1 |
23:59:51 |
rus-tur |
weld. |
неплавящийся электрод |
tükenmeyen elektrod |
Natalya Rovina |
2 |
23:59:27 |
rus-tur |
weld. |
плавящийся электрод |
tükenen elektrod (Общий термин для любого электрода дуговой сварки изготовленного в основном из присадочного металла) |
Natalya Rovina |
3 |
23:58:11 |
rus-tur |
met.sci. |
немагнитность |
manyetik olmaması |
Natalya Rovina |
4 |
23:57:40 |
rus-tur |
met.sci. |
ударная вязкость при низких температурах |
düşük sıcaklıklarda tokluk |
Natalya Rovina |
5 |
23:57:10 |
rus-tur |
met.sci. |
отсутствие магнитности |
manyetik olmaması (Н/ж сталь бывает магнитной (ферритный класс) или немагнитной (аустенитный класс).) |
Natalya Rovina |
6 |
23:56:03 |
rus-tur |
weld. |
погонная энергия |
ısı girdisi (электроэнергия, передаваемая сварочной дугой свариваемому изделию или отношение тепловой мощности дуги, передаваемой электроду, к скорости перемещения дуги) |
Natalya Rovina |
7 |
23:55:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stoolie |
фискал |
Игорь Миг |
8 |
23:55:18 |
rus-tur |
weld. |
тепловложение |
ısı girdisi |
Natalya Rovina |
9 |
23:55:16 |
rus-spa |
med. |
замедление |
lentificación |
tania_mouse |
10 |
23:54:51 |
eng-rus |
|
it is my sincere pleasure to |
я от всей души |
Johnny Bravo |
11 |
23:54:49 |
rus-por |
comp. |
инженерная графика |
engenharia gráfica |
Simplyoleg |
12 |
23:54:45 |
rus-tur |
weld. |
наплавка |
yığma (металл) |
Natalya Rovina |
13 |
23:54:26 |
rus-tur |
weld. |
металл наплавки |
yığma metali |
Natalya Rovina |
14 |
23:53:37 |
rus-tur |
met.sci. |
стабилизированная нержавеющая сталь |
stabilize edilmiş paslanmaz çelik |
Natalya Rovina |
15 |
23:53:04 |
rus-tur |
met.sci. |
низколегированные стали |
düşük alaşımlı çelikler |
Natalya Rovina |
16 |
23:52:37 |
rus-tur |
met.sci. |
жаропрочная сталь |
ısıya dayanıklı çelik |
Natalya Rovina |
17 |
23:51:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stoolie |
наушник |
Игорь Миг |
18 |
23:50:17 |
rus-tur |
weld. |
крестообразное соединение |
çift T birleştirme (тип соединения, при котором две детали, лежащие в одной плоскости, примыкают под прямым углом к третьей детали, лежащей между ними (образуя двойную Т-образную форму).) |
Natalya Rovina |
19 |
23:45:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
personal integrity |
внутреннее достоинство (Они любят качать права, скандалить и уверены, что такой тип поведения – признак высокого уровня внутреннего достоинства –When they think they aren't being treated right, they love to throw their weight around and make a scene, and in fact they're certain that behaving this way is sign of a high level of personal integrity. //(Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
20 |
23:44:17 |
rus-ger |
MSDS |
Комитет по вредным веществам |
AGS |
SKY |
21 |
23:43:25 |
rus-tur |
weld. |
тавровое соединение под острым углом |
eğik T birleştirme (тип соединения, при котором деталь примыкает к другой под острым углом.) |
Natalya Rovina |
22 |
23:42:34 |
rus-tur |
weld. |
угловое соединение |
köşe birleştirme (при котором угол между поверхностями двух деталей в месте примыкания кромок свыше 30°.) |
Natalya Rovina |
23 |
23:41:47 |
rus-tur |
weld. |
тавровое соединение под прямым углом |
T birleştirme (при котором детали сопрягаются под прямым углом (образуя Т-образную форму).) |
Natalya Rovina |
24 |
23:41:11 |
rus-tur |
weld. |
параллельно соединение |
paralel birleştirme (тип соединения, при котором детали параллельны друг другу, например при плакировании взрывом.) |
Natalya Rovina |
25 |
23:40:27 |
rus-tur |
weld. |
нахлесточное соединение |
bindirme birleştirme (детали параллельны друг другу и частично перекрывают друг друга) |
Natalya Rovina |
26 |
23:39:47 |
rus-tur |
weld. |
сварка стыкового соединения со скосом двух кромок |
V-аlın kaynağı |
Natalya Rovina |
27 |
23:39:13 |
rus-tur |
weld. |
сварка стыкового соединения без скоса кромок |
küt alın kaynağı I-kaynağı |
Natalya Rovina |
28 |
23:38:40 |
rus-tur |
weld. |
сварка стыкового соединения с отбортовкой двух кромок |
kıvrık alın birleştirme |
Natalya Rovina |
29 |
23:38:02 |
rus-tur |
weld. |
стыковое соединение |
alın birleştirme (детали лежат в одной плоскости и примыкают друг к другу торцевыми поверхностями.) |
Natalya Rovina |
30 |
23:26:11 |
eng-rus |
idiom. |
subsist on a diet of bread and water |
сидеть на хлебе и воде |
4uzhoj |
31 |
23:25:23 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
throw one's weight around |
пыжиться |
Игорь Миг |
32 |
23:24:41 |
rus-ger |
appl.math. |
распределение случайной величины |
Verteilung einer Zufallsvariablen |
BFRZ |
33 |
23:23:50 |
eng-rus |
idiom. |
keep the wolf from the door |
перебиваться с хлеба на воду (I don't make a lot of money, just enough to keep the wolf from the door. We have a small amount of money saved, hardly enough to keep the wolf from the door.) |
kirobite |
34 |
23:23:21 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
throw one's weight around |
качать права |
Игорь Миг |
35 |
23:22:09 |
eng-fre |
Игорь Миг |
make a scene |
piquer une crise |
Игорь Миг |
36 |
23:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of tubes |
трубчатый |
Gruzovik |
37 |
23:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
consisting of tubes |
трубчатый |
Gruzovik |
38 |
23:20:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fiddle and fuss over |
возиться с |
Игорь Миг |
39 |
23:20:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
delay fuse |
дистанционная трубочка (амер.; of a grenade) |
Gruzovik |
40 |
23:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety fuse |
дистанционная трубочка (амер.; of a grenade) |
Gruzovik |
41 |
23:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety fuze |
дистанционная трубочка (брит.; of a grenade) |
Gruzovik |
42 |
23:19:31 |
eng-fre |
Игорь Миг |
throw a fit |
faire une crise |
Игорь Миг |
43 |
23:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
delay fuze |
дистанционная трубочка (брит.; of a grenade) |
Gruzovik |
44 |
23:18:22 |
eng-fre |
Игорь Миг |
throw a fit |
piquer une crise |
Игорь Миг |
45 |
23:17:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw a fit |
взорваться |
Игорь Миг |
46 |
23:17:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw a fit |
вспыхнуть |
Игорь Миг |
47 |
23:16:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
small tube |
трубочка |
Gruzovik |
48 |
23:16:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
throw a fit |
распсиховаться |
Игорь Миг |
49 |
23:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe section |
трубообрез |
Gruzovik |
50 |
23:11:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
escape tube |
труболаз (of a tank) |
Gruzovik |
51 |
23:11:41 |
rus-spa |
med. |
грани сна на энцефалограмме |
husos del sueño |
tania_mouse |
52 |
23:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
bayonet barrel socket |
штыковая трубка |
Gruzovik |
53 |
23:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bayonet barrel socket |
трубка штыка |
Gruzovik |
54 |
23:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
center piece |
центральная трубка (of a grenade) |
Gruzovik |
55 |
23:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
striker case |
трубка ударника (of ammunition) |
Gruzovik |
56 |
23:04:38 |
rus-heb |
phonet. |
гласная |
אם קריאה |
Баян |
57 |
23:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stereoscopic telescope |
стереоскопическая трубка |
Gruzovik |
58 |
23:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
central tube |
трубка стабилизатора (of a mortar bomb tail) |
Gruzovik |
59 |
23:02:31 |
eng-rus |
law |
subsist |
действовать (The Proprietor hereby grants to the Publishers the sole and exclusive right to publish and sell the Work in the Ukrainian language in all countries where copyright subsists.) |
4uzhoj |
60 |
23:02:29 |
rus-ger |
|
машина для мойки пожарных рукавов |
Schlauchwaschmaschine |
marinik |
61 |
23:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
skiatron |
трубка с темповой записью (a kind of cathode ray tube that replaces the conventional light-emitting phosphor layer on the face of the tube screen with a scotophor such as potassium chloride) |
Gruzovik |
62 |
22:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety collar |
предохранительная трубка (of a fuse/fuze) |
Gruzovik |
63 |
22:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanical time fuze |
механическая дистанционная трубка (брит.) |
Gruzovik |
64 |
22:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
plan position indicator tube |
трубка кругового обзора |
Gruzovik |
65 |
22:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
PPI tube |
трубка кругового обзора (PPI – plan position indicator) |
Gruzovik |
66 |
22:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
PPI station |
станция кругового обзора (PPI – plan position indicator) |
Gruzovik |
67 |
22:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
PPI set |
станция кругового обзора (PPI – plan position indicator) |
Gruzovik |
68 |
22:45:11 |
rus-ger |
|
периферическая лимфаденопатия |
periphere Lymphadenopathie |
Лорина |
69 |
22:42:40 |
eng-rus |
|
good folk |
добрые люди |
SergeiAstrashevsky |
70 |
22:37:42 |
rus-ger |
|
стол для игры в настольный футбол |
Kickertisch |
marinik |
71 |
22:36:45 |
eng-rus |
idiom. |
a bite of the cherry |
шанс, возможность (e.g. Someone who wants a bite of the cherry to work with me.) |
defa808 |
72 |
22:35:47 |
rus-ger |
|
стол для игры в бильярд |
Billardtisch |
marinik |
73 |
22:33:55 |
rus-ger |
drug.name |
элвитегравир |
Elvitegravir |
Лорина |
74 |
22:33:43 |
rus-heb |
phonet. |
гортанный согласный |
עיצור לועי |
Баян |
75 |
22:32:38 |
rus-ger |
drug.name |
кобицистат |
Cobicistat |
Лорина |
76 |
22:31:38 |
rus-spa |
med. |
показатели жизненно важных функций |
constantes vitales (организма) |
tania_mouse |
77 |
22:30:46 |
rus-heb |
|
акт диверсии |
מעשה חבלה |
Баян |
78 |
22:30:17 |
rus-ger |
drug.name |
стрибилд |
Stribild |
Лорина |
79 |
22:29:42 |
rus-heb |
expl. |
взрывное устройство |
מטען חבלה |
Баян |
80 |
22:28:01 |
rus-heb |
|
они никогда в жизни |
מֵעוֹדָן (прош. вр., ж.р.) |
Баян |
81 |
22:27:56 |
eng-rus |
publish. |
memorandum of agreement |
издательский лицензионный договор (синоним publishing agreement; иначе – договор о предоставлении права использования произведения) |
4uzhoj |
82 |
22:27:30 |
rus-heb |
|
они никогда в жизни |
מֵעוֹדָם (прош. вр.) |
Баян |
83 |
22:26:33 |
rus-heb |
|
обновлённый |
מְעוּדְכָּן |
Баян |
84 |
22:26:20 |
rus-heb |
|
уточнённый |
מְעוּדְכָּן |
Баян |
85 |
22:25:35 |
eng-rus |
|
talipes calcaneovarus |
пяточно-варусная косолапость |
Incessant |
86 |
22:25:34 |
rus-heb |
|
вы никогда в жизни |
מֵעוֹדְכֶן (прош. вр., ж.р.) |
Баян |
87 |
22:25:14 |
rus-heb |
|
вы никогда в жизни |
מֵעוֹדְכֶם (прош. вр.) |
Баян |
88 |
22:25:07 |
rus-heb |
|
мы никогда в жизни |
מֵעוֹדֵנוּ (прош. вр.) |
Баян |
89 |
22:24:57 |
rus-heb |
|
она никогда в жизни |
מֵעוֹדָהּ (прош. вр.) |
Баян |
90 |
22:24:49 |
rus-heb |
|
он никогда в жизни |
מֵעוֹדוֹ (прош. вр.) |
Баян |
91 |
22:24:31 |
rus-heb |
|
ты никогда в жизни |
מֵעוֹדְךָ (прош. вр.) |
Баян |
92 |
22:24:23 |
rus-heb |
|
ты никогда в жизни |
מֵעוֹדֵךְ (прош. вр., ж.р.) |
Баян |
93 |
22:24:01 |
rus-heb |
|
я никогда в жизни |
מֵעוֹדִי (прош. вр.) |
Баян |
94 |
22:22:14 |
rus-ger |
drug.name |
эфавиренз |
Efavirenz |
Лорина |
95 |
22:21:05 |
rus-ger |
drug.name |
эмтрицитабин |
Emtricitabin |
Лорина |
96 |
22:19:42 |
rus-ger |
drug.name |
тенофовир |
Tenofovir |
Лорина |
97 |
22:16:48 |
rus-ger |
|
помещение для занятий фитнесом |
Fitnessraum (тренажёрный зал) |
marinik |
98 |
22:16:02 |
eng-rus |
|
Wintrobe method |
метод Винтроба (определение СОЭ) |
iwona |
99 |
22:13:53 |
rus-heb |
|
мошенничество |
נוֹכְלוּת |
Баян |
100 |
22:13:34 |
eng-rus |
spectr. |
Inductively coupled plasma optical emission spectrometry |
Оптико-эмиссионная спектрометрия с индуктивно-связанной плазмой ( google.com) |
Liliash |
101 |
22:13:11 |
rus-heb |
inf. |
проворачивать делишки |
לעשות קומבינות |
Баян |
102 |
22:12:40 |
eng-rus |
|
depletion report |
отчёт о потерях |
Oxana_dk |
103 |
22:12:31 |
rus-heb |
inf. |
махинация |
קומבינה |
Баян |
104 |
22:09:45 |
rus-heb |
traf. |
дорожный знак |
תמרור |
Баян |
105 |
22:09:02 |
rus-heb |
|
золотой век |
תור הזהב |
Баян |
106 |
22:08:06 |
rus-heb |
|
Золотой век |
תּוֹר הַזָּהָב (испанский период в еврейской историографии) |
Баян |
107 |
22:05:35 |
rus-heb |
|
дежурство |
תורנות |
Баян |
108 |
22:04:54 |
rus-heb |
|
гладкий |
חָלָק (тж. в перен. знач.) |
Баян |
109 |
22:04:06 |
rus-heb |
|
доля |
חֵלֶק ר' חֲלָקים |
Баян |
110 |
22:03:32 |
rus-ger |
fire. |
газодымозащитник |
Atemschutzgeräteträger |
marinik |
111 |
21:59:30 |
rus-heb |
|
документ |
תעודה |
Баян |
112 |
21:59:29 |
rus-heb |
|
делимый |
ניתן לחלוקה |
Баян |
113 |
21:59:28 |
rus-heb |
|
данные |
ממצאים |
Баян |
114 |
21:56:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
flash tube |
запальная трубка (of ammunition) |
Gruzovik |
115 |
21:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
safety-fuze-detonator set |
зажигательная трубка (брит.) |
Gruzovik |
116 |
21:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-action fuse |
трубка двойного действия (амер.) |
Gruzovik |
117 |
21:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-action fuze |
трубка двойного действия (брит.) |
Gruzovik |
118 |
21:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
percussion nose fuse |
головная ударная трубка (амер.) |
Gruzovik |
119 |
21:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
striker mechanism sleeve |
трубка воспламеняющего механизма |
Gruzovik |
120 |
21:47:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing beats honest to goodness hard work |
ученье и труд всё перетрут |
Игорь Миг |
121 |
21:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
flash tube |
воспламенительная трубка (of ammunition) |
Gruzovik |
122 |
21:46:48 |
rus-heb |
law |
допрос |
חקירה |
Баян |
123 |
21:46:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
return-spring cap |
упорная трубка возвратной боевой пружины |
Gruzovik |
124 |
21:46:01 |
rus-heb |
law |
день отсчёта |
היום הקובע |
Баян |
125 |
21:45:42 |
rus-heb |
bible.term. |
деньги |
מָעות (Библ) |
Баян |
126 |
21:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
view finder |
визирная трубка (брит.) |
Gruzovik |
127 |
21:42:13 |
rus-spa |
|
связная речь |
lenguaje completo |
tania_mouse |
128 |
21:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing beats it |
лучше не бывает |
Игорь Миг |
129 |
21:40:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
snorkel |
труба-лаз (of a vehicle) |
Gruzovik |
130 |
21:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bogie-arm cross tube |
поперечная труба тележки (of a tank) |
Gruzovik |
131 |
21:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
spreader |
распорная труба (of a pontoon) |
Gruzovik |
132 |
21:33:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
measle shaft |
минная труба |
Gruzovik |
133 |
21:30:17 |
rus-ger |
drug.name |
атрипла |
Atripla |
Лорина |
134 |
21:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
front radiator casing |
передняя труба кожуха (of a Lewis gun) |
Gruzovik |
135 |
21:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
piston casing |
нижняя трубка кожуха (of a machine gun) |
Gruzovik |
136 |
21:24:37 |
eng-rus |
|
grey areas |
неоднозначность |
yanadya19 |
137 |
21:20:07 |
rus-heb |
|
показывать пальцем |
להצביע על |
Баян |
138 |
21:20:06 |
rus-heb |
|
гашиш |
חשיש |
Баян |
139 |
21:14:07 |
rus-heb |
law |
государственный свидетель |
עד מדינה |
Баян |
140 |
21:13:50 |
rus-heb |
gov. |
государственный архив |
גַּנְזַךְ המדינה לפני 2011 |
Баян |
141 |
21:13:15 |
rus-heb |
polit. |
глава правительства |
ראש ממשלה |
Баян |
142 |
21:12:46 |
rus-heb |
mil. |
гауптвахта |
מַחְבּוֹשׁ |
Баян |
143 |
21:08:48 |
rus-tur |
weld. |
метод сварки плавлением и давлением |
ergitme ve basınç kaynak yöntemleri ( способы сварки совместной пластической деформацией при нагреве выше температуры рекристаллизации (сварка давлением) и способы сварки совместным плавлением кромок (сварка плавлением).) |
Natalya Rovina |
144 |
21:08:14 |
rus-tur |
weld. |
глубина проплавления |
nüfuziyet |
Natalya Rovina |
145 |
21:07:45 |
rus-tur |
weld. |
прогорание металла |
yanma |
Natalya Rovina |
146 |
21:07:25 |
rus-tur |
weld. |
многопроходная сварка |
çok pasolu kaynak |
Natalya Rovina |
147 |
21:06:21 |
rus-tur |
weld. |
пайка твердым припоем |
sert dolgu kaynak |
Natalya Rovina |
148 |
21:06:10 |
rus-heb |
|
и далее |
וְאֵילָךְ |
Баян |
149 |
21:05:32 |
rus-tur |
weld. |
сварочный порошок флюс |
kaynak tozu |
Natalya Rovina |
150 |
21:05:08 |
rus-tur |
weld. |
сварочная ванна, заполняющая разделку кромок сварного шва |
kaynak ağzını dolduran kaynak banyosu |
Natalya Rovina |
151 |
21:04:52 |
rus-fre |
law |
именем народа Франции |
au nom du peuple français |
Mec |
152 |
21:04:42 |
rus-tur |
weld. |
высота корня шва проплава |
kök yüksekliği |
Natalya Rovina |
153 |
21:04:22 |
rus-tur |
weld. |
угол наклона кромки под сварку при сварке в горизонтальном положении |
yatay pozisyonda ağız açısı |
Natalya Rovina |
154 |
21:03:42 |
rus-tur |
weld. |
кромка под сварку |
kaynak ağzı |
Natalya Rovina |
155 |
21:03:23 |
rus-tur |
weld. |
сварка корневого прохода |
kök paso kaynağı |
Natalya Rovina |
156 |
21:02:50 |
rus-tur |
weld. |
наплавляемый металл |
kaynak metali |
Natalya Rovina |
157 |
21:02:24 |
rus-tur |
weld. |
присадочный металл |
dolgu metali |
Natalya Rovina |
158 |
21:01:57 |
rus-ger |
|
комната для проведения совещаний |
Besprechungszimmer (планёрок , бизнес-встреч и т. д.) |
marinik |
159 |
21:01:45 |
rus-tur |
weld. |
дополнительный металл присадочный металл |
ilave metal dolgu metali |
Natalya Rovina |
160 |
21:01:03 |
rus-tur |
weld. |
шлак |
cüruf |
Natalya Rovina |
161 |
21:00:33 |
rus-tur |
weld. |
рабочая заготовка |
iş parçası |
Natalya Rovina |
162 |
21:00:13 |
rus-tur |
weld. |
сварочная ванна |
kaynak banyosu (часть сварного шва в изделии, где основной металл достиг точки плавления и куда проникает присадочный материал.) |
Natalya Rovina |
163 |
21:00:01 |
rus-spa |
patents. |
патентное ведомство |
RPI |
spanishru |
164 |
20:59:12 |
rus-tur |
weld. |
дуговая сварка |
ark kaynak |
Natalya Rovina |
165 |
20:58:20 |
rus-tur |
chem. |
марганец |
manganez |
Natalya Rovina |
166 |
20:57:52 |
rus-tur |
chem. |
марганец |
mangan (Mn) |
Natalya Rovina |
167 |
20:56:25 |
rus-fre |
law |
срок давности применения наказания |
délai de prescription de la peine |
eugeene1979 |
168 |
20:56:16 |
rus-tur |
chem. |
цирконий |
zirkonyum (Zr) |
Natalya Rovina |
169 |
20:56:03 |
eng-rus |
|
dramatic |
броско |
Vadim Rouminsky |
170 |
20:55:56 |
rus-ger |
topon. |
Грефенштайнберг |
Gräfensteinberg (район города Хаундорф, Германия) |
Лорина |
171 |
20:55:05 |
rus-tur |
mineral. |
циркон |
zirkon |
Natalya Rovina |
172 |
20:54:52 |
eng-rus |
|
dramatic |
броский |
Vadim Rouminsky |
173 |
20:54:14 |
eng-rus |
fig. |
dramatic |
театральный |
Vadim Rouminsky |
174 |
20:53:44 |
eng-rus |
fig. |
dramatic |
театрально |
Vadim Rouminsky |
175 |
20:52:52 |
eng-rus |
|
dramatic |
эффектно |
Vadim Rouminsky |
176 |
20:52:19 |
eng-rus |
|
dramatic |
эффектный |
Vadim Rouminsky |
177 |
20:50:50 |
ger |
|
Internationales Expertennetz für die Lebensmittelindustrie |
nhhiug |
alexbos |
178 |
20:43:08 |
rus-ger |
|
КТ-диагностика коронарного кальциноза |
Kalk-Score-CT |
paseal |
179 |
20:38:40 |
rus-ger |
|
Клиника Нюрнберг Зюд |
Klinikum Nürnberg Süd |
Лорина |
180 |
20:38:29 |
rus-ger |
|
Клиника Нюрнберг Зюд |
KNS |
Лорина |
181 |
20:38:07 |
eng-rus |
|
perpetuation |
хронизация (течения заболевания) |
iwona |
182 |
20:37:32 |
rus-ger |
|
Клиника Нюрнберг Норд |
KNN |
Лорина |
183 |
20:37:16 |
rus-ger |
|
Клиника Нюрнберг Норд |
Klinikum Nürnberg Nord |
Лорина |
184 |
20:36:08 |
ger |
abbr. med. |
KNN |
Klinikum Nürnberg Nord |
Лорина |
185 |
20:36:04 |
rus-ger |
fire. |
начальник/руководитель караула |
Wachabteilungsführer (дежурной смены) |
marinik |
186 |
20:35:20 |
rus-ger |
fire. |
дежурный караул |
Wachabteilung (дежурная смена) |
marinik |
187 |
20:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
underwater breathing tube |
воздухопитающая труба |
Gruzovik |
188 |
20:33:12 |
ger |
abbr. med. |
KNS |
Klinikum Nürnberg Süd |
Лорина |
189 |
20:30:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
captured equipment |
трофей |
Gruzovik |
190 |
20:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantilevered footwalk |
тротуарная консоль |
Gruzovik |
191 |
20:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
trinitrotoluene demolition slab |
тротиловая шашка |
Gruzovik |
192 |
20:26:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
TNT demolition slab |
тротиловая шашка (trinitrotoluene demolition slab) |
Gruzovik |
193 |
20:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast trinitrotoluene |
литой тротил |
Gruzovik |
194 |
20:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast TNT |
литой тротил (cast trinitrotoluene) |
Gruzovik |
195 |
20:23:19 |
rus-fre |
int. law. |
с точки зрения международного права |
au regard du droit international (Le Monde, 2019) |
Alex_Odeychuk |
196 |
20:21:53 |
eng-rus |
archit. |
bay outshot |
эркер (contextual) |
Olga_ptz |
197 |
20:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cable harness |
тросовая стропа |
Gruzovik |
198 |
20:17:54 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Elite Youth Player Development Programme |
Программа развития молодёжных элитигроков УЕФА |
Johnny Bravo |
199 |
20:17:12 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Football and Social Responsibility Programme |
Футбольная программа соцответственности УЕФА |
Johnny Bravo |
200 |
20:16:42 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Women's Football Development Programme |
Программа развития женского футбола УЕФА |
Johnny Bravo |
201 |
20:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
securing strap |
швартовочный трос |
Gruzovik |
202 |
20:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
quick-release strap |
трос расчековки |
Gruzovik |
203 |
20:13:17 |
rus-fre |
law |
судья по трудовым спорам |
auditeur du travail |
eugeene1979 |
204 |
20:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
sagging cable |
провисающий трос |
Gruzovik |
205 |
20:11:48 |
rus-ger |
|
общесоматические заболевания |
Allgemeinerkrankungen |
paseal |
206 |
20:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
parachute guyline |
парашюта трос |
Gruzovik |
207 |
20:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
main cable |
несущий трос (of a suspension bridge) |
Gruzovik |
208 |
19:59:22 |
rus-ger |
|
стресс-эхокардиография |
Stress-Echokardiographie |
paseal |
209 |
19:54:15 |
eng-rus |
|
adopt |
вбирать |
Abysslooker |
210 |
19:53:30 |
rus-tur |
tech. |
кварцевый песок |
silis kumu |
Natalya Rovina |
211 |
19:52:03 |
rus-tur |
chem. |
кремний |
silisyum |
Natalya Rovina |
212 |
19:50:14 |
rus-tur |
chem. |
бор |
bor (B) |
Natalya Rovina |
213 |
19:49:17 |
eng-rus |
|
complete truth |
совершенная истина |
soulveig |
214 |
19:48:25 |
rus-tur |
chem. |
висмут Bi |
bizmut |
Natalya Rovina |
215 |
19:48:06 |
rus-tur |
chem. |
сурьма |
antimon (Sb) |
Natalya Rovina |
216 |
19:46:52 |
eng-rus |
|
subtly |
слегка |
Abysslooker |
217 |
19:44:51 |
rus-tur |
met.sci. |
бронза |
bronz |
Natalya Rovina |
218 |
19:43:57 |
rus-tur |
met.sci. |
аустенитная нержавеющая сталь |
östenitik paslanmaz çelik |
Natalya Rovina |
219 |
19:43:04 |
rus-tur |
weld. |
термос |
termos (предназначен для хранения предварительно прокаленных сварочных электродов в стационарных и передвижных условиях) |
Natalya Rovina |
220 |
19:41:29 |
rus-tur |
met.sci. |
легкие сплавы |
hafif alaşımlı çelikler |
Natalya Rovina |
221 |
19:39:46 |
rus-tur |
met.sci. |
серый чугун |
gri dökme demir |
Natalya Rovina |
222 |
19:38:57 |
rus-tur |
weld. |
абразивные материалы |
aşındırıcılar |
Natalya Rovina |
223 |
19:38:02 |
rus-tur |
weld. |
продолжительность включения нагрузки ПВ% ПН% |
devrede kalma |
Natalya Rovina |
224 |
19:37:14 |
rus-tur |
weld. |
рукоять |
kabza |
Natalya Rovina |
225 |
19:36:46 |
rus-tur |
weld. |
керамическая подкладка с радиусной канавкой |
dairesel oluklu seramik altlığı |
Natalya Rovina |
226 |
19:36:34 |
eng-rus |
immunol. |
T follicular helper cells |
фолликулярные Т-хелперы |
iwona |
227 |
19:35:51 |
rus-tur |
weld. |
заполнитель |
dolgu (Обычно заполнители при С. применяются ввиде присадочных стержней, которые должны удовлетворять определенным требованиям) |
Natalya Rovina |
228 |
19:35:30 |
rus-tur |
weld. |
присадочный стержень |
dolgu |
Natalya Rovina |
229 |
19:34:17 |
rus-tur |
weld. |
керамическая подкладка для сварки |
kaynak seramik altlığı (Керамические подкладки используют при односторонней сварке, для получения сварных швов высокого качества. Применение керамических подкладок исключает необходимость вырубки и подварки корня шва с обратной стороны, зачистки обратной стороны шва после сварки, и защищает металл корня) |
Natalya Rovina |
230 |
19:33:10 |
rus-tur |
weld. |
электроды с основным типом покрытия |
bazik elektrodlar ( с низким содержанием водорода на основе кальциевого шпата, карбоната кальция и известняка) |
Natalya Rovina |
231 |
19:32:38 |
rus-tur |
weld. |
базовые электроды |
bazik elektrodlar |
Natalya Rovina |
232 |
19:31:51 |
rus-tur |
weld. |
сварочная маска |
kaynak maskesi |
Natalya Rovina |
233 |
19:31:05 |
rus-tur |
weld. |
заусеницы |
çapak |
Natalya Rovina |
234 |
19:30:52 |
rus-tur |
weld. |
грат сварного шва |
çapak (излишек металла) |
Natalya Rovina |
235 |
19:29:51 |
rus-tur |
weld. |
брызги расплавленного металла |
sıçrayan çapak tanecikleri |
Natalya Rovina |
236 |
19:29:07 |
rus-tur |
weld. |
жидкость против налипания сварочных брызг |
çapak önleyici |
Natalya Rovina |
237 |
19:28:26 |
rus-tur |
weld. |
охлаждающая жидкость для сварочного аппарата |
soğutma sıvısı |
Natalya Rovina |
238 |
19:27:51 |
rus-tur |
weld. |
газовый диффузор сварочной горелки |
gaz dağıtıcısı (MIG/MAG) |
Natalya Rovina |
239 |
19:27:08 |
rus-tur |
weld. |
сварочный наконечник |
torç ucu |
Natalya Rovina |
240 |
19:26:07 |
rus-tur |
weld. |
налипание на сопло |
torca yapışma (брызг и выплесков расплавленного металла) |
Natalya Rovina |
241 |
19:24:33 |
rus-tur |
weld. |
защитная паста против налипания брызг |
koruyucu kaynak pastası |
Natalya Rovina |
242 |
19:24:31 |
eng-rus |
|
fruit-cake |
кекс с изюмом (или смородиной) |
Taras |
243 |
19:23:53 |
rus-tur |
weld. |
спрей для защиты сопла MIG/MAG горелок |
kaynak spreyi |
Natalya Rovina |
244 |
19:23:18 |
rus-tur |
weld. |
химикаты для сварки и пайки металлов |
kaynak kimyasalları |
Natalya Rovina |
245 |
19:22:52 |
eng-rus |
amer. |
fruit-cake |
безумец |
Taras |
246 |
19:22:47 |
rus-tur |
weld. |
строгач для канавок |
karbon pensesi (Строгач состоит из держателя для угольного электрода для сварки и специального кабеля длиной 3 м. К специальному кабелю присоединяется сварочный кабель с кабельным наконечником и пневматическим шлангом с хомутиком.) |
Natalya Rovina |
247 |
19:22:14 |
rus-tur |
weld. |
держатель для угольных электродов |
karbon pensesi |
Natalya Rovina |
248 |
19:21:33 |
rus-tur |
weld. |
сварка угловых соединений |
köşe kaynak |
Natalya Rovina |
249 |
19:21:20 |
eng-rus |
|
inhibition rate |
степень ингибирования |
Andy |
250 |
19:21:10 |
rus-tur |
weld. |
сварка углового шва |
köşe kaynak |
Natalya Rovina |
251 |
19:20:38 |
rus-tur |
weld. |
наращиваемые электроды |
еklemeli elektrodlar |
Natalya Rovina |
252 |
19:19:59 |
rus-tur |
weld. |
графитовые электроды |
karbon elektrodları |
Natalya Rovina |
253 |
19:19:44 |
rus-tur |
weld. |
угольные электроды |
karbon elektrodları |
Natalya Rovina |
254 |
19:19:24 |
rus-tur |
weld. |
углеродные электроды |
karbon elektrodları |
Natalya Rovina |
255 |
19:18:48 |
rus-tur |
weld. |
угольные электроды для резки и строжки |
karbon kesme ve oluk açma elektrodları (для воздушно-дуговой поверхностной резки ) |
Natalya Rovina |
256 |
19:17:06 |
rus-tur |
weld. |
наплав наплыв |
yığılmalar (это избыток наплавленного металла шва, натекший на поверхность основного металла.) |
Natalya Rovina |
257 |
19:16:24 |
rus-tur |
weld. |
прорезка канавок глубиной до 25 мм за один проход |
tek pasoda 25 mm'ye kadar oluk açabilme |
Natalya Rovina |
258 |
19:16:19 |
eng-rus |
|
Flight Operations Departemt |
Департамент организации полётов |
Johnny Bravo |
259 |
19:16:00 |
rus-tur |
weld. |
корневой проход |
kök paso |
Natalya Rovina |
260 |
19:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik cables |
cable |
трос |
Gruzovik |
261 |
19:15:47 |
rus-tur |
weld. |
проход при заварке корня шва |
kök paso |
Natalya Rovina |
262 |
19:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel rope |
трос |
Gruzovik |
263 |
19:14:28 |
rus-tur |
tech. |
пылеулавливающий агрегат циклон с улиткой для очистки воздуха |
salyangoz üniteler (от стружки и опилок) |
Natalya Rovina |
264 |
19:12:56 |
eng-rus |
|
be contracted by |
работать в |
Johnny Bravo |
265 |
19:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
tropical kit |
тропическое обмундирование (брит.) |
Gruzovik |
266 |
19:12:19 |
rus |
abbr. |
ОПК |
отряд пограничного контроля |
Павел Журавлев |
267 |
19:11:32 |
rus-tur |
tech. |
фильтр с активированным углем |
aktif karbon filtre |
Natalya Rovina |
268 |
19:09:42 |
rus-tur |
weld. |
гибкий вытяжной рукав |
akrobat kol |
Natalya Rovina |
269 |
19:09:22 |
rus-tur |
weld. |
искрогашение |
kıvılcım sönümleme |
Natalya Rovina |
270 |
19:08:46 |
rus-tur |
tech. |
лепестковые круги |
flap diskleri |
Natalya Rovina |
271 |
19:08:14 |
rus-tur |
tech. |
шлифовальные круги |
taşlama taşları |
Natalya Rovina |
272 |
19:07:48 |
rus-tur |
tech. |
круг отрезной изогнутый |
bombeli kesme taşı |
Natalya Rovina |
273 |
19:07:24 |
rus-tur |
tech. |
круг отрезной плоский |
düz kesme taşı |
Natalya Rovina |
274 |
19:06:59 |
rus-tur |
tech. |
абразивная продукция |
aşındırıcı ürünler |
Natalya Rovina |
275 |
19:06:24 |
rus-tur |
tech. |
класс |
evsaf |
Natalya Rovina |
276 |
19:05:59 |
rus-tur |
tech. |
конструкционная сталь |
yapı çelik |
Natalya Rovina |
277 |
19:05:29 |
rus-tur |
tech. |
правка металла |
metal yüzeyindeki kusurların giderilmesi (процесс устранения недостатков и дефектов металлической заготовки. Дефектами можно считать выпуклости, волны на поверхности, царапины, искривления, а также впадины) |
Natalya Rovina |
278 |
19:04:54 |
rus-tur |
tech. |
отрезные круги |
kesme taşları (инструмент для углошлифовальной машины, предназначенный, в основном для резки металлов. Отрезные круги различаются по марке абразивных зерен, по материалу связки, по твердости. Чем тверже и крупнее абразивные зерна, тем быстрее отрезной круг способен резать) |
Natalya Rovina |
279 |
19:03:17 |
rus-tur |
weld. |
трещины |
kaynak çatlakları |
Natalya Rovina |
280 |
19:01:42 |
rus-tur |
tech. |
отливка |
dökme parça |
Natalya Rovina |
281 |
19:01:08 |
eng-rus |
|
fully prepared |
всецело подготовленный |
Johnny Bravo |
282 |
19:00:23 |
rus-tur |
weld. |
сварочный полуавтомат для торцевой сварки с ЧПУ |
CNC alın kaynak makinesi |
Natalya Rovina |
283 |
18:59:59 |
rus-tur |
weld. |
резак для ручной кислородной резки |
oksijen altı kesme kaynak makinesi |
Natalya Rovina |
284 |
18:59:38 |
rus-tur |
weld. |
короткие сварочные прихватки до выполнения сварки |
kaynak öncesi kısa kaynak derzler (путем наплавки коротких швов по 20—30 мм) |
Natalya Rovina |
285 |
18:59:17 |
rus-tur |
weld. |
наплавка |
yüzeye ekleyerek kaynak işi |
Natalya Rovina |
286 |
18:52:42 |
rus-tur |
tech. |
резьбовая шпилька |
saplama |
Natalya Rovina |
287 |
18:52:25 |
eng-rus |
|
it is my sincere pleasure to |
я с искренним удовольствием |
Johnny Bravo |
288 |
18:51:58 |
rus-tur |
weld. |
аппарат для приварки резьбовых шпилек |
saplama kaynak makinesi |
Natalya Rovina |
289 |
18:51:23 |
rus-tur |
weld. |
сварочный полуавтомат для сварки в газовой среде |
gazaltı kaynak makinesi |
Natalya Rovina |
290 |
18:50:42 |
rus-tur |
weld. |
гидравлический сварочный аппарат |
hidrolik kaynak makinesi |
Natalya Rovina |
291 |
18:50:17 |
eng-rus |
|
Director, Flight Operations |
руководитель полётов |
Johnny Bravo |
292 |
18:49:55 |
rus-tur |
weld. |
стыковая сварка оплавлением |
yakma alın kaynağı |
Natalya Rovina |
293 |
18:48:22 |
rus-tur |
weld. |
мундштук |
kontakmeme |
Natalya Rovina |
294 |
18:48:11 |
rus-tur |
weld. |
контактный наконечник для сварочной горелки |
kontakmeme |
Natalya Rovina |
295 |
18:47:34 |
rus-tur |
weld. |
держатель сварочных щипцов |
kıskaç tutucu |
Natalya Rovina |
296 |
18:46:45 |
rus-tur |
weld. |
ток через шунт |
şönt akımı (механическая (шунтовая) регулировка сварочного тока) |
Natalya Rovina |
297 |
18:43:32 |
rus-tur |
weld. |
сопротивление шунта |
şönt direnci |
Natalya Rovina |
298 |
18:43:05 |
rus-tur |
weld. |
технология магнитного шунта |
manyetik şönt teknolojisi (электрический проводник (сопротивление) или (см.), присоединяемый параллельно участку электрической млн. магнитной цепи для ответвления части тока (магнитного потока) в обход данного участка, с целью уменьшить силу проходящего по нему тока) |
Natalya Rovina |
299 |
18:42:01 |
rus-tur |
weld. |
холостой ход |
rölanti |
Natalya Rovina |
300 |
18:41:39 |
rus-tur |
weld. |
триггер |
tetikleme |
Natalya Rovina |
301 |
18:41:16 |
rus-tur |
weld. |
система протягивания проволоки |
tel sürme sistemi |
Natalya Rovina |
302 |
18:40:09 |
eng-tur |
weld. |
burn-back |
tel geri yanma |
Natalya Rovina |
303 |
18:40:02 |
eng-rus |
biochem. |
Autodeimination |
автодезиминирование |
iwona |
304 |
18:39:21 |
eng-tur |
weld. |
covered rod electrode |
örtülü çubuk elektrod |
Natalya Rovina |
305 |
18:38:49 |
eng-rus |
|
as required by the law |
как того требует закон |
Johnny Bravo |
306 |
18:38:13 |
eng-tur |
weld. |
slope down |
akım düşüş |
Natalya Rovina |
307 |
18:37:51 |
eng-tur |
weld. |
slope up |
akım çıkış |
Natalya Rovina |
308 |
18:37:17 |
rus-tur |
weld. |
время нарастания дуги slope up |
akım çıkış |
Natalya Rovina |
309 |
18:34:44 |
rus-tur |
weld. |
плавный запуск дуги |
sıçrantısız başlangıç |
Natalya Rovina |
310 |
18:34:29 |
rus-tur |
weld. |
плавный запуск дуги |
soft start |
Natalya Rovina |
311 |
18:33:38 |
rus-tur |
weld. |
сварочная проволока с порошковым сердечником |
özlü tel elektrod |
Natalya Rovina |
312 |
18:32:53 |
rus-tur |
weld. |
сварочная проволока сплошного сечения |
masif tel elektrod |
Natalya Rovina |
313 |
18:32:43 |
rus-tur |
weld. |
сварочная проволока сплошного сечения |
dolu tel elektrod |
Natalya Rovina |
314 |
18:31:27 |
eng-rus |
genet. |
High-density genetic mapping |
генетическое картирование высокой плотности |
iwona |
315 |
18:30:14 |
rus-tur |
weld. |
скорость наплавки металла |
metal yığma hızı |
Natalya Rovina |
316 |
18:27:16 |
rus-fre |
real.est. |
уступка права аренды |
cession de droit au bail |
pallint |
317 |
18:24:21 |
rus-ger |
|
дентальный отсасыватель |
Absauganlage |
folkman85 |
318 |
18:20:18 |
rus-ger |
fire. |
помещение дежурной смены |
Bereitschaftsraum (караульное помещение) |
marinik |
319 |
18:17:23 |
rus-tur |
folk. |
покрывало во весь рост Эрзурум |
ehram |
Natalya Rovina |
320 |
18:16:59 |
rus-tur |
folk. |
цветной полосатый передник |
dolaylık |
Natalya Rovina |
321 |
18:15:29 |
eng-rus |
pharma. |
Turbo Sieve |
турбогранулятор |
agrabo |
322 |
18:12:20 |
rus-tur |
folk. |
женское нижнее бельё |
dizlik |
Natalya Rovina |
323 |
18:11:54 |
rus-tur |
folk. |
шерстяные носки до колен Эрзурум |
dizleme |
Natalya Rovina |
324 |
18:11:28 |
rus-tur |
folk. |
длинная нижняя рубаха |
diplik |
Natalya Rovina |
325 |
18:11:06 |
rus-tur |
folk. |
жилет Чорум, Айдын |
delme |
Natalya Rovina |
326 |
18:10:38 |
rus-tur |
folk. |
кружево |
dantel |
Natalya Rovina |
327 |
18:10:15 |
rus-tur |
folk. |
пояс, наматываемый на кушак Чорум |
dalabulus |
Natalya Rovina |
328 |
18:09:48 |
rus-tur |
folk. |
пиджак с рукавами, сужающимися к запястью Ризе |
çuha |
Natalya Rovina |
329 |
18:09:15 |
rus-tur |
folk. |
кожаные сапоги |
çizme |
Natalya Rovina |
330 |
18:08:43 |
rus-tur |
folk. |
шаровары |
çıkvar |
Natalya Rovina |
331 |
18:08:30 |
rus-tur |
folk. |
широкие штаны |
çıkvar |
Natalya Rovina |
332 |
18:08:01 |
rus-tur |
folk. |
платок Ризе |
çeşan |
Natalya Rovina |
333 |
18:07:37 |
rus-tur |
folk. |
головной платок |
çember (черноморское побережье) |
Natalya Rovina |
334 |
18:05:04 |
rus-tur |
folk. |
чарки |
çarık (обувь) |
Natalya Rovina |
335 |
18:04:53 |
rus-tur |
folk. |
постолы |
çarık (обувь) |
Natalya Rovina |
336 |
18:01:24 |
rus-tur |
folk. |
кожаные туфли Ризе, Артвин, Байбурт |
çapula |
Natalya Rovina |
337 |
18:01:01 |
rus-tur |
folk. |
подштанники |
çağşır |
Natalya Rovina |
338 |
18:00:44 |
rus-tur |
folk. |
подштанники |
çakşır |
Natalya Rovina |
339 |
18:00:09 |
rus-tur |
folk. |
кожаные туфли Эрзурум |
cistik |
Natalya Rovina |
340 |
17:59:46 |
rus-tur |
folk. |
мужской жилет Чорум |
cepken |
Natalya Rovina |
341 |
17:59:34 |
rus-tur |
folk. |
женская куртка Эрзурум |
cepken |
Natalya Rovina |
342 |
17:59:08 |
rus-tur |
folk. |
пиджак с узкими рукавами |
ceket |
Natalya Rovina |
343 |
17:58:31 |
rus-tur |
folk. |
женская феска Чорум |
canfes |
Natalya Rovina |
344 |
17:57:06 |
rus-tur |
folk. |
женские шаровары Ризе |
kurta |
Natalya Rovina |
345 |
17:53:11 |
rus-tur |
folk. |
меховая шапка |
bürk |
Natalya Rovina |
346 |
17:48:49 |
eng-rus |
pharma. |
Granulator Machine Operator |
гранулировщик |
agrabo |
347 |
17:48:35 |
rus-tur |
folk. |
биндаллы |
bindallı (национальное женское платье османского периода) |
Natalya Rovina |
348 |
17:45:29 |
rus-tur |
textile |
головная повязка |
başlık |
Natalya Rovina |
349 |
17:44:27 |
rus-tur |
textile |
головной платок |
başörtü |
Natalya Rovina |
350 |
17:43:57 |
rus-tur |
textile |
капюшон |
başlık |
Natalya Rovina |
351 |
17:43:21 |
rus-tur |
textile |
платок |
atkı |
Natalya Rovina |
352 |
17:42:52 |
rus-tur |
textile |
подкладка |
astar |
Natalya Rovina |
353 |
17:42:43 |
eng-rus |
cytol. |
Emerging cell |
развивающиеся клетки |
iwona |
354 |
17:34:22 |
eng-rus |
|
Pre-rheumatoid arthritis |
доревматоидный артрит |
iwona |
355 |
17:25:29 |
eng-rus |
|
graft versus leukemia effect |
эффект "трансплантат против лейкоза" |
Natalya Rovina |
356 |
17:21:46 |
rus-ger |
|
рулон сена |
Heuballen |
Littlefuchs |
357 |
17:18:36 |
eng-rus |
med. |
procedural learning |
процедурное обучение (an important measure of cognitive function – refers to cognitive and motor learning processes in which execution strategies cannot be explicitly described (ie learning by doing); Процедурная память – вид долгосрочной памяти, и если точней – имплицитной памяти. Процедурная память записывается через "процедурное обучение" , или повторение сложной последовательности действий снова и снова, пока нейросистема не свяжется нужным образом. Процедурная память очень важна в обретении человеком навыков.) |
NataDa |
358 |
17:16:04 |
rus-ger |
|
диспенсер для одноразовых полотенец |
Einmalhandtuchspender (бумажных) |
marinik |
359 |
17:04:47 |
eng-rus |
|
taxane core |
таксановое ядро |
Andy |
360 |
17:01:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
resource string |
ресурсная строка |
Speleo |
361 |
16:52:48 |
eng-rus |
pharma. |
granulating mixer |
миксер-гранулятор |
agrabo |
362 |
16:40:28 |
eng-rus |
|
natural people |
коренной народ |
Abysslooker |
363 |
16:39:08 |
eng-rus |
pharma. |
fluid bed system |
сушилка с псевдоожиженным слоем |
agrabo |
364 |
16:08:54 |
eng-rus |
subl. |
bid final farewell |
проститься (с умершим: to bid final farewell to someone as they are laid to rest) |
4uzhoj |
365 |
16:08:37 |
rus-heb |
|
декларация о намерениях |
הצהרת כוונות |
Баян |
366 |
16:08:24 |
rus-heb |
|
протокол о намерениях |
הצהרת כוונות |
Баян |
367 |
16:05:24 |
eng-rus |
|
arithmetical calculations |
арифметические выкладки |
ssn |
368 |
16:04:39 |
eng-rus |
|
chairside |
непосредственно в кресле пациента ( stomatology.su) |
folkman85 |
369 |
16:00:07 |
eng-rus |
|
see someone on their way |
проводить в последний путь (We all gathered to see Granddad on his way – Мы все собрались, чтобы проводить дедушку в последний путь) |
Рина Грант |
370 |
15:59:41 |
eng-rus |
|
see someone to their final journey |
проводить в последний путь (Thousands of people came to see the adored person to his final journey.) |
4uzhoj |
371 |
15:55:42 |
eng-rus |
|
welcome in |
проводить (внутрь, встретив у входа) |
4uzhoj |
372 |
15:53:21 |
eng-rus |
|
hunches |
интуиция |
Ремедиос_П |
373 |
15:52:34 |
eng-rus |
lab.law. |
on-the-job training |
стажировка на рабочем месте |
Kastorka |
374 |
15:50:38 |
eng-rus |
|
pull away |
тронуться с места |
supra modum |
375 |
15:41:05 |
eng-rus |
|
turn angle |
угол отклонения (напр., потока мощности в трансмиссии) |
Svetozar |
376 |
15:39:18 |
rus-heb |
|
факсимильная копия |
מהדורת פקסימיליה |
Баян |
377 |
15:37:28 |
eng-rus |
mil. |
be subjected to fire |
подвергаться огню (As the Canadians moved into position, they found themselves subjected to enemy fire from all sides. • The tanker trucks were also subjected to enemy fire or strafing from the air by the Luftwalfe.) |
4uzhoj |
378 |
15:36:36 |
eng-rus |
pharma. |
Single‐point measurements |
единичные измерения (испытание на растворение) |
CRINKUM-CRANKUM |
379 |
15:36:34 |
eng-rus |
|
snap-brim cap |
коппола |
fa158 |
380 |
15:36:33 |
eng-rus |
|
snap-brim cap |
кепка (особенно "flat snap-brim cap") |
fa158 |
381 |
15:31:06 |
eng-rus |
|
precision gear |
прецизионная шестерня (The rotating shafts may include a precision bevel gear at one end.) |
Svetozar |
382 |
15:28:01 |
eng-rus |
|
there you have it |
в том-то и дело (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. ) |
alexghost |
383 |
15:27:35 |
eng-rus |
|
there you have it |
вот, пожалуйста (And there you have it – the resounding belief of 99of Americans. " And there you have it – a warmer winter is in store, with heavy snowfalls expected occasionally in the new year but with low overall precipitation.) |
Alexander Demidov |
384 |
15:27:02 |
rus-heb |
law |
апелляционное заявление |
כתב עִרעור |
Баян |
385 |
15:26:54 |
rus-heb |
law |
апелляционная жалоба |
כתב עִרעור |
Баян |
386 |
15:25:54 |
rus-heb |
law |
кассационное заявление |
עתירה |
Баян |
387 |
15:23:13 |
eng-rus |
|
be behind |
задолжать (Actually, we're several months behind in our rent.- ...задолжали за аренду за несколько месяцев.) |
4uzhoj |
388 |
15:12:03 |
eng-rus |
|
fulminant sepsis |
молниеносный сепсис |
Natalya Rovina |
389 |
15:11:05 |
eng-rus |
|
fulminant sepsis |
фульминантный сепсис |
Natalya Rovina |
390 |
15:10:53 |
eng-rus |
|
2011/65/EU RoSH Directive |
Директива 2011/65/ЕС об ограничении содержания вредных веществ |
Anatoli Lag |
391 |
15:08:19 |
eng-rus |
|
startup money |
деньги на раскрутку |
Tanya Gesse |
392 |
15:00:38 |
eng-rus |
|
offhand |
непринуждённо (Harry asked, hoping he sounded offhand. – Спросил Гарри, надеясь что вопрос прозвучал непринужденно.) |
teterevaann |
393 |
14:59:48 |
eng-rus |
|
pussy |
писька (less polite) |
Tanya Gesse |
394 |
14:59:36 |
eng-rus |
|
crotch |
писька (more polite) |
Tanya Gesse |
395 |
14:57:11 |
rus-lat |
med. |
желтуха |
icterus |
Natalya Rovina |
396 |
14:54:44 |
eng-rus |
fig. |
turn to water |
превратиться в кисель (напр., об усталых мышцах) |
Abysslooker |
397 |
14:46:39 |
eng-rus |
|
demi-sec champagne |
полусладкое шампанское (http://www.champagne411.com/champagne/sweetness.html) |
Tanya Gesse |
398 |
14:46:00 |
eng-rus |
transp. |
liquid bulk cargoes |
наливные грузы (см. maritimeinfo.org, и, logoskop.ru) |
Mixer |
399 |
14:45:34 |
eng-rus |
fig. |
have one's first taste |
впервые отведать |
Abysslooker |
400 |
14:41:37 |
eng-rus |
|
short tandem repeats |
микросателлиты (или короткие тандемные повторы) |
Natalya Rovina |
401 |
14:35:36 |
eng-rus |
progr. |
breakpoint |
точка останова |
Kastorka |
402 |
14:30:36 |
rus-ger |
mech.eng. |
непрерывный стан |
Kontiwalzwerk |
stein_vik |
403 |
14:30:14 |
eng-rus |
fig. |
assess |
смерить критическим взглядом |
Abysslooker |
404 |
14:29:57 |
eng-rus |
mil., lingo |
engage |
работать (по кому-либо / чему-либо) |
4uzhoj |
405 |
14:26:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
work over |
работать по (какой-либо цели – об артиллерии, авиации; в знач. "подвергать обстрелу или бомбардировке": Fifth Air Force B26s and P-400s continue raiding Japanese airfields at Buna, while P-40s work over enemy positions at Milne Bay.) |
4uzhoj |
406 |
14:23:41 |
eng-rus |
chem. |
cuprouszinc |
комплекс одновалентной меди и цинка |
VladStrannik |
407 |
14:23:03 |
eng-rus |
mil. |
organize air supremacy |
обеспечивать господство в воздухе |
4uzhoj |
408 |
14:22:05 |
eng-rus |
mil. |
air supremacy |
господство в воздухе (не путать с превосходством в воздухе – air superiority: Air supremacy is the highest level, where a side holds complete control of the skies. It is defined by NATO and the United States Department of Defense as the "degree of air superiority wherein the opposing air force is incapable of effective interference." wikipedia.org) |
4uzhoj |
409 |
14:19:47 |
eng-rus |
archit. |
formal room |
парадная комната |
Olga_ptz |
410 |
14:16:18 |
eng-rus |
transp. |
solid bulk cargoes |
насыпные грузы (тж. сыпучие навалочные грузы, см. target="_blank" href='" target='"_blank"'> и target="_blank" href='" target='"_blank"'>Mixer logoskop.ru, multitran.com, gov.my, , multitran.com) |
Mixer |
411 |
14:15:47 |
eng-rus |
transp. |
solid bulk cargoes |
сыпучие навалочные грузы (тж. насыпные грузы, см. target="_blank" href='" target='"_blank"'> и logoskop.ru, cyberpedia.su, gov.my) |
Mixer |
412 |
14:15:19 |
eng |
abbr. |
A/S |
atomic spectroscopy |
verner_rt |
413 |
14:14:55 |
eng |
abbr. |
atomic spectroscopy |
a/s |
verner_rt |
414 |
14:13:11 |
eng-rus |
|
come into being |
зародиться |
4uzhoj |
415 |
14:13:07 |
eng-rus |
archit. |
stringcourse |
горизонтальная тяга (or belt course) |
Olga_ptz |
416 |
14:08:52 |
eng-rus |
chem. |
mesityl sulfonyl hydroxylamine |
мезитилсульфонилгидроксиламин |
VladStrannik |
417 |
14:08:46 |
rus-tur |
econ. |
резервный фонд, формируемый на добровольных началах |
ihtiyarî yedek akçe |
Natalya Rovina |
418 |
14:08:17 |
eng-rus |
mil., lingo |
fire |
работать (at someone – по кому-либо) |
4uzhoj |
419 |
14:06:31 |
rus-tur |
econ. |
резервный фонд на покрытие чрезвычайных расходов |
olağanüstü yedek akçe (esas mukavelenamesinde hüküm bulunmasa dahi, genel kurul kararı ile ayrılan yedek akçe) |
Natalya Rovina |
420 |
14:04:50 |
eng-rus |
|
clinical benefit rate |
процент пациентов с клиническим улучшением |
amatsyuk |
421 |
14:04:47 |
rus-tur |
econ. |
резервный капитал фонд для покрытия убытков |
gizli yedek akçe (aktiflerin bilanço günündeki değerlerinden daha aşağı değerle veya başka bir suretle bilânçoya konulma suretiyle ayrılan yedek akçelerdir - не отражаются в балансе) |
Natalya Rovina |
422 |
13:56:30 |
rus-heb |
idiom. |
прийти к согласию |
להגיע לכדי הסכמה |
Баян |
423 |
13:56:21 |
rus-heb |
idiom. |
достичь согласия |
להגיע לכדי הסכמה |
Баян |
424 |
13:54:51 |
rus-tur |
econ. |
чистая прибыль |
safi kar |
Natalya Rovina |
425 |
13:52:42 |
rus-tur |
econ. |
обязательный резервный фонд |
yasal yedek akçe |
Natalya Rovina |
426 |
13:51:44 |
rus-tur |
econ. |
обязательный резервный фонд |
kanuni yedek akçe (формируется путем обязательных ежегодных отчислений до достижения им размера, определенного уставом АО) |
Natalya Rovina |
427 |
13:49:39 |
rus-tur |
econ. |
доля участника в уставном капитале |
sermaye payı |
Natalya Rovina |
428 |
13:49:19 |
rus-tur |
econ. |
доля уставного капитала |
sermaye payı |
Natalya Rovina |
429 |
13:46:38 |
rus-tur |
econ. |
минимальный размер уставного капитала |
asgari sermaye tutarı |
Natalya Rovina |
430 |
13:45:23 |
rus-tur |
econ. |
увеличении уставного капитала путём дополнительных акций по закрытой подписке |
tahsisli sermaye artırımı |
Natalya Rovina |
431 |
13:44:52 |
rus-tur |
econ. |
увеличение уставного капитала |
sermaye artırımı |
Natalya Rovina |
432 |
13:44:05 |
rus-tur |
econ. |
оплаченный капитал |
ödenmiş sermaye |
Natalya Rovina |
433 |
13:43:19 |
eng-rus |
|
one and only time |
первый и последний раз |
Tanya Gesse |
434 |
13:39:27 |
eng-rus |
met. |
Continuous Casting Section |
ОНРС (отделение непрерывной разливки стали) |
ipesochinskaya |
435 |
13:35:59 |
rus-heb |
law |
предметная подсудность |
סמכות עניינית |
Баян |
436 |
13:33:56 |
rus-ger |
|
санитарно-бытовые помещения |
Sanitärräume (Wasch-, Dusch- und WC-Räume) |
marinik |
437 |
13:33:05 |
rus-heb |
law |
в судебном порядке |
בהליך משפטי |
Баян |
438 |
13:32:11 |
rus-ger |
|
краскопровод |
Farbrohr |
Irina Mayorova |
439 |
13:26:49 |
rus-ger |
fire. |
рукавная база |
Schlauchwerkstatt (рукавный пост) |
marinik |
440 |
13:26:38 |
eng-rus |
|
homie |
homeboy |
4uzhoj |
441 |
13:22:12 |
eng-rus |
|
miscreant |
безбожник |
Vadim Rouminsky |
442 |
13:21:21 |
rus-spa |
trav. |
информационно-образовательный центр |
centro de interpretación |
Traducierto.com |
443 |
13:20:26 |
rus-ger |
fire. |
база газодымозащитной службы |
Atemschutzwerkstatt ((ГДЗС) для технического обслуживания, ремонта и хранения СИЗОД) |
marinik |
444 |
13:19:49 |
eng-rus |
transp. |
load shifting |
смещение груза (Load shifting is a dangerous phenomenon in water, air, and ground transportation where many small moveable items (ex. coal) shift or spill towards the downward side when the cargo vehicle consistently tips past 10 or 15 degrees. Over time, this can lead to escalating tilting of the cargo vehicle and can lead to tipping or eventual capsizing – wikipedia.org) |
Mixer |
445 |
13:18:50 |
eng-rus |
|
miscreant |
безбожный |
Vadim Rouminsky |
446 |
13:18:02 |
rus-heb |
commer. |
торгово-промышленная палата |
לשכת המסחר והתעשייה |
Баян |
447 |
13:18:01 |
eng-rus |
black.sl. lat.amer.sl. |
homeboy |
земляк (someone, particularly a male acquaintance, from one's hometown (modern use is mostly by African-Americans and Latinos in the United States)) |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:17:49 |
eng-rus |
black.sl. |
homeboy |
земеля (someone, particularly a male acquaintance, from one’s hometown (modern use is mostly by African-Americans and Latinos in the United States)) |
JIZM |
449 |
13:14:12 |
eng-rus |
|
systemic inflammatory response syndrome |
синдром системного воспалительного ответа |
Andy |
450 |
13:12:37 |
eng-rus |
|
Head Mother Fucker In Charge |
самая большая шишка (HMFIC) |
Aiduza |
451 |
13:11:40 |
rus-heb |
|
см. וְכוּלֵי |
וכו |
Баян |
452 |
13:08:40 |
rus-heb |
meteorol. |
стихийное бедствие |
אסון טבע ר' אסונות טבע |
Баян |
453 |
13:02:37 |
rus-heb |
idiom. |
предвидеть |
לִצְפּוֹת מֵרֹאש |
Баян |
454 |
13:02:29 |
rus-heb |
idiom. |
предугадать |
לִצְפּוֹת מֵרֹאש |
Баян |
455 |
12:56:09 |
eng-rus |
|
indispensable part |
неотъемлемая часть (Disseminating accurate information is an indispensable part of mitigating their fear and of helping them to make progress towards sustainable development.) |
RealMadrid |
456 |
12:55:21 |
eng-rus |
|
core part |
неотъемлемая часть (Now, a core part of your nation's identity is fishing.) |
RealMadrid |
457 |
12:54:39 |
eng-rus |
|
inseparable part |
неотъемлемая часть (The right to development has been universally recognized in the international community as an inseparable part of basic human rights.) |
RealMadrid |
458 |
12:54:37 |
eng-rus |
|
in the household |
в семье |
tania_mouse |
459 |
12:54:01 |
eng-rus |
|
move one's papers |
готовить иммиграционные документы к подаче (Контекстуальный перевод – Those who want to go abroad, will have super chance to move their papers.) |
Himera |
460 |
12:52:23 |
eng-rus |
|
state coffers |
государственная казна |
Ремедиос_П |
461 |
12:51:43 |
eng-rus |
|
treaty obligation |
обязательство по договору (His delegation found the approach articulated in that section difficult to reconcile with the fundamental principle of treaty law that a State should be bound only to the extent that it voluntarily assumed a treaty obligation.) |
RealMadrid |
462 |
12:50:40 |
eng-rus |
|
bilateral obligation |
двустороннее обязательство (A bilateral international obligation is one to which there are only two parties.) |
RealMadrid |
463 |
12:50:20 |
eng-rus |
|
bilateral commitment |
двустороннее обязательство (Our bilateral financial commitment from 2002 until 2010 will amount to more than $1 billion.) |
RealMadrid |
464 |
12:47:24 |
eng-rus |
|
operational guidance |
операционная инструкция (It was recommended that field staff be provided with relevant operational guidance, and that local authorities, as well as UNHCR's implementing partners, be included in the process from the onset.) |
RealMadrid |
465 |
12:46:11 |
eng-rus |
|
physical entity |
физическое лицо (The legal competence as a fitness to be carrier of the rights and duties within the legal system is recognized by the legislation to every physical entity.) |
RealMadrid |
466 |
12:45:27 |
eng-rus |
hist. |
cash-for-shares privatization |
залоговый аукцион |
Ремедиос_П |
467 |
12:43:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient recruitment materials |
материалы по набору пациентов |
traductrice-russe.com |
468 |
12:43:26 |
rus-heb |
idiom. |
уложиться в сроки |
לעמוד בזמנים |
Баян |
469 |
12:42:32 |
eng-rus |
|
operational management |
хозяйственное ведение (As before, Belarusian Railways does not own these assets but exercises operational management over them.) |
RealMadrid |
470 |
12:41:00 |
eng-rus |
esot. |
rahu-ketu axis |
ось Раху-Кету (Раху и Кету – это индийские названия призрачных планет, сформированных пересечением орбиты Луны вокруг Земли и Земли вокруг Солнца) |
Himera |
471 |
12:38:58 |
rus-ger |
|
подъёмно-поворотные ворота |
Schwingtor |
marinik |
472 |
12:35:55 |
eng-rus |
|
foundation document |
основополагающий документ (The foundation document of modern New Zealand, the Treaty of Waitangi, was signed in 1840 between the British Crown and the Chiefs and Tribes of the indigenous Maori people.) |
RealMadrid |
473 |
12:34:51 |
eng-rus |
|
foundational document |
основополагающий документ (The Treaty of Waitangi between the British Crown and Maori is regarded as the foundational document of New Zealand, and this treaty explicitly and implicitly testifies to the sovereignty of Maori.) |
RealMadrid |
474 |
12:34:07 |
eng-rus |
|
core document |
основополагающий документ (A core document was prepared at the workshop to serve as a guide for the national participants attending the Forum.) |
RealMadrid |
475 |
12:33:20 |
eng-rus |
|
background document |
основополагающий документ (It was further suggested that the secretariat should prepare a single background document combining a number of the suggestions made during the discussions.) |
RealMadrid |
476 |
12:31:55 |
eng-rus |
|
related system |
смежная система (UNODC informed the Board that it expected to implement system changes and updates to the Programme and Operations Manual and related systems by the end of the third quarter of 2012.) |
RealMadrid |
477 |
12:30:49 |
eng-rus |
IT |
submission |
направление (на комиссию) |
RealMadrid |
478 |
12:27:01 |
eng-rus |
|
critical gap |
критический недостаток (Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries.) |
RealMadrid |
479 |
12:25:33 |
eng-rus |
relig. |
holy river |
священная река |
Himera |
480 |
12:25:27 |
eng-rus |
|
in the past |
ранее (FBI has conducted counterintelligence investigations in the past to examine the use of private family domains and nongovernmental servers.) |
4uzhoj |
481 |
12:24:32 |
eng-rus |
|
design and implementation |
разработка и внедрение (Not reflected in the performance indicators were the design and implementation of a standard operating procedure and workflow for public disclosure of internal audit reports.) |
RealMadrid |
482 |
12:24:12 |
eng-rus |
IT |
development and introduction |
разработка и внедрение (Development and introduction of national information technology (IT) educational resources, electronic teaching tools and sectoral automated educational management systems) |
RealMadrid |
483 |
12:23:43 |
eng-rus |
|
development and implementation |
разработка и внедрение (But the development and implementation of an ecosystem approach to management will still be a major challenge for developing countries.) |
RealMadrid |
484 |
12:23:25 |
rus-ger |
PPE |
рукав для удаления выхлопных газов |
Abgasschlauch |
marinik |
485 |
12:22:47 |
rus-ger |
|
рукав для отвода выхлопных газов |
Abgasschlauch (шланг) |
marinik |
486 |
12:22:28 |
eng-rus |
|
each individual |
каждый отдельный (It should be noted that each individual state is represented in both houses of the United States Congress.) |
RealMadrid |
487 |
12:20:29 |
eng-rus |
|
drop down selection box |
выпадающий список (This drop down selection box can be used to select alternative dictionaries.) |
RealMadrid |
488 |
12:19:21 |
eng-rus |
|
drop-down list box |
выпадающий список (You can use the drop-down list box to select from the most common environment variables used by scheduled tasks.) |
RealMadrid |
489 |
12:18:35 |
eng-rus |
|
combo box |
выпадающий список (This combo box lets you select between different spell checking programs that may be present on your computer.) |
RealMadrid |
490 |
12:16:55 |
eng-rus |
|
define requirements |
устанавливать требования (Universities can define their own curriculum only within the framework of State educational standards stipulated by the Ministry of Education and Science; with the approval of the Committee for Education, universities may define the requirements for students' admission.) |
RealMadrid |
491 |
12:16:16 |
eng-rus |
|
identify requirements |
устанавливать требования (They can also identify the requirements for new norms, and gauge Member States readiness for them.) |
RealMadrid |
492 |
12:15:47 |
eng-rus |
|
establish requirements |
устанавливать требования (The Board further considered that the database could assist UNDP in implementing a risk-based assessment model, which may enable it to establish requirements for nationally executed expenditure audits based on risks rather than quantitative thresholds only.) |
RealMadrid |
493 |
12:14:31 |
eng-rus |
|
enforce requirements |
устанавливать требования (The Federal Reserve had no authority to set and enforce capital requirements on them.) |
RealMadrid |
494 |
12:12:18 |
eng-rus |
|
strategy of cooperation |
стратегия взаимодействия (The strategy of cooperation with them was worked out at the conference.) |
RealMadrid |
495 |
12:11:51 |
eng-rus |
|
engagement strategy |
стратегия взаимодействия (The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that an engagement strategy has been proposed, discussed and agreed upon with the steering committee and the process owners.) |
RealMadrid |
496 |
12:10:26 |
eng-rus |
|
receiver system |
система-приёмник (Solar thermal electricity systems are technology options which either are not yet fully commercialized (parabolic dish, central receiver systems) or are relatively cost-intensive technologies for rural and agricultural development.) |
RealMadrid |
497 |
12:09:27 |
eng-rus |
|
company group |
группа компаний (The investment project of the company group ITAKS (Volgograd) is to create in the region two sheep farms with 5 thou heads each.) |
RealMadrid |
498 |
12:07:44 |
eng-rus |
|
having water on the brain |
немного того |
bigmaxus |
499 |
12:07:26 |
eng-rus |
idiom. |
not playing with a full deck |
немного того |
4uzhoj |
500 |
12:06:51 |
eng-rus |
|
customer service |
служба поддержки (It also operates customer service and sales offices in Samara and Moscow servicing both local and regional customers.) |
RealMadrid |
501 |
12:06:22 |
eng-rus |
|
support service |
служба поддержки (A Support Service has been put in place to introduce and implement SPHE at Junior cycle level.) |
RealMadrid |
502 |
12:06:21 |
eng-rus |
inf. |
out of touch |
неадекватный (о человеке) |
Sakhalin Energy |
503 |
12:06:10 |
eng-rus |
inf. |
not all there |
неадекватный (о человеке) |
Sakhalin Energy |
504 |
12:04:43 |
eng-rus |
inf. |
out there |
неадекватный (crazy; so unusual that it might seem silly or extreme) Ms Plibersek responded there was nothing controversial about suggesting that some of Mr Trump's ideas "are a little bit out there.") |
4uzhoj |
505 |
12:04:42 |
eng-rus |
|
work in the system |
работа в системе (All the work in the education system should be aimed at achieving the following results.) |
RealMadrid |
506 |
12:03:52 |
eng-rus |
|
work within the system |
работа в системе (Work within the system has demanded a wide view of United Nations activities that is not easy to find elsewhere in the system.) |
RealMadrid |
507 |
12:02:22 |
eng-rus |
euph. |
out there |
не от мира сего (strange, very different, particularly odd, crazy: She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad
thing.) |
4uzhoj |
508 |
12:02:13 |
eng-rus |
|
in its activities |
в своей деятельности (In the Republic of Korea, the Commission enjoys full independence from the Government in its activities.) |
RealMadrid |
509 |
11:59:53 |
eng-rus |
|
get outside |
выйти из дома |
4uzhoj |
510 |
11:58:11 |
eng-rus |
|
group learning |
обучение в группе (For those citizens who for some reason or another have been unable to receive an elementary education evening classes or group learning are available or also an opportunity to complete an elementary education as a home student.) |
RealMadrid |
511 |
11:57:44 |
rus-ger |
|
Сервер |
Server (Мужской род!) |
Driv3r23 |
512 |
11:57:30 |
rus-heb |
idiom. |
противоречить |
לבוא בסתירה עם/ל |
Баян |
513 |
11:57:11 |
eng-rus |
fig. |
out there |
на публике (in the public eye: If you want to improve your public speaking, you should put yourself out there more. • It has taken her a long time to learn the plays, and she still looks uncomfortable out there.) |
4uzhoj |
514 |
11:56:59 |
eng-rus |
|
group training |
обучение в группе (Japan indicated that its assistance to recipient countries is conducted through training courses and seminars, group training, teleconference and secondment of residential advisors.) |
RealMadrid |
515 |
11:56:22 |
eng-rus |
rhetor. |
out there |
имеющий место быть (существующий) |
Alex_Odeychuk |
516 |
11:55:51 |
eng-rus |
|
lab environment |
тестовая среда (For inbound Internet email, I'm making the assumption in the lab environment that the Exchange 2007 Edge Server role hasn't been deployed and that you are using a 3rd party SMTP hygiene product to filter email before it is sent to your users.) |
RealMadrid |
517 |
11:55:00 |
eng-rus |
euph. |
out there |
оторванный от реальности (strange, very different, particularly odd: His hypothesis is
really out there. • Sheila's ideas can be way out there
sometimes.) |
4uzhoj |
518 |
11:54:44 |
eng-rus |
|
test framework |
тестовая среда (The list of test executables for the selected framework. The list may be disabled if the test framework and the build manager support automatic test discovery.) |
RealMadrid |
519 |
11:53:22 |
eng-rus |
inf. |
a little bit out there |
немного того (But yeah, mental-wise, I think he's a little bit out there. • She's definitely a bit out there, but that's not necessarily a bad thing.) |
4uzhoj |
520 |
11:51:40 |
rus-spa |
Chil. |
Национальный государственный медицинский экзамен |
Examen Médico Nacional EMN |
serdelaciudad |
521 |
11:50:35 |
eng-rus |
|
out there |
снаружи (referring to outside: "What was that noise out there?" • "Don't worry; there's nothing out there.") |
q3mi4 |
522 |
11:50:24 |
rus-spa |
Chil. |
Ассоциация медицинских факультетов Чили |
Asociación de Facultades de Medicina de Chile ASOFAMECH |
serdelaciudad |
523 |
11:45:50 |
eng-rus |
|
out there |
за пределами (чего угодно: дома, города, страны, планеты) |
q3mi4 |
524 |
11:36:49 |
rus-ger |
construct. |
перепады высот кровли |
Dachsprung der |
Artyschok |
525 |
11:36:03 |
eng-rus |
pharma. |
vehicle |
нейтральный наполнитель |
traductrice-russe.com |
526 |
11:35:34 |
eng-rus |
|
Oral and Maxillofacial Surgeon |
челюстно-лицевой хирург (anzaoms.org) |
elena.sklyarova1985 |
527 |
11:31:18 |
rus-ger |
construct. |
Калитка |
Schlupftür (и чем она отличается от др. "калиток"? marinik) |
Artyschok |
528 |
11:30:42 |
rus-tur |
law |
исключительная компетенция |
münhasır yetki |
Sergey_BLR |
529 |
11:30:35 |
eng-rus |
|
other man's |
чужой |
4uzhoj |
530 |
11:30:20 |
rus-ger |
tech. |
потерна |
Schlupftür (перевод неверный marinik) |
Юрий Павленко |
531 |
11:29:52 |
eng |
inf. |
atta |
that's a |
4uzhoj |
532 |
11:28:58 |
eng-rus |
inf. |
not "your thing" |
не "твоё" (Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time.) |
4uzhoj |
533 |
11:27:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
other man's |
не твоё (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:24:53 |
rus-spa |
|
сиделка |
cuidadora |
artemisa |
535 |
11:24:19 |
eng-rus |
inf. |
get out there |
выбираться в люди (As delightful as isolation can be, even the most introverted writer needs to get " out there" once in a while. • Life can be up and down, but the most important thing to remember in the process is to have fun, to get out there once in a while. Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time!) |
4uzhoj |
536 |
11:23:42 |
rus-heb |
geogr. |
США |
ארה"ב |
Баян |
537 |
11:22:26 |
eng-rus |
|
out there |
туда (обыкн. в какое-либо удалённое место: It's a tiny island, just a big rock with a sandy beach on one side. Sometimes we would go out there to have a picnic when I was younger. • Fishing is the most popular purpose for taking off-road vehicles onto the sand, a park service spokeswoman said. Other beach drivers are out there to watch birds or just get away from the crowds.) |
4uzhoj |
538 |
11:14:52 |
eng |
abbr. astrol. |
IST |
Indian Standard Time |
Himera |
539 |
11:14:13 |
eng |
abbr. |
get out there |
out there |
4uzhoj |
540 |
11:11:58 |
rus-tur |
law |
Общее собрание участников Общества |
Şirket Ortakları Genel Kurulu |
Sergey_BLR |
541 |
11:10:26 |
eng-rus |
|
quite a few |
значительное число |
4uzhoj |
542 |
11:10:02 |
eng-rus |
|
quite a few |
немало (There have been quite a few people who have experienced this, so we understand the issue is out there.) |
Damirules |
543 |
11:09:27 |
eng-rus |
|
quite a few |
достаточно много (There have been quite a few people who have experienced this, so we understand the issue is out there.) |
4uzhoj |
544 |
11:08:09 |
eng-rus |
|
be out there |
присутствовать (в знач. "никуда не деваться, быть актуальным"; только в контексте: I see from this thread that the issue is out there but posted answers don't work for me. • We had the referendum last year but it obviously has not settled things. It hasn't settled things because we have in Scotland a government dominated by the Scottish National Party whose principle objective is to secure the independence of Scotland from the rest of the U.K. The issue is out there all the time.) |
4uzhoj |
545 |
11:06:15 |
eng-rus |
|
be out there |
быть (1) передается формой "есть" (в знач. "в мире существует"): There are a lot of things out there that I don't always understand. • But there are many people out there who behave differently from what most people have come to expect as "normal."; (2) передается другими средствами: There are many people out there who enjoy watching birds around the harbour. – Многим нравится...) |
4uzhoj |
546 |
10:52:07 |
rus-ger |
law |
нотариальная надпись |
Vermerk des Notars |
Ellanguagesolutions |
547 |
10:47:36 |
rus-heb |
|
возвратный |
בר-החזר |
Баян |
548 |
10:42:10 |
eng-rus |
|
give or take |
плюс-минус ("Have you been here long?" "About a month, give or take." • It will take you an hour to go, give or take a few minutes. • I pride myself on my Klout score which is right around 64, give or take a point.) |
4uzhoj |
549 |
10:31:04 |
eng-rus |
fig. |
out there |
на виду (=на публике) |
4uzhoj |
550 |
10:30:22 |
rus-ger |
|
я за рулем |
ich bin mit Auto da |
OLGA P. |
551 |
10:26:03 |
rus-spa |
bank. |
заём, гарантированный предпринимательским активом |
préstamo garantizado con activo empresarial |
serdelaciudad |
552 |
10:25:19 |
eng-rus |
|
robust coffee |
крепкий кофе |
Taras |
553 |
10:24:58 |
eng |
abbr. |
out there |
be out there |
4uzhoj |
554 |
10:24:43 |
rus-spa |
bank. |
заём, гарантированный депозитом |
préstamo garantizado avalado mediante depósito |
serdelaciudad |
555 |
10:23:36 |
rus-spa |
bank. |
заём, гарантированный определённым активом |
préstamo garantizado con activo determinado |
serdelaciudad |
556 |
10:18:47 |
eng-rus |
inet. |
ETA |
РТО (расширенное текстовое объявление) |
ag1970 |
557 |
10:18:38 |
rus-spa |
adm.law. |
совет по техническому обслуживанию |
junta de asistencia técnica |
serdelaciudad |
558 |
10:16:05 |
eng-rus |
inf. |
shoot mouth |
трепаться (тж. см. shoot mouth off) |
Taras |
559 |
10:16:04 |
rus-spa |
bank. |
перевести на счёт |
pasar al haber |
serdelaciudad |
560 |
10:15:52 |
eng-rus |
euph. |
be out there |
не соответствовать принятым нормам и стандартам |
nadyaim |
561 |
10:14:59 |
eng-rus |
|
shoot mouth about |
болтать |
Taras |
562 |
10:14:58 |
eng-rus |
|
shoot mouth off |
болтать |
Taras |
563 |
10:14:46 |
eng-rus |
|
out there |
где-то (in a place that could be anywhere except here: My real father is out there and one day I plan to find him.) |
4uzhoj |
564 |
10:14:43 |
rus-spa |
law |
оплаченные расходы, активы будущих лет |
haberes diferidos |
serdelaciudad |
565 |
10:13:30 |
rus-spa |
law |
общественная собственность |
haber social |
serdelaciudad |
566 |
10:12:26 |
rus-ger |
inf. |
мойка для обуви |
Stiefelwäsche |
marinik |
567 |
10:11:43 |
eng-rus |
inf. |
shoot mouth off |
трепаться (Don't go shooting your mouth off about how much money you're earning) |
Taras |
568 |
10:11:34 |
rus-ger |
|
машина для мойки обуви |
Stiefelwaschanlage (установка для мойки) |
marinik |
569 |
10:11:20 |
rus-spa |
bank. |
несоответствие доход-расход |
desfase ingreso-gasto |
serdelaciudad |
570 |
10:10:25 |
rus-tur |
law |
выделение компании |
şirket bölünmesi (передача части имущества реорганизуемого налогоплательщика в уставные капиталы других налогоплательщиков в обмен на их корпоративные права, в результате чего не происходит ликвидации реорганизуемого налогоплательщика
- 6102 Sayılı Türk Ticaret Kanunun 159/b maddesinde “Kısmi bölünmede, bir şirketin
malvarlığının bir veya birden fazla bölümü diğer şirketlere devrolunur. Bölünen şirketin
ortakları, devralan şirketlerin paylarını ve haklarını iktisap ederler veya bölünen şirket,
devredilen malvarlığı bölümlerinin karşılığında devralan şirketlerdeki payları ve hakları elde
ederek yavru şirketini oluşturur.” Natalya Rovina) |
Sergey_BLR |
571 |
10:10:04 |
eng-rus |
|
shoot mouth |
раскрывать рот |
Taras |
572 |
10:10:03 |
eng-rus |
|
shoot mouth off |
раскрывать рот (особенно о том, о чём не просят; син. to talk too much) |
Taras |
573 |
10:09:35 |
eng-rus |
fig. |
out there |
на свете (in the world at large: There are a lot of crazy people out there. • All the land out there had been under water once.) |
4uzhoj |
574 |
10:08:26 |
rus-spa |
bank. |
официальные недоимки |
descubierto formal |
serdelaciudad |
575 |
10:07:36 |
rus-spa |
bank. |
банковский долг |
descubierto bancario |
serdelaciudad |
576 |
10:06:35 |
eng |
abbr. |
be out there |
out there |
4uzhoj |
577 |
10:05:14 |
rus-spa |
|
растрата государственных средств |
derroche de fondos públicos |
serdelaciudad |
578 |
10:04:07 |
rus-spa |
|
вынужденная отмена |
derogación necesaria |
serdelaciudad |
579 |
10:03:19 |
rus-spa |
|
отмена штрафа |
derogación de la multa |
serdelaciudad |
580 |
10:02:43 |
rus-spa |
|
фактическая отмена |
derogación de hecho real |
serdelaciudad |
581 |
10:02:37 |
eng-rus |
|
investment to date |
историческая инвестиция (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
582 |
9:55:35 |
rus-tur |
law |
учреждение с частичным внесением вкладов основателями анонимного общества и частичным открытым размещением акций |
tedrici kuruluş (Bir kısım payların kurucular tarafından taahhüt olunması ve geri kalan kısım için de halka müracaat edilmesi şeklinde anonim şirket kuruluşu. - Исключен из нового кодекса) |
Natalya Rovina |
583 |
9:48:19 |
eng-rus |
|
full-blown terrorist |
закоренелый террорист |
Taras |
584 |
9:41:03 |
eng-rus |
|
get some sleep |
поспи |
OLGA P. |
585 |
9:30:05 |
rus-tur |
law |
уставный капитал компании |
şirket sermayesi (Уставной фонд – это та сумма средств, которую вносят учредители/собственники фирмы для обеспечения ее функционирования. После того как предприятие прошло регистрацию в его учредительных документах фиксируется уставный капитал. Он равен уставному фонду за вычетом дебиторской задолженности. Уставный капитал равен минимальному размеру средств, которые являются гарантией того, что кредиторы вернут свои вложения.) |
Natalya Rovina |
586 |
9:20:14 |
rus-tur |
law |
разделение компании |
şirket bölünmesi |
Natalya Rovina |
587 |
9:19:39 |
eng-rus |
|
DEMU-Trainset |
дизель-электрический моторвагонный поезд |
Racooness |
588 |
9:18:12 |
rus-tur |
law |
имущество в натуре |
aynî haklar (вещные права Natalya Rovina) |
Sergey_BLR |
589 |
9:16:30 |
eng-rus |
biol. |
konik |
коник (The Konik (Polish: konik polski or konik biłgorajski) or the Polish primitive horse is a small, semi-feral horse, originating in Poland.) |
RealMadrid |
590 |
9:08:20 |
eng-rus |
met. |
LF stand |
"ухо"/часть/сторона установки печь-ковш |
ipesochinskaya |
591 |
9:07:13 |
eng-rus |
|
Ladle Arcing |
обработка плавки в ковше электродами |
ipesochinskaya |
592 |
9:06:46 |
eng-rus |
|
arcing |
искровое испытание |
ipesochinskaya |
593 |
9:03:30 |
eng-rus |
|
accommodation |
компенсация (By incorporating the linear drive shaft assembly into the direction-reversing transmission, dimensional changes due to thermal changes are also accommodated.–Благодаря включению линейного узла приводного вала внутрь реверсирующей трансмиссии, обеспечивается компенсация изменения размеров из-за изменения температуры.) |
Svetozar |
594 |
9:03:10 |
eng-rus |
|
SPLR ARM |
спойлеры готовы к автоматическому выпуску (индикация на дисплее воздушного судна) |
Himera |
595 |
8:31:15 |
eng-rus |
gastroent. |
axial hernia |
аксиальная грыжа (пищеводного отверстия диафрагмы – of esophageal opening of the diaphragm) |
Ying |
596 |
8:14:23 |
eng-rus |
IT |
CAPTCHA |
полностью автоматический тест Тьюринга для различения компьютеров и людей (Completely Automatic Public Turing Test to Tell Computers and Humans Apart captcha.ru; только не "автоматический", а "автоматизированный" - https://ru.wikipedia.org/wiki/Капча Mixer) |
kotechek |
597 |
7:57:52 |
eng-rus |
|
VIC |
ВМЦ (Венский международный центр) |
ВосьМой |
598 |
7:54:35 |
eng |
abbr. gastroent. |
HBP |
Helicobacter pylori |
Ying |
599 |
7:54:13 |
rus |
abbr. UN |
ВМЦ |
Венский международный центр |
ВосьМой |
600 |
7:51:43 |
eng-rus |
|
UNO City |
Город ООН |
ВосьМой |
601 |
7:44:35 |
eng |
abbr. UN |
VIC |
Vienna International Centre |
ВосьМой |
602 |
7:37:14 |
eng |
abbr. construct. |
JEM |
job explanation meeting |
rakhmat |
603 |
7:34:42 |
eng-rus |
|
Millennium Development Goal |
Цель тысячелетия в области развития |
ВосьМой |
604 |
7:24:40 |
rus |
abbr. UN |
ЦТР |
Цель тысячелетия в области развития; Цели тысячелетия в области развития |
ВосьМой |
605 |
7:22:23 |
rus |
abbr. UN |
ЦУР |
Цель устойчивого развития; Цели устойчивого развития |
ВосьМой |
606 |
7:00:45 |
eng-rus |
med.appl. |
insufflation |
нагнетание воздуха (при ФГДС) |
Ying |
607 |
6:49:04 |
rus-spa |
agric. |
соевый боб |
frijol de soya |
spanishru |
608 |
6:19:02 |
eng-rus |
gastroent. |
gaping cardia |
зияющая кардия |
Ying |
609 |
6:13:14 |
rus-ita |
|
природоведение |
Natura e ambiente (как вариант) |
livebetter.ru |
610 |
5:19:32 |
eng-rus |
med.appl. |
endoscopic record |
протокол эндоскопического исследования |
Ying |
611 |
5:05:23 |
eng-rus |
gas.proc. |
seamless branch |
цельнотянутый отвод |
CBET |
612 |
3:34:56 |
rus-ita |
|
подсвеченная команда |
comando evidenziato |
Валерия 555 |
613 |
2:37:13 |
rus-ger |
|
обработка культи и полости |
Stumpf- und Kavitätenpräparation ( medeco.de) |
folkman85 |
614 |
2:15:13 |
rus-spa |
slang |
героин |
caballo |
arrrivista |
615 |
2:05:21 |
eng-rus |
inf. |
primer |
вводный курс |
translator911 |
616 |
1:31:55 |
eng-rus |
scient. |
stochastic motion |
стохастическая динамика |
translator911 |
617 |
1:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-used track |
протоптанная тропа |
Gruzovik |
618 |
1:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
beam |
тропа |
Gruzovik |
619 |
1:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
Y-connector |
тройник |
Gruzovik |
620 |
1:23:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
T-shaped pipe joint |
тройник |
Gruzovik |
621 |
1:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
three-quarter-automatic breech mechanism |
тричетверти-автоматический замок |
Gruzovik |
622 |
1:18:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
trichlortrietilamin |
трихлортриэтиламин |
Gruzovik |
623 |
1:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
trichloro-trivinyl-arsine |
трихлортривиниларсин |
Gruzovik |
624 |
1:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
triplex antenna |
триплексная антенна |
Gruzovik |
625 |
1:15:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
germanium crystal triode |
германиевый триод |
Gruzovik |
626 |
1:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead trinitroresorcinate |
тринитрорезорцинат свинца |
Gruzovik |
627 |
1:07:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead styphynate |
тринитрорезорцинат свинца |
Gruzovik |
628 |
1:00:02 |
eng-rus |
scient. |
advanced theory |
современная теория |
translator911 |
629 |
0:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
stockinette |
трикотаж (on respirator) |
Gruzovik |
630 |
0:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
map with scale 1cm = 30km |
тридцатикилометровка |
Gruzovik |
631 |
0:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
trigger pulse |
триггер |
Gruzovik |
632 |
0:55:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster stuff |
серятина |
Игорь Миг |
633 |
0:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
saluting base |
трибуна |
Gruzovik |
634 |
0:53:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
проходной |
Игорь Миг |
635 |
0:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
stand |
трибуна |
Gruzovik |
636 |
0:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
elongated spur pinion |
трибка |
Gruzovik |
637 |
0:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving pinion |
трибка |
Gruzovik |
638 |
0:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
ratcheting end wrench |
трещоточный ключ |
Gruzovik |
639 |
0:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
reversible ratchet wrench |
трещоточный ключ |
Gruzovik |
640 |
0:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
T-shaped |
трёхходовой |
Gruzovik |
641 |
0:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
internal crack |
сквозная трещина |
Gruzovik |
642 |
0:39:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it would require a serious paycheck |
это потребует серьёзных расходов |
Игорь Миг |
643 |
0:36:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
current state of things |
нынешнее положение дел |
Игорь Миг |
644 |
0:34:56 |
eng-rus |
scient. |
computer techniques |
вычислительные методы |
translator911 |
645 |
0:31:11 |
eng-rus |
|
contingent |
сегмент |
rucarut |
646 |
0:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-wheeled cargo carrier |
трёхосный грузовой автомобиль |
Gruzovik |
647 |
0:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
six-wheeled truck |
трёхосный грузовой автомобиль |
Gruzovik |
648 |
0:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-axled cargo carrier |
трёхосный грузовой автомобиль |
Gruzovik |
649 |
0:30:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-axled truck |
трёхосный грузовой автомобиль |
Gruzovik |
650 |
0:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-axled |
трёхосный |
Gruzovik |
651 |
0:26:36 |
eng-rus |
|
watch your back |
тебе конец |
Abysslooker |
652 |
0:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
triple-fluke grappling hook |
трёхлапная кошка |
Gruzovik |
653 |
0:24:41 |
eng-rus |
stat. |
van der Waerden normal scores test |
критерий нормальных меток ван дер Вардена ( msu.ru) |
LEkt |
654 |
0:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
three-edged bayonet |
трёхгранный штык |
Gruzovik |
655 |
0:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
azimuth prediction triangle |
упредительный треугольник (for air-defense gunnery) |
Gruzovik |
656 |
0:18:03 |
rus-ger |
MSDS |
вызывать рвоту |
Erbrechen einleiten |
SKY |
657 |
0:15:44 |
rus-ger |
MSDS |
при попадании в глаза |
nach Augenkontakt |
SKY |
658 |
0:13:05 |
rus-ger |
MSDS |
пострадавшего вынести на свежий воздух |
Betroffene an die frische Luft bringen |
SKY |
659 |
0:12:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
серый |
Игорь Миг |
660 |
0:11:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
мухи дохнут |
Игорь Миг |
661 |
0:11:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
малооригинальный |
Игорь Миг |
662 |
0:10:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
обыденный |
Игорь Миг |
663 |
0:10:34 |
rus-ger |
MSDS |
продолжительные жалобы |
anhaltende Beschwerden |
SKY |
664 |
0:09:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
заурядный |
Игорь Миг |
665 |
0:09:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
пресный |
Игорь Миг |
666 |
0:07:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
малопривлекательный |
Игорь Миг |
667 |
0:06:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
ничем не примечательный |
Игорь Миг |
668 |
0:06:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
маловыразительный |
Игорь Миг |
669 |
0:05:45 |
eng-rus |
inf. |
green tripe |
неочищенный рубец (green tripe – это весьма полезное угощение для домашних питомцев (в основном кошек и собак), в нашем языке используется слово рубец, хотя оно и не является правильным, ведь рубец – это rumen, первый отдел желудка жвачных, а tripe – это stomach lining, т.е. слизистая желудка или стенка желудка, она может быть взята из любого отдела желудка жвачного.) |
Громовая Екатерина |
670 |
0:04:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
невыразительный |
Игорь Миг |
671 |
0:01:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lackluster |
посредственный |
Игорь Миг |