |
rus-fre |
progr. |
язык чисел |
langage arithmétique |
ssn |
215 |
15:00:25 |
rus-fre |
met. |
линия прокатки |
ligne de passage |
I. Havkin |
216 |
14:59:15 |
eng-rus |
tech. |
threading |
нитка резьбы |
Himera |
217 |
14:58:42 |
eng-rus |
pipes. |
low-alloyed seam |
низколегированный шов |
Himera |
218 |
14:56:24 |
eng-rus |
polit. |
menace of violence |
угроза насилия (It's an image of peace undermined by the menace of violence. washingtonpost.com:) |
tashaKh |
219 |
14:50:47 |
eng |
abbr. tax. |
ARCPS |
All-Russian Classifier of Political Subdivisions (ОКАТО) |
singeline |
220 |
14:47:44 |
rus-ger |
busin. |
вторичный поставщик |
Zweitlieferant |
Kalina2109 |
221 |
14:46:38 |
eng-rus |
gen. |
blind disc |
глухой фланец |
Dude67 |
222 |
14:44:26 |
eng-rus |
drug.name |
taflotan |
тафлотан |
iwona |
223 |
14:42:57 |
eng-rus |
product. |
waste generation and disposal limits project |
проект нормативов размещения отходов |
Yeldar Azanbayev |
224 |
14:42:32 |
rus-spa |
gen. |
позвать |
convocar |
Viola4482 |
225 |
14:40:18 |
eng |
abbr. construct. |
LZC |
low or zero carbon |
cerceo |
226 |
14:39:51 |
rus-fre |
progr. |
объектно-ориентированный язык программирования |
langage à objets |
ssn |
227 |
14:35:23 |
eng-rus |
mil. |
appear to have been taken captive |
оказаться в плену (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:34:11 |
rus-ger |
progr. |
ООЯП |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
229 |
14:33:37 |
rus-ger |
progr. |
язык объектно-ориентированного программирования |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
230 |
14:32:19 |
eng-ger |
progr. |
OOPL |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
231 |
14:31:45 |
eng-ger |
progr. |
object-oriented programming language |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
232 |
14:31:26 |
eng-ger |
progr. |
object-oriented programming language |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
233 |
14:30:55 |
ger |
progr. |
objektorientierte Programmierungssprache |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
234 |
14:30:31 |
rus-ger |
progr. |
ООЯП |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
235 |
14:29:34 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык программирования |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
236 |
14:29:26 |
eng-rus |
fig. |
out of the mix |
в стороне |
plushkina |
237 |
14:28:13 |
ger |
progr. |
objektorientierte Programmiersprache |
objektorientierte Programmierungssprache |
ssn |
238 |
14:26:52 |
rus-ger |
progr. |
объектно-ориентированный язык программирования |
objektorientierte Programmiersprache |
ssn |
239 |
14:11:44 |
eng-rus |
inf. |
mix |
драка |
plushkina |
240 |
14:11:21 |
eng-rus |
gen. |
do a puzzle |
собирать паззл |
Dollie |
241 |
14:09:24 |
rus |
abbr. product. |
МОСВР |
Министерство охраны окружающей среды и водных ресурсов |
Yeldar Azanbayev |
242 |
14:03:20 |
eng-rus |
polit. |
counterpart |
контрпартнёр |
Nikolai Kulinich |
243 |
14:01:16 |
eng-rus |
progr. |
OOPL |
язык объектно-ориентированного программирования (сокр. от object-oriented programming language) |
ssn |
244 |
14:00:19 |
eng |
abbr. progr. |
OOPL |
object-oriented programming language (язык объектно-ориентированного программирования) |
ssn |
245 |
13:56:18 |
rus-fre |
progr. |
язык объектно-ориентированного программирования |
langage à objets |
ssn |
246 |
13:54:28 |
eng-rus |
SAP. |
MAD |
САО (MAD – middle absolute deviation, САО – среднее абсолютное отклонение) |
foxsub |
247 |
13:53:44 |
rus-fre |
gen. |
дипломатический язык |
langue diplomatique |
ssn |
248 |
13:53:03 |
eng |
abbr. |
INES |
interesterification |
Ася Кудрявцева |
249 |
13:52:32 |
rus-fre |
gen. |
телячий язык |
langue de veau |
ssn |
250 |
13:51:07 |
rus-fre |
gen. |
профессиональный жаргон |
langue de spécialité |
ssn |
251 |
13:50:02 |
eng-rus |
SAP. |
slow-moving item |
неходовой материал |
foxsub |
252 |
13:49:45 |
rus-fre |
gen. |
основной язык |
langue de référence |
ssn |
253 |
13:48:52 |
rus-fre |
gen. |
язык судопроизводства |
langue de procédure |
ssn |
254 |
13:48:04 |
rus-fre |
gen. |
язык пламени |
langue de feu |
ssn |
255 |
13:47:16 |
rus |
abbr. product. |
ОС |
отдел окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
256 |
13:46:08 |
fre |
ling. |
langue-source |
langue source |
ssn |
257 |
13:45:59 |
fre |
ling. |
langue source |
langue-source |
ssn |
258 |
13:45:51 |
fre |
ling. |
langue de départ |
langue source |
ssn |
259 |
13:45:25 |
rus-ger |
tech. |
программа испытаний |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
260 |
13:45:12 |
rus-fre |
ling. |
входной язык |
langue de départ |
ssn |
261 |
13:45:06 |
rus-ger |
tech. |
график тестирования |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
262 |
13:44:59 |
eng-rus |
gen. |
come down in buckets |
лить как из ведра |
Yura_N |
263 |
13:44:31 |
rus-ger |
tech. |
график испытаний |
Prüfplan |
Andrey Truhachev |
264 |
13:43:53 |
rus-fre |
gen. |
говяжий язык |
langue de boeuf |
ssn |
265 |
13:43:02 |
rus-fre |
gen. |
злой язык |
langue d'aspic |
ssn |
266 |
13:42:00 |
fre |
ling. |
langue cible |
langue d'arrivée |
ssn |
267 |
13:41:50 |
fre |
ling. |
langue d'arrivée |
langue cible |
ssn |
268 |
13:41:22 |
rus-fre |
ling. |
выходной язык |
langue d'arrivée |
ssn |
269 |
13:41:02 |
rus-ger |
fin. |
прекратить торговлю акциями |
Aktien vom aus dem Handel von der Börse nehmen |
Abete |
270 |
13:40:42 |
eng-rus |
audit. |
preventing and detecting fraud and other irregularities |
выявление и предотвращение фактов финансовых и прочих злоупотреблений |
Guca |
271 |
13:40:23 |
rus-fre |
gen. |
литературный язык |
langue commune |
ssn |
272 |
13:39:37 |
rus-fre |
gen. |
флективный язык |
langue à la flexion |
ssn |
273 |
13:38:03 |
rus-fre |
ling. |
выходной язык |
langue cible |
ssn |
274 |
13:37:46 |
eng-rus |
tech. |
low-head tank |
наружная цистерна |
Himera |
275 |
13:36:02 |
rus-fre |
gen. |
широкая гамма продуктов |
large de gamme produits |
ssn |
276 |
13:34:29 |
eng-ger |
tech. |
intensity level |
Schärfegrad |
Andrey Truhachev |
277 |
13:32:59 |
eng-rus |
construct. |
around the city's perimeter |
по всему периметру города (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:31:46 |
eng-rus |
post |
Betr. |
повод (сокр. от нем. "Betreff" – ставится в строке "Тема" при отправке эл. писем в немецко-говорящие страны) |
Himera |
279 |
13:31:41 |
rus-fre |
ling. |
входной язык |
langue-source |
ssn |
280 |
13:29:14 |
rus-fre |
math. |
предметный язык |
langue-objet |
ssn |
281 |
13:26:57 |
rus-fre |
gen. |
просторечье |
langue vulgaire |
ssn |
282 |
13:24:34 |
eng-rus |
gen. |
inaccessible place |
труднодоступное место |
Himera |
283 |
13:24:00 |
eng-rus |
nautic. |
inter-cruise period |
межпоходовый период |
Himera |
284 |
13:23:53 |
rus-fre |
ling. |
язык-посредник |
langue véhiculaire |
ssn |
285 |
13:23:17 |
eng-rus |
met. |
low-magnetic |
маломагнитный |
Himera |
286 |
13:22:55 |
eng-rus |
met. |
low-magnetic steel |
маломагнитная сталь |
Himera |
287 |
13:22:11 |
rus-fre |
ling. |
входной язык |
langue source |
ssn |
288 |
13:21:40 |
eng-rus |
tech. |
bending grip pawl |
отгибная лапка |
Himera |
289 |
13:21:20 |
rus-fre |
gen. |
первобытный язык |
langue primitive |
ssn |
290 |
13:20:54 |
eng-rus |
nautic. |
coaming platform |
комингс-площадка |
Himera |
291 |
13:20:31 |
rus-fre |
gen. |
просторечье |
langue populaire |
ssn |
292 |
13:20:11 |
eng-rus |
nautic. |
roughness grade |
класс шероховатости |
Himera |
293 |
13:19:48 |
rus-fre |
gen. |
основной язык |
langue pivot |
ssn |
294 |
13:19:26 |
eng-rus |
nautic. |
floating rescue chamber |
спасательная всплывающая камера |
Himera |
295 |
13:18:40 |
eng-rus |
med. |
red reflex |
розовый рефлекс (в русскоязычных странах традиционно используется термин "розовый рефлекс", а не "красный рефлекс") |
MacGowan |
296 |
13:18:16 |
rus-fre |
gen. |
восточный язык |
langue orientale |
ssn |
297 |
13:17:22 |
rus-fre |
gen. |
государственный язык |
langue officielle du pays |
ssn |
298 |
13:16:31 |
rus-fre |
gen. |
официальный язык |
langue officielle |
ssn |
299 |
13:16:03 |
rus-ita |
phys. |
анизотропия |
anisotropia |
Avenarius |
300 |
13:15:31 |
rus-fre |
gen. |
скандинавский язык |
langue nordique |
ssn |
301 |
13:14:44 |
rus-fre |
gen. |
государственный язык |
langue nationale |
ssn |
302 |
13:11:14 |
rus-ger |
qual.cont. |
периодические испытания |
wiederkehrende Prüfungen |
Andrey Truhachev |
303 |
13:11:03 |
eng-rus |
product. |
reserve-constrained |
ограниченный в ресурсах |
olga garkovik |
304 |
13:10:23 |
fre |
gen. |
langue juridique |
langue du barreau |
ssn |
305 |
13:10:17 |
eng |
abbr. qual.cont. |
periodical test |
periodic test |
Andrey Truhachev |
306 |
13:10:13 |
fre |
gen. |
langue judiciaire |
langue du barreau |
ssn |
307 |
13:10:02 |
fre |
gen. |
langue du barreau |
langue judiciaire |
ssn |
308 |
13:08:58 |
rus-fre |
gen. |
венгерский язык |
langue magyare |
ssn |
309 |
13:08:00 |
eng-ger |
qual.cont. |
periodic test |
Wiederholungsprüfung |
Andrey Truhachev |
310 |
13:07:57 |
rus-fre |
gen. |
юридический язык |
langue juridique |
ssn |
311 |
13:07:36 |
eng-rus |
product. |
cable cross section |
кабель сечением |
Yeldar Azanbayev |
312 |
13:07:13 |
fre |
gen. |
langue judiciaire |
langue juridique |
ssn |
313 |
13:06:16 |
rus-fre |
gen. |
юридический язык |
langue judiciaire |
ssn |
314 |
13:05:11 |
rus-fre |
gen. |
журналистский жаргон |
langue journalistique |
ssn |
315 |
13:03:40 |
rus-fre |
gen. |
международный язык |
langue internationale |
ssn |
316 |
13:02:15 |
eng-rus |
busin. |
lot-by-lot |
по партиям |
Andrey Truhachev |
317 |
13:01:01 |
rus-ger |
qual.cont. |
по партиям |
losweise |
Andrey Truhachev |
318 |
13:00:18 |
eng-rus |
geogr. |
Valea Crisului |
Валя-Кришулуй (Румыния) |
markbt |
319 |
12:59:49 |
rus-fre |
gen. |
французский язык |
langue française |
ssn |
320 |
12:58:20 |
rus-ger |
gen. |
Паспортно-визовая служба |
Ausländer- und Passamt (бланк Fürstentum Liechtenstein) |
OLGA P. |
321 |
12:58:07 |
eng-rus |
railw. |
damaged rail car |
повреждённый железнодорожный вагон (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
322 |
12:57:23 |
rus-fre |
gen. |
изучаемый язык |
langue étudiée |
ssn |
323 |
12:56:45 |
rus-ger |
qual.cont. |
контроль по партиям |
losweise Prüfung |
Andrey Truhachev |
324 |
12:56:32 |
rus-ger |
gen. |
ФМС |
Ausländer- und Passamt (тж.Паспортно-визовая служба (из бланка F.Liechtenstein)) |
OLGA P. |
325 |
12:55:50 |
eng-rus |
med. |
be carried on stretchers out of |
выноситься на носилках из (чего-либо; агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:55:02 |
eng-rus |
gen. |
during the evening rush hour |
в вечерний час пик (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
327 |
12:54:26 |
rus-fre |
cook. |
чистить фрукты и овощи |
éplucher (le verbe peler s'applique lorsqu'on ne retire que la peau (se dit aussi pour une banane ;-) alors que le verbe éplucher s'applique lorsqu'on retire la peau avec une fine couche de chair du fruit ou légumes.) |
z484z |
328 |
12:54:20 |
eng-rus |
gen. |
during the morning rush hour |
в утренний час пик (агентства Reuters) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:54:17 |
rus-ger |
qual.cont. |
испытания каждой партии |
losweise Prüfung |
Andrey Truhachev |
330 |
12:53:14 |
rus-fre |
gen. |
язык Пушкина |
langue de Pouchkine |
ssn |
331 |
12:51:17 |
rus-fre |
gen. |
язык философов |
langue philosophique |
ssn |
332 |
12:48:52 |
rus-fre |
gen. |
юридический язык |
langue du barreau |
ssn |
333 |
12:48:26 |
eng-rus |
gen. |
in the nick of time |
в последнюю минуту |
Yura_N |
334 |
12:48:17 |
rus-fre |
nonstand. |
мёрзнуть |
peler |
z484z |
335 |
12:47:11 |
rus-ger |
cook. |
ножницы для пиццы |
Pizzaschere |
LaFee |
336 |
12:46:19 |
eng-rus |
cloth. |
grown on sleeve |
рукав-кимоно (formed by creating the body of a garment and the sleeve from the same continuous piece of fabric rather than separate bodice and sleeve pieces with a seam line running along the top of the sleeve as well as underneath to join the back and front) |
eugenius_rus |
337 |
12:38:33 |
rus-spa |
gen. |
подражатель |
copión |
dfu |
338 |
12:36:37 |
eng |
abbr. telecom. |
Low Latency |
LoLa |
Teodorrrro |
339 |
12:35:35 |
eng-rus |
med. |
vague disease |
болезнь неясной этиологии ("заболевание н/э" дополнительно подчеркнет фактор неопределенности, имхо) |
alexLun |
340 |
12:35:28 |
rus-ger |
cook. |
индукционное дно |
Induktionsboden (напр., сковороды) |
LaFee |
341 |
12:33:32 |
rus-fre |
tech. |
10 мл |
cl |
z484z |
342 |
12:32:55 |
eng-rus |
gen. |
tamper-proof |
защищённый от несанкционированного вмешательства |
Millie |
343 |
12:32:03 |
rus-ger |
cook. |
половник |
Schöpfkelle |
LaFee |
344 |
12:31:13 |
eng-rus |
met. |
RA |
относительное сужение поперечного сечения |
AnastasiaRI |
345 |
12:30:46 |
rus-ger |
cook. |
ложка для спагетти |
Pastakralle |
LaFee |
346 |
12:28:16 |
rus-ita |
construct. |
котлован |
pozzo |
Avenarius |
347 |
12:27:32 |
rus-ger |
gen. |
залежи сланцевого газа |
Schiefergas-Lagerstätten |
AlexandraM |
348 |
12:18:48 |
eng-rus |
gen. |
breakpoint temperature |
точка излома температурного графика |
Millie |
349 |
12:14:57 |
eng-rus |
bank. |
effective central oversight |
эффективный централизованный надзор |
Alex_Odeychuk |
350 |
12:14:42 |
eng-rus |
bank. |
central oversight |
централизованный надзор |
Alex_Odeychuk |
351 |
12:14:12 |
eng-rus |
law |
tortious interference |
деликтное вмешательство |
driven |
352 |
12:13:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
quadruple-junction |
счетверённый |
Zorky Vzor |
353 |
12:13:26 |
eng-rus |
bank. |
single regulatory authority |
единый орган банковского надзора (ЕС) |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:13:07 |
eng-rus |
bank. |
single supervisor |
единый орган банковского надзора (ЕС) |
Alex_Odeychuk |
355 |
12:11:05 |
eng-rus |
fin. |
risk mitigation |
сокращение рисков |
Alex_Odeychuk |
356 |
12:10:32 |
eng-rus |
account. |
gross operating profit |
валовая прибыль от операционной деятельности |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:10:17 |
eng |
qual.cont. |
periodic test |
periodical test |
Andrey Truhachev |
358 |
12:09:07 |
eng |
abbr. med. |
Model State Emergency Health Powers Act |
MSEHPA |
WhiteyAction |
359 |
12:08:15 |
eng-rus |
bank. |
single supervisory mechanism |
единый механизм надзора |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:07:43 |
rus-fre |
progr. |
слабый контроль соответствия типов |
typage faible |
ssn |
361 |
12:05:17 |
rus-ger |
law |
сумма, которую приобретатель собственности на аукционе должен уплатить наличными |
Bargebot (gabler.de) |
Slawjanka |
362 |
12:05:09 |
eng-rus |
inf. |
carrot |
морковка (стимул an offer of something enticing as a means of persuasion (often contrasted with the threat of something punitive or unwelcome) – from "carrot and stick" wikipedia.org) |
'More |
363 |
12:04:55 |
eng-rus |
med. |
accessory navicular |
добавочная ладьевидная кость |
Tatiana Kozlova |
364 |
12:04:07 |
eng-rus |
med. |
pes planus |
плоская стопа (плоскостопие) |
Tatiana Kozlova |
365 |
12:04:03 |
eng-rus |
law |
implied purpose |
подразумеваемая цель |
Tayafenix |
366 |
12:01:45 |
eng-rus |
fin. |
CRO |
главный директор по управлению рисками (chief risk officer) |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:01:33 |
eng-rus |
fin. |
CRO |
главный директор по рискам (сокр. от "chief risk officer") |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:01:06 |
eng-rus |
sol.pow. |
ISE |
Институт солнечных энергосистем им. Фраунгофера (The Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems (ISE)) |
Zorky Vzor |
369 |
11:58:54 |
eng-rus |
mining. |
Steel cable belt |
Резино-тросовая конвейерная лента |
koganval |
370 |
11:58:01 |
rus-ger |
law |
Разница между самой высокой и самой низкой ценами, предлагаемыми на принудительном аукционе |
Bargebot |
Slawjanka |
371 |
11:55:17 |
eng-rus |
fin. |
GRM |
глобальное управление рисками (сокр. от "global risk management") |
Alex_Odeychuk |
372 |
11:54:51 |
eng-rus |
fin. |
RM |
управление рисками (сокр. от "risk management") |
Alex_Odeychuk |
373 |
11:50:58 |
eng-rus |
gen. |
blue check |
проверка по краске |
Dude67 |
374 |
11:48:28 |
eng-rus |
med. |
Mayo score |
шкала Майо (оценка тяжести язвенного колита) |
kat_j |
375 |
11:48:11 |
eng-rus |
construct. |
erection neck |
монтажная горловина |
Himera |
376 |
11:47:15 |
eng-rus |
scub. |
deep diving |
глубоководное погружение |
Himera |
377 |
11:46:35 |
eng-rus |
nautic. |
limiting depth |
предельная глубина погружения |
Himera |
378 |
11:45:26 |
eng-rus |
acoust. |
sonar complex |
гидроакустический комплекс |
Himera |
379 |
11:44:33 |
eng-rus |
tech. |
technological notch |
технологический вырез |
Himera |
380 |
11:43:07 |
eng-rus |
tech. |
screwing-in |
ввёртывание |
Himera |
381 |
11:41:57 |
rus-spa |
gen. |
растеряться |
hacerse bola (con) |
Viola4482 |
382 |
11:40:13 |
rus-spa |
gen. |
испытать судьбу |
aprobar suerte |
Viola4482 |
383 |
11:36:37 |
eng |
telecom. |
LoLa |
Low Latency |
Teodorrrro |
384 |
11:34:35 |
eng-rus |
weld. |
insert shell of service lines |
вварыш |
Himera |
385 |
11:34:06 |
eng-rus |
weld. |
welded-in insertion |
вварное насыщение |
Himera |
386 |
11:33:05 |
eng-rus |
nautic. |
ballast piece |
балластина |
Himera |
387 |
11:32:21 |
eng-rus |
weld. |
austenitic seam |
аустенитный шов |
Himera |
388 |
11:31:53 |
eng |
abbr. pipes. |
OM&U |
operation, maintenance and use (BS EN 14336:2004) |
sega_tarasov |
389 |
11:31:50 |
eng-rus |
el.mach. |
contact piece electrical resistivity |
электросопротивление контакта |
Himera |
390 |
11:31:24 |
eng-rus |
el.mach. |
electric disconnection pack |
узел электроразъединения |
Himera |
391 |
11:29:58 |
eng-rus |
tech. |
epoxy sealer |
эпоксидная шпатлёвка |
Himera |
392 |
11:28:25 |
eng-rus |
tech. |
airstream atomization installation |
установка пневматического распыления |
Himera |
393 |
11:27:44 |
eng-rus |
tech. |
blast cleaning installation |
установка дробеструйной очистки |
Himera |
394 |
11:26:57 |
eng-rus |
tech. |
airless spraying installation |
установка безвоздушного распыления |
Himera |
395 |
11:26:12 |
eng-rus |
tech. |
welding seam reinforcement |
усиление сварного шва |
Himera |
396 |
11:25:38 |
eng-rus |
account. |
cumulative total |
итого нарастающим итогом |
Ремедиос_П |
397 |
11:24:13 |
eng-rus |
O&G |
wet liquid |
водосодержащая жидкость |
timmy_pit |
398 |
11:23:48 |
eng-rus |
tech. |
degree of corrosive attack |
степень коррозионного разрушения |
Himera |
399 |
11:23:34 |
rus-ger |
nonstand. |
высокомерный |
schnöselig |
Miyer |
400 |
11:22:19 |
eng-rus |
met.phys. |
metal coupling |
сопряжение металлов |
Himera |
401 |
11:21:27 |
eng-rus |
phys. |
electric contact resistance |
сопротивление электрического контакта |
Himera |
402 |
11:20:56 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
disconnection resistance |
сопротивление разъединения |
Himera |
403 |
11:20:05 |
eng-rus |
electric. |
electric insulated join |
электроизолированное соединение |
Himera |
404 |
11:18:47 |
rus-fre |
progr. |
слабый контроль типов |
typage faible |
ssn |
405 |
11:17:36 |
eng-rus |
nautic. |
scraper for side cleaning |
скрябка для чистки борта |
Himera |
406 |
11:16:28 |
rus |
gen. |
точка срезки графика температур |
точка излома температурного графика |
Millie |
407 |
11:14:53 |
eng-rus |
weld. |
automatic machine welding |
автоматическая сварка |
Himera |
408 |
11:14:20 |
eng-rus |
chem. |
self-dilution |
саморастворение |
Himera |
409 |
11:14:13 |
rus-fre |
progr. |
слабая типизация |
typage faible |
ssn |
410 |
11:10:21 |
eng-rus |
paint.varn. |
multi-shaded |
разнотонный |
Himera |
411 |
11:09:55 |
eng-rus |
paint.varn. |
multi-shaded coating |
разнотонность покрытия |
Himera |
412 |
11:09:19 |
eng-rus |
ecol. |
hose gas-mask |
шланговый противогаз |
Himera |
413 |
11:09:07 |
eng |
abbr. med. |
MSEHPA |
Model State Emergency Health Powers Act |
WhiteyAction |
414 |
11:08:34 |
eng-rus |
gen. |
scanned area |
просматриваемый район |
Himera |
415 |
11:07:09 |
eng-rus |
pipes. |
root pass |
подварка корня шва |
Himera |
416 |
11:06:46 |
rus-fre |
progr. |
статически типизированный язык |
langage statiquement typé |
ssn |
417 |
11:05:59 |
eng-rus |
tech. |
intermediate resistance |
переходное сопротивление |
Himera |
418 |
11:04:51 |
eng-rus |
construct. |
cellular materials |
пеноматериалы |
Himera |
419 |
11:04:07 |
rus-fre |
progr. |
динамически типизированный язык |
langage dynamiquement typé |
ssn |
420 |
11:03:27 |
rus-fre |
progr. |
динамически типизированный |
dynamiquement typé |
ssn |
421 |
11:02:41 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen-charging |
наводораживание |
Himera |
422 |
11:02:02 |
rus-fre |
cook. |
залить теплой водой |
couvrir d'eau tiède |
z484z |
423 |
11:01:37 |
eng-rus |
chem.comp. |
rust modifying agent |
модификатор ржавчины |
Himera |
424 |
11:01:03 |
rus-fre |
cook. |
поджарить |
faire revenir |
z484z |
425 |
11:00:44 |
eng-rus |
construct. |
sealing substance |
уплотнительная маска |
Himera |
426 |
11:00:36 |
eng-rus |
ophtalm. |
optic nerve diameter |
диаметр зрительного нерва (diameter nervi optici) |
Бурхан |
427 |
11:00:18 |
eng-rus |
construct. |
masking enamel |
маскирующая эмаль |
Himera |
428 |
10:59:35 |
eng-rus |
construct. |
insulating stripe |
электроизоляционная лента |
Himera |
429 |
10:57:04 |
eng-rus |
construct. |
bottom run of welding seam |
корень сварного шва |
Himera |
430 |
10:56:13 |
eng-rus |
construct. |
structural-and-technological facilities |
конструктивно-технологические средства |
Himera |
431 |
10:55:55 |
eng-rus |
comp. |
server chassis |
серверное шасси |
beserg |
432 |
10:54:22 |
eng-rus |
construct. |
navvy pick for rust break-off |
кирка для отбивки ржавчины |
Himera |
433 |
10:53:52 |
rus-ger |
law |
отдел по взиманию налога на покупку земельных участков |
Grunderwerbsteuerstelle |
jurist-vent |
434 |
10:52:58 |
eng-rus |
auto. |
protector's wear-out |
износ протектора |
Himera |
435 |
10:52:17 |
rus-ger |
gen. |
Крестовник Якова |
Jakobs-Greiskraut auch Jakobs-Kreuzkraut (Желтуха, Крестовник луговой, Крестовник суходольный) |
EHermann |
436 |
10:52:07 |
eng-rus |
nautic. |
sacrificial screen |
жертвенный экран |
Himera |
437 |
10:51:36 |
eng-rus |
nautic. |
sacrificial branch pipe |
жертвенный патрубок |
Himera |
438 |
10:50:43 |
eng-rus |
gen. |
tectonic, seimsic block boundaries |
блоковая делимость |
Millie |
439 |
10:48:52 |
eng-rus |
nautic. |
funnel with netting |
воронка с сеткой (для удаления посторонних примесей из краски; for removal of dockage from paint) |
Himera |
440 |
10:48:04 |
eng-rus |
nautic. |
vinylisleather |
винилискожа |
Himera |
441 |
10:47:28 |
eng-rus |
nautic. |
register of priming and painting |
ведомость грунтовки и окраски |
Himera |
442 |
10:47:12 |
rus-fre |
gen. |
добавка |
supplément (к порции) |
z484z |
443 |
10:46:53 |
eng-rus |
nautic. |
protector fitting |
арматура протектора |
Himera |
444 |
10:46:26 |
eng-rus |
nautic. |
spray-painting device |
окрасочный аппарат |
Himera |
445 |
10:45:00 |
eng-rus |
nautic. |
muffling branch pipe |
шумозаглушающий патрубок |
Himera |
446 |
10:44:38 |
rus-fre |
progr. |
язык со строгим контролем типов |
langage strictement typé |
ssn |
447 |
10:44:11 |
eng-rus |
nautic. |
muffling partition-off |
шумозаглушающая выгородка |
Himera |
448 |
10:43:16 |
eng-rus |
nautic. |
theoretical frame |
теоретический шпангоут |
Himera |
449 |
10:42:21 |
eng-rus |
nautic. |
mooring propulsion mode |
швартовый режим работы гребного винта |
Himera |
450 |
10:41:59 |
eng-rus |
nautic. |
mooring mode |
швартовный режим |
Himera |
451 |
10:39:33 |
rus-ger |
IT |
число приоритетов в отношении рисков |
RPZ Risiko-Prioritätszahl |
Kalina2109 |
452 |
10:37:52 |
rus-fre |
gen. |
подкрепиться |
prendre des forces |
z484z |
453 |
10:30:22 |
eng-rus |
gen. |
spot temperature measurement |
срочное значение температуры |
Millie |
454 |
10:22:35 |
eng-rus |
gen. |
invoice breakdown |
детализация счета |
4uzhoj |
455 |
10:21:01 |
eng |
abbr. O&G |
FWR |
final well report |
tat-konovalova |
456 |
10:20:35 |
eng-rus |
oil |
TDS |
СВП (система верхнего привода) |
Ремедиос_П |
457 |
10:16:27 |
eng-rus |
food.ind. |
refined, deodorized and winterized oil |
масло РДВ (масло рафинированное, дезодорированное, вымороженное) |
Ladyscarlett |
458 |
10:09:22 |
eng-rus |
med. |
with no areas of pathological intensity |
без участков патологической интенсивности |
Бурхан |
459 |
10:08:47 |
rus-spa |
bank. |
форвардный контракт, соглашение |
contrato a término a plazo |
serdelaciudad |
460 |
10:07:18 |
rus-spa |
bank. |
форфейтинг |
descuento de bonos a mediano plazo |
serdelaciudad |
461 |
10:04:41 |
rus-spa |
bank. |
принудительные инвестиции |
inversión forzosa |
serdelaciudad |
462 |
10:02:16 |
rus-spa |
bank. |
ценная бумага флип-флоп |
bono flip-flop |
serdelaciudad |
463 |
9:59:54 |
rus-spa |
bank. |
облегчение финансового бремени |
alivio financiero |
serdelaciudad |
464 |
9:58:21 |
rus-spa |
bank. |
финансовая маржа |
margen financiero |
serdelaciudad |
465 |
9:57:50 |
rus-spa |
bank. |
финансовая прибыль |
margen financiero |
serdelaciudad |
466 |
9:56:42 |
eng-rus |
construct. |
multicord swab |
кордо-щётка |
Himera |
467 |
9:56:17 |
rus-ger |
mob.com. |
отправить сообщение по SMS |
eine Nachricht per SMS versenden |
Ин.яз |
468 |
9:54:42 |
rus-spa |
bank. |
страна на подъёме на взлёте |
país bien encarillado con inversión y crecimiento |
serdelaciudad |
469 |
9:52:06 |
rus-spa |
bank. |
списание |
anulación en libros |
serdelaciudad |
470 |
9:50:41 |
rus-spa |
bank. |
договорённости по реструктурированию долгов |
acuerdos de reestructuración financiera |
serdelaciudad |
471 |
9:49:34 |
rus-ger |
mob.com. |
служба коротких сообщений |
Kurznachrichtendienst |
Ин.яз |
472 |
9:49:31 |
rus-spa |
bank. |
показатель использования оборотного капитала |
coeficiente de explotación |
serdelaciudad |
473 |
9:49:11 |
eng-rus |
ophtalm. |
parasellar cistern |
параселлярные цистерны |
Бурхан |
474 |
9:49:07 |
rus-ger |
mob.com. |
служба коротких сообщений |
SMS |
Ин.яз |
475 |
9:48:37 |
rus-spa |
bank. |
облигация "волкодав" |
bono wolfhound |
serdelaciudad |
476 |
9:46:37 |
rus-spa |
bank. |
"окно" на рынке |
resquicio (Временно существующая возможность размещения выпуска ценных бумаг среди значительного числа высококлассных заёмщиков) |
serdelaciudad |
477 |
9:45:02 |
rus-spa |
bank. |
оптовый банковский бизнес |
servicios bancarios para empresas |
serdelaciudad |
478 |
9:43:07 |
rus-spa |
bank. |
продажа пакета займов |
venta de partes de un préstamo |
serdelaciudad |
479 |
9:42:03 |
rus-spa |
bank. |
лист наблюдения |
lista vigilada |
serdelaciudad |
480 |
9:40:40 |
rus-spa |
bank. |
фиктивная сделка |
transacción ficticia |
serdelaciudad |
481 |
9:40:01 |
rus-ger |
comp. |
кибератака |
Cyberattacke (ˈsa͜ibɐ̯
) |
Ин.яз |
482 |
9:38:43 |
eng-rus |
inet. |
content-writer |
контент-райтер (наполняющий сайты контентом, тот, кто пишет тексты) |
slimy-slim |
483 |
9:29:59 |
rus-ita |
gen. |
разрозненные данные |
dati disaggregati |
Lantra |
484 |
9:29:56 |
eng-rus |
construct. |
T-bar ceiling |
Фальшпотолок |
kotyara29 |
485 |
9:14:43 |
rus-ger |
tech. |
фланец к приводу |
Aufsatzflansch |
kitzele |
486 |
9:11:45 |
eng-rus |
gen. |
eddy current test |
вихретоковый контроль |
Dude67 |
487 |
8:39:51 |
rus-ger |
polygr. |
внести корректорскую правку |
Korrektur vornehmen |
Vonbuffon |
488 |
8:38:30 |
eng |
abbr. commun. |
ICX |
interconnection exchange |
Olga_Lari |
489 |
8:06:13 |
rus-ita |
med. |
ОРЗ |
infezioni respiratorie acute |
livebetter.ru |
490 |
7:58:46 |
eng-rus |
fig. |
surgical |
точечный |
Anglophile |
491 |
7:48:11 |
rus-ita |
health. |
инфекционный |
epidemico (например, parotite epidemica) |
livebetter.ru |
492 |
7:37:56 |
rus-ita |
health. |
перенесённые болезни |
malattie subite |
livebetter.ru |
493 |
7:35:47 |
eng-rus |
gen. |
comfortable facilities |
благоприятные условия |
HarryWharton&Co |
494 |
7:13:53 |
eng-rus |
geogr. |
Protaras |
Протарас |
chineselady111 |
495 |
7:12:22 |
eng-rus |
law |
allocution |
заявление подсудимого, стремящегося уменьшить наказание (Black's Law Dictionary – An unsworn statement from a convicted defendant to the sentencing judge or jury in which the defendant can ask for mercy, explain his or her conduct, apologize for the crime, or say anything else in an effort to lessen the impending sentence.) |
алешаBG |
496 |
7:11:35 |
rus-spa |
gen. |
торговец утилем |
chatarrero |
dfu |
497 |
7:10:27 |
rus-spa |
gen. |
разочаровываться |
llevarse un chasco |
dfu |
498 |
7:03:45 |
eng-rus |
law |
constructive breach |
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать |
алешаBG |
499 |
7:01:34 |
eng-rus |
law |
anticipatory breach |
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делать (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach.) |
алешаBG |
500 |
6:39:35 |
eng-rus |
law |
May it please the court |
Представляем вниманию Суда (Black's Law Dictionary – An introductory phrase that lawyers use when first addressing a court, esp. when presenting oral argument to an appellate court.) |
алешаBG |
501 |
6:36:10 |
rus-spa |
avia. |
лётчик-истребитель |
caza |
dfu |
502 |
6:24:40 |
rus-spa |
inf. |
стучать зубами |
castañear |
dfu |
503 |
6:21:35 |
eng-rus |
law |
aggravated battery |
противозаконное применение силы против другого лица (напр., опасного оружия; Black's Law Dictionary – A criminal battery accompanied by circumstances that make it more severe, such as the use of a deadly weapon.) |
алешаBG |
504 |
5:33:00 |
rus-ita |
gen. |
приобрести гражданство |
acquisire la cittadinanza |
livebetter.ru |
505 |
5:22:04 |
eng |
abbr. unions. |
Member of the Alliance of Registered Homeopaths |
MARH |
viokn |
506 |
5:16:46 |
eng |
abbr. ed. |
London College of Practical Homeopathy |
LCPH |
viokn |
507 |
5:04:18 |
eng-rus |
med. |
Pregnancy Exposure Registry |
Реестр воздействия на беременных |
kat_j |
508 |
4:58:54 |
eng |
abbr. |
Associate Membership of the British Dyslexia Association |
AMBDA |
viokn |
509 |
4:57:17 |
eng-rus |
bank. |
pre-insolvency proceedings |
досудебные процедуры банкротства |
Ying |
510 |
4:56:32 |
eng |
abbr. |
Specific Learning Difficulties |
SpLD |
viokn |
511 |
4:54:47 |
eng-rus |
ed. |
SpLD |
Проблемы, связанные с конкретными трудностями в обучении (The term "Specific Learning Difficulty" (SpLD) refers to a difference / difficulty people have with particular aspects of learning. The most common SpLDs are dyslexia, dyspraxia, attention deficit disorder (ADD), attention deficit hyperactivity disorder, dyscalculia and dysgraphia.) |
viokn |
512 |
4:47:32 |
eng-rus |
commun. |
line rent |
абонентская плата |
Olga_Lari |
513 |
4:42:24 |
eng-rus |
commun. |
MRC |
ежемесячный регулярный платёж (Monthly Recurring Charge) |
Olga_Lari |
514 |
4:22:04 |
eng |
abbr. unions. |
MARH |
Member of the Alliance of Registered Homeopaths |
viokn |
515 |
4:16:46 |
eng |
abbr. ed. |
LCPH |
London College of Practical Homeopathy |
viokn |
516 |
4:13:55 |
eng-rus |
bank. |
prior-ranking creditor |
кредитор более ранней очереди |
Ying |
517 |
3:58:54 |
eng |
abbr. |
AMBDA |
Associate Membership of the British Dyslexia Association |
viokn |
518 |
3:56:32 |
eng |
abbr. |
SpLD |
Specific Learning Difficulties |
viokn |
519 |
3:45:24 |
eng-rus |
slang |
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. |
"одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT) |
VLZ_58 |
520 |
3:37:57 |
eng-rus |
comp. |
keyboard typing lag |
задержка клавиатуры (Задержка от момента нажатия клавиши до начала повторения символа клавиатурой) |
VLZ_58 |
521 |
3:16:48 |
rus-fre |
progr. |
слабо типизированный язык |
langage faiblement typé |
ssn |
522 |
3:15:33 |
eng-rus |
elect. |
carousel voting |
избирательная карусель |
VLZ_58 |
523 |
3:14:55 |
fre |
progr. |
langage fortement typé |
langage strictement typé |
ssn |
524 |
3:14:25 |
rus-fre |
progr. |
сильно типизированный язык |
langage fortement typé |
ssn |
525 |
3:14:00 |
fre |
progr. |
langage strictement typé |
langage fortement typé |
ssn |
526 |
3:11:32 |
rus-fre |
progr. |
строго типизированный язык |
langage strictement typé |
ssn |
527 |
3:10:06 |
rus-fre |
progr. |
строго типизированный |
strictement typé |
ssn |
528 |
3:01:30 |
rus-fre |
progr. |
статический контроль соответствия типов |
typage statique |
ssn |
529 |
3:01:13 |
eng-rus |
med. |
secondary bacterial infection |
присоединение бактериальной инфекции |
Eugsam |
530 |
3:00:44 |
rus-fre |
progr. |
статическая проверка типов |
typage statique |
ssn |
531 |
2:57:05 |
rus-fre |
progr. |
статическая типизация |
typage statique |
ssn |
532 |
2:53:10 |
rus-fre |
progr. |
отнесение к типу в процессе интерпретации |
typage dynamique |
ssn |
533 |
2:52:25 |
rus-fre |
progr. |
динамическая проверка типов |
typage dynamique |
ssn |
534 |
2:51:40 |
rus-fre |
progr. |
динамический контроль соответствия типов |
typage dynamique |
ssn |
535 |
2:47:57 |
rus-fre |
progr. |
динамический контроль типов |
typage dynamique |
ssn |
536 |
2:47:31 |
rus-fre |
progr. |
динамическая типизация |
typage dynamique |
ssn |
537 |
2:39:50 |
rus-fre |
progr. |
статически типизированный |
statiquement typé |
ssn |
538 |
2:28:31 |
rus-fre |
progr. |
со строгим контролем типов |
fortement typé |
ssn |
539 |
2:26:35 |
rus-fre |
progr. |
со слабым контролем типов |
faiblement typé |
ssn |
540 |
2:24:39 |
rus-fre |
progr. |
слабо типизированный |
faiblement typé |
ssn |
541 |
2:24:03 |
rus-fre |
progr. |
сильно типизированный |
fortement typé |
ssn |
542 |
2:20:12 |
rus-fre |
progr. |
строгий контроль типов |
typage fort |
ssn |
543 |
2:19:55 |
rus-fre |
progr. |
строгая проверка типов |
typage strict |
ssn |
544 |
2:13:13 |
rus-fre |
progr. |
строгая типизация |
typage strict |
ssn |
545 |
2:12:04 |
fre |
progr. |
typage fort |
typage strict |
ssn |
546 |
2:11:47 |
rus-fre |
progr. |
сильная типизация |
typage fort |
ssn |
547 |
2:04:07 |
eng-rus |
anat. |
mesenchymal barrier |
мезенхимальный барьер |
Andy |
548 |
2:00:37 |
rus-fre |
progr. |
типизация |
typage |
ssn |
549 |
1:50:51 |
rus-fre |
progr. |
типизированный |
typé |
ssn |
550 |
1:17:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
Last Patient Out |
завершение участия в исследовании последнего пациента |
Andy |
551 |
0:57:19 |
eng-rus |
progr. |
weakly typed |
слабо типизированный |
ssn |
552 |
0:29:56 |
rus-ger |
progr. |
слабый контроль соответствия типов |
schwache Typisierung |
ssn |
553 |
0:29:32 |
rus-ger |
progr. |
слабый контроль типов |
schwache Typisierung |
ssn |
554 |
0:29:04 |
eng-ger |
progr. |
weak typing |
schwache Typisierung |
ssn |
555 |
0:28:38 |
rus-ger |
progr. |
слабая типизация |
schwache Typisierung |
ssn |
556 |
0:21:41 |
rus-ger |
progr. |
строгий контроль соответствия типов |
strenge Typisierung |
ssn |
557 |
0:21:30 |
rus-ger |
progr. |
строгий контроль соответствия типов |
starke Typisierung |
ssn |
558 |
0:19:11 |
eng-rus |
progr. |
weak typing |
слабый контроль соответствия типов |
ssn |
559 |
0:17:42 |
eng |
abbr. wine.gr. |
Corked wine is a term for a wine that has become contaminated with cork taint. |
corked wine |
Natalia D |
560 |
0:14:04 |
eng-rus |
gen. |
no rhyme or reason to |
случайным образом (There's no rhyme or reason to how I separated these products.) |
Moscowtran |
561 |
0:09:20 |
eng-rus |
progr. |
dynamic typing |
динамический контроль соответствия типов |
ssn |
562 |
0:09:06 |
rus-ger |
progr. |
динамический контроль соответствия типов |
dynamische Typisierung |
ssn |
563 |
0:03:35 |
eng-rus |
gen. |
cater to |
касаться |
Moscowtran |
564 |
0:02:56 |
rus-ger |
progr. |
отнесение к типу в процессе интерпретации |
dynamische Typisierung |
ssn |
565 |
0:01:54 |
eng-rus |
progr. |
dynamic typing |
динамическая проверка типов |
ssn |