1 |
23:51:42 |
eng-rus |
dril. |
HWDP |
ТБТ |
MichaelBurov |
2 |
23:50:59 |
eng-rus |
gen. |
release! |
свобода! (восклицание после долгого и нудного занятия) |
g e n n a d i |
3 |
23:39:20 |
eng-rus |
inf. |
skanky |
мерзкий |
g e n n a d i |
4 |
23:36:00 |
rus-ger |
econ. |
торговля зерном |
Getreidehandel |
Abete |
5 |
23:35:05 |
eng |
abbr. dril. |
data exchange |
dex |
MichaelBurov |
6 |
23:30:51 |
rus-ger |
polym. |
испытание изделий из пластмасс методом сбрасывания |
Falltest |
Roten |
7 |
23:28:58 |
rus-ger |
polym. |
пенополиизоцианурат |
PIR |
Roten |
8 |
23:26:40 |
rus-ger |
polym. |
испытание изделий из пластмасс методом сбрасывания |
Fallversuch Falltest |
Roten |
9 |
23:23:57 |
eng-rus |
inf. |
screw up |
напортачить |
g e n n a d i |
10 |
23:17:22 |
eng-rus |
inf. |
busts open |
открыть ударом |
g e n n a d i |
11 |
23:01:22 |
rus-ger |
hist. |
наместничество |
Statthalterei (в значении адм.-терр. единицы) |
Abete |
12 |
22:35:05 |
eng |
dril. |
dex |
data exchange |
MichaelBurov |
13 |
22:16:54 |
rus-est |
gen. |
muudel juhtudel, mõnikord, real juhtumeil, mõningatel juhtudel, mõnikord; mõnel puhul, vahete-vahel, aeg-ajalt в ряде случаев |
mõnel juhul |
ВВладимир |
14 |
22:06:41 |
eng-rus |
gen. |
front-page |
сенсационный |
Anglophile |
15 |
21:54:09 |
eng |
abbr. polit. |
Political and Security Committee |
PSC (Военно-политическая структура Евросоюза) |
borivik |
16 |
21:50:48 |
eng-rus |
inf. |
what are you gonna do? |
Ну что тут поделаешь? |
g e n n a d i |
17 |
21:49:52 |
eng-rus |
mil. |
HUMINT |
агентурная разведка |
borivik |
18 |
21:48:23 |
rus |
abbr. dril. |
ТБТ |
тяжелая буровая труба, толстостенная буровая труба |
MichaelBurov |
19 |
21:48:03 |
eng-rus |
mil. |
ISTAR |
Сбор информации, наблюдение целеуказание и разведка |
borivik |
20 |
21:47:44 |
eng-rus |
inf. |
there you go |
вот, пожалуйста! (подавая что-либо) |
g e n n a d i |
21 |
21:46:16 |
eng-rus |
dril. |
heavyweight |
тяжёлая буровая труба |
MichaelBurov |
22 |
21:45:20 |
eng-rus |
cook. |
Hungarian goulash |
венгерский гуляш (острый мясной суп с паприкой) |
g e n n a d i |
23 |
21:37:20 |
eng-rus |
inf. |
take-out |
закуска навынос |
g e n n a d i |
24 |
21:30:26 |
eng-rus |
mil. |
field camp |
полевой лагерь |
g e n n a d i |
25 |
21:22:21 |
rus-ger |
gen. |
внезапно |
Knall auf Fall |
ВВладимир |
26 |
21:12:12 |
eng-rus |
econ. |
full deficit |
общий дефицит (общий размер дефицита бюджета с учётом процентных платежей – Shari Spiegel, 2007; IMF -) |
Kosmina |
27 |
21:11:59 |
eng-rus |
tech. |
peak sensing |
позиционная чувствительность |
de-er |
28 |
21:09:39 |
rus-ger |
gen. |
клеветническая кампания |
Schmutzkampagne |
ВВладимир |
29 |
21:06:13 |
eng-rus |
econ. |
primary deficit |
исходный дефицит (бюджетный дефицит за вычетом процентных платежей – Shari Spiegel, 2007) |
Kosmina |
30 |
21:03:39 |
eng-rus |
math. |
Parisi matrix |
матрица Паризи |
Slawjanka |
31 |
20:54:09 |
eng |
abbr. polit. |
PSC |
Political and Security Committee (Военно-политическая структура Евросоюза) |
borivik |
32 |
20:48:51 |
eng-rus |
inf. |
freak someone out |
шокировать |
g e n n a d i |
33 |
20:08:04 |
rus-dut |
gen. |
многонациональный |
multicultureel |
e1fun |
34 |
20:07:50 |
rus-dut |
gen. |
мультикультурный |
multicultureel |
e1fun |
35 |
20:07:26 |
eng-rus |
auto. |
REVERSE WARNING |
предупредительный сигнал о начале движения задним ходом |
Viacheslav Volkov |
36 |
20:06:40 |
eng-rus |
auto. |
REVERSE WARNING |
предупредительный сигнал о включении задней передачи |
Viacheslav Volkov |
37 |
19:49:05 |
eng-rus |
IT |
8.3 standard |
формат 8.3 (записи имени) |
Alex Lilo |
38 |
19:45:39 |
eng-rus |
IT |
high cluster |
верхний кластер |
Alex Lilo |
39 |
19:42:17 |
eng-rus |
food.ind. |
oleoresin |
олеорезин |
vladi18 |
40 |
19:40:21 |
eng-rus |
gen. |
bank safety deposit box |
депозитарий (bankproject.ru) |
Tanya Gesse |
41 |
19:38:13 |
eng-rus |
IT |
Fail-over |
отказоустойчивые кластеры (clusters) |
Alex Lilo |
42 |
19:36:19 |
eng-rus |
IT |
High-performance clusters |
высокопроизводительные кластеры |
Alex Lilo |
43 |
19:34:34 |
eng-rus |
IT |
Load balancing clusters |
кластеры с балансировкой нагрузки |
Alex Lilo |
44 |
19:34:31 |
eng-rus |
IT |
High-availability clusters |
отказоустойчивые кластеры |
Alex Lilo |
45 |
19:33:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
ACU |
Абилинский Христианский Университет (Abilene Christian University) |
ОксанаЛысенко |
46 |
19:29:06 |
eng-rus |
abbr. |
AYP, autolyzed yeast powder |
сухие автолизированные дрожжи |
vladi18 |
47 |
19:28:52 |
eng-rus |
mil. |
rucksack |
вещмешок (backpack issued to infantry) |
g e n n a d i |
48 |
19:20:50 |
eng-rus |
mil. |
cam up |
одеться в камуфляжную форму, замаскироваться |
g e n n a d i |
49 |
19:20:49 |
rus-dut |
gen. |
фундаментальный |
basal |
e1fun |
50 |
19:20:47 |
rus-dut |
gen. |
базисный |
basal |
e1fun |
51 |
19:20:13 |
rus-dut |
gen. |
основной |
basal |
e1fun |
52 |
19:18:48 |
eng-rus |
food.ind. |
inactivated yeast |
инактивированные дрожжи (тж. – yeast inac) |
vladi18 |
53 |
19:10:07 |
eng-rus |
gen. |
pet tracking collar |
электронный ошейник для определения местонахождения (для собак и др. домашних животных) |
Oleg Sollogub |
54 |
19:09:25 |
eng-rus |
gen. |
tracking collar |
электронный ошейник для определения местонахождения (для собак и др. домашних животных) |
Oleg Sollogub |
55 |
19:04:10 |
eng-rus |
mil. |
solid state recorder |
твёрдотельный регистратор |
WiseSnake |
56 |
19:04:07 |
eng-rus |
gen. |
service desk |
служба техподдержки |
Alexander Demidov |
57 |
19:00:40 |
eng-rus |
tech. |
takeup spindle |
ведущий вал |
de-er |
58 |
19:00:08 |
eng-rus |
gen. |
horizon-to-horizon |
от горизонта до горизонта |
WiseSnake |
59 |
18:59:39 |
eng-rus |
tech. |
rewind spindle |
перематывающий вал |
de-er |
60 |
18:53:57 |
eng-rus |
food.ind. |
methional |
метионал (гамма-метилмеркаптопропионовый альдегид) |
vladi18 |
61 |
18:52:32 |
eng-rus |
cinema |
stretchable belt |
растягивающийся пассик (пассик – обычная ременная передача, выполненная в виде кольцевой, обычно резиновой ленты, иногда смазанной особым химическим составом для улучшения сцепления поверхности ленты со шкивами.) |
de-er |
62 |
18:46:45 |
rus-dut |
gen. |
объяснять |
exegetiseren |
e1fun |
63 |
18:46:39 |
rus-dut |
gen. |
толковать |
exegetiseren |
e1fun |
64 |
18:40:13 |
eng-rus |
law |
Office of International Treasury Control |
Управление по контролю за международными финансами (wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
65 |
18:22:53 |
rus-ger |
sugar. |
полотно соединительной ленты |
Trennbandgurt (составная часть TRB) |
zuckertechniker |
66 |
18:15:31 |
eng-rus |
law |
Ways and Means Committee |
Бюджетный комитет (Постоянный комитет Палаты представителей США. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
67 |
18:12:11 |
eng-rus |
law |
Committee on Ways and Means |
Бюджетный комитет (Постоянный комитет Палаты представителей США. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
68 |
18:10:26 |
rus-ger |
sugar. |
уплотнительная губка |
Dichtlippe (для уплотнения фильтровальных матов SWF) |
zuckertechniker |
69 |
18:06:06 |
rus-ger |
sugar. |
тканная лента |
Webstreife (для соединения фильтровальных матов SWF) |
zuckertechniker |
70 |
18:05:33 |
rus-ita |
tech. |
включаться об оборудовании |
adescare |
exnomer |
71 |
18:01:40 |
rus-ita |
tech. |
инородное тело |
corpo estraneo |
exnomer |
72 |
17:39:10 |
eng-rus |
mech. |
torque switch |
моментный выключатель (выключатель, который включает или выключает ток в электрическом контуре при достижении электроприводом (арматуры) установленного момента на выходном валу) |
eugene02130 |
73 |
17:34:48 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с |
laut (G, D) |
vit45 |
74 |
17:34:16 |
eng-rus |
polit. |
term limit |
срок полномочий (президента и т.п.) |
taboon |
75 |
17:11:02 |
eng-rus |
gen. |
Borrowings |
займы и кредиты (иногда встречается в фин. отчётности) |
Violet |
76 |
17:05:11 |
eng-rus |
mil. |
SADS |
система акустического обнаружения снайперов (Sniper Acoustic Detection System) |
WiseSnake |
77 |
16:55:43 |
rus-ger |
ecol. |
экологичность |
ökologische Verträglichkeit |
Sergey Fedorenko |
78 |
16:55:28 |
eng-rus |
gen. |
folksy |
коммуникабельный |
Anglophile |
79 |
16:48:53 |
eng-rus |
tech. |
thread loosening |
ослабление резьбы |
Pothead |
80 |
16:37:00 |
eng-rus |
gen. |
fizgig |
багор |
Anglophile |
81 |
16:36:32 |
rus-spa |
furn. |
"крылатое" кресло |
butaca de orejas |
Alexander Matytsin |
82 |
16:34:28 |
rus-spa |
furn. |
вольтеровское кресло |
butaca de orejas |
Alexander Matytsin |
83 |
16:31:59 |
eng-rus |
gen. |
consolidation therapy |
консолидационная терапия |
daetoya |
84 |
16:19:41 |
rus-ger |
IT |
произвольная форма |
Freihandzeichen |
Stadteinwohner |
85 |
16:18:02 |
eng-rus |
gen. |
put on hold |
повременить (с чем-либо) |
denghu |
86 |
16:13:35 |
eng-rus |
auto. |
domestic assembly |
отечественная сборка |
kozelski |
87 |
16:09:58 |
rus-dut |
gen. |
экзамен на получение степени магистра |
doctoraalexamen |
sanalex |
88 |
16:07:45 |
rus-dut |
gen. |
магистерский |
doctoraal |
sanalex |
89 |
16:07:32 |
eng-rus |
econ. |
market fluctuation tolerance |
устойчивость к рыночным колебаниям |
taboon |
90 |
16:06:48 |
rus-ger |
law |
корпоративный налог |
Körperschaftsteuer |
grigorov |
91 |
15:56:46 |
rus-ita |
tech. |
кронштейн |
staffa |
exnomer |
92 |
15:45:16 |
eng-rus |
gen. |
misting gel |
гель-спрей |
Caithey |
93 |
15:36:02 |
eng-rus |
gen. |
crash course |
экспресс-курс |
g e n n a d i |
94 |
15:25:55 |
eng-rus |
mil. |
ground-burst artillery |
наземная артиллерия |
g e n n a d i |
95 |
15:24:46 |
eng-rus |
bank. |
Objectives and Rationale |
цели и задачи (в официальных документах иногда используется как: forward – objectives and rationale (общие положения – цели и задачи)) |
lambie |
96 |
15:23:22 |
eng-rus |
mil. |
ATDS |
усовершенствованная система противоторпедной обороны (Advanced Torpedo Defense System) |
WiseSnake |
97 |
15:20:37 |
eng |
abbr. manag. |
Continuous Process Improvement |
CPI (Continuous Process Improvement) |
FIrina |
98 |
15:19:58 |
eng-rus |
gen. |
holy shoot |
вот это выстрел! ("holy" употребляется в этом значении и с другими словами) |
g e n n a d i |
99 |
15:16:48 |
eng-rus |
inf. |
holy terror |
настоящая чума! (о человеке) |
g e n n a d i |
100 |
15:13:56 |
eng-rus |
gen. |
wow |
супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю! |
g e n n a d i |
101 |
15:03:59 |
eng-rus |
mil. |
Multi-Beam Array Transmitter |
многолучевой направленный передатчик (MBAT) |
WiseSnake |
102 |
14:59:23 |
eng-rus |
mil. |
pin |
чека (гранаты) |
g e n n a d i |
103 |
14:53:49 |
eng-rus |
tech. |
Bio-Compactor |
Уплотнитель био отходов |
Foxy Lady |
104 |
14:53:22 |
eng-rus |
mil. |
REAPS |
внешняя вертолётная система подушек безопасности (Rotorcraft External Airbag Protection System) |
WiseSnake |
105 |
14:49:05 |
eng-rus |
mil. |
missile protection system |
противоракетная система |
WiseSnake |
106 |
14:16:31 |
eng-rus |
gen. |
disputing party |
сторона-инициатор спора |
Alexander Demidov |
107 |
14:14:42 |
rus-fre |
gen. |
наглядные пособия |
supports visuels |
Iricha |
108 |
14:11:04 |
eng-rus |
tech. |
asset list |
список устройств |
Foxy Lady |
109 |
14:05:43 |
eng-rus |
gen. |
Communicational Culture |
культура общения (учебный предмет) |
Steve Elkanovich |
110 |
14:02:30 |
rus-ger |
law |
договор доверительного управления имуществом |
Treuhandvertrag |
grigorov |
111 |
13:51:45 |
eng |
abbr. |
Artisim |
artillery simulator (сокр.) |
g e n n a d i |
112 |
13:37:38 |
eng-rus |
gen. |
be a narrative |
повествовать (of; о книге и т.п.) |
bookworm |
113 |
13:36:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
стержневой молниеотвод |
Fangstange |
summergroove |
114 |
13:33:25 |
eng |
inf. |
yous all |
you all |
g e n n a d i |
115 |
13:20:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
the State system of industrial automation equipment |
ГСП (SSE) |
secretnaya |
116 |
13:14:32 |
rus-ita |
tech. |
пресс шнековый |
mattoniera |
bania83 |
117 |
13:09:59 |
eng-rus |
electr.eng. |
manganin |
манганиновый |
secretnaya |
118 |
12:49:14 |
eng-rus |
gen. |
IFAD |
МФРСХ (International Fund for Agricultural Development) |
vodchikpere |
119 |
12:46:24 |
eng-rus |
fin. |
core capital |
основной капитал (См. Базель-III) |
Alexander Matytsin |
120 |
12:36:28 |
eng-rus |
gen. |
corner sofa |
мягкий уголок |
Lydia |
121 |
12:32:04 |
eng-rus |
gen. |
jigsaw |
лобзиковая пила |
**karina** |
122 |
12:31:07 |
eng-rus |
ecol. |
environmental certification |
экологическая сертификация |
Lydia |
123 |
12:30:46 |
rus-ita |
gen. |
за исключением, кроме |
fatta eccezione per |
maqig |
124 |
12:29:13 |
eng-rus |
gen. |
anti-Semite |
юдофоб |
Leah Aharoni |
125 |
12:24:37 |
rus-ger |
med. |
Анализ остаточного содержания ядохимикатов |
Pflanzenschutzmittel-Rückstandsanalyse (напр., в гомеопатических лекарственных препаратах, фруктах, овощах) |
Дима |
126 |
12:24:23 |
eng-rus |
comp. |
giclee |
жикле ("giclée", plural "giclées": 1 : a process by which high-quality prints (see print entry 1 sense 6b) are produced using an ink-jet printer; 2 : or giclée print : a print produced by the giclée process merriam-webster.com) |
Lydia |
127 |
12:08:56 |
eng-rus |
psychol. |
letter fluency |
скорость распознавания букв |
Lydia |
128 |
11:52:24 |
eng-rus |
gen. |
career progress |
карьерный рост |
angelll |
129 |
11:45:09 |
eng-rus |
police |
trasology |
трасология |
zazy |
130 |
11:41:38 |
rus-spa |
polit. |
республиканский |
autonómico (применительно к АР Крым и т.п.) |
Simplyoleg |
131 |
11:37:45 |
eng-rus |
gen. |
culture beam |
носитель культуры |
angelll |
132 |
11:17:32 |
eng-rus |
busin. |
automotive practice |
автомобильная практика (e.g. head of automotive practice, Ernst & Young) |
kozelski |
133 |
11:06:23 |
rus-ger |
med. |
нормальное отделение |
die periphere Station (Der Patient wurde auf die periphere Station verlegt – Пациент был переведен в нормальное отделение.) |
Tatiana_p |
134 |
11:00:38 |
rus-ger |
gen. |
выяснение ситуации |
Abklärung (im Rahmen der Abklärung – в рамках выяснения ситуации) |
Tatiana_p |
135 |
11:00:08 |
rus-ger |
med. |
код номер партии лекарственного препарата |
Ch.-B. (Chargenbezeichnung) |
Дима |
136 |
10:58:16 |
rus-ger |
med. |
без патологии |
regelrecht |
Tatiana_p |
137 |
10:54:41 |
rus-ger |
surg. |
первичным натяжением |
reizlos (Die Wunde ist reizlos verheilt – Рана зажила первичным натяжением.) |
Tatiana_p |
138 |
10:52:12 |
rus-ita |
med. |
УЗИ |
ecografia (ультразвуковое исследование) |
bull_vs_dog |
139 |
10:41:14 |
rus-ger |
med. |
Гомеопатическая фармакопея |
HAB (das Homöopatische Arzneibuch) |
Дима |
140 |
10:41:03 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Tscf |
трлн ст. куб. футов (Trillion Standard Cubic Feet) |
su |
141 |
10:37:13 |
eng-rus |
lit. |
dead man's chest |
сундук мертвеца (слова из пиратской песни из романа Р.Л. Стивенсона "Остров сокровищ". См. Вяткин Л. Страсти Билли Бонса // Чудеса и приключения, 1996, ¹ 2. С. 32-33.) |
Leonid Dzhepko |
142 |
10:36:41 |
rus-ita |
gen. |
меню |
menu |
InessaS |
143 |
10:35:48 |
eng-rus |
dipl. |
regain positions from |
отвоевать позиции у (кого-либо) |
kozelski |
144 |
10:32:25 |
eng-rus |
gen. |
Head of Aircraft Services |
Начальник воздушно-транспортного обеспечения (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
145 |
10:15:48 |
eng-rus |
gen. |
HR Policy and Strategy Advisor |
Советник по кадровой политике и стратегии (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
146 |
10:15:16 |
eng-rus |
gen. |
finagle |
жульничать |
Anglophile |
147 |
10:14:50 |
rus-fre |
gen. |
вор-карманник |
voleur à la tire |
chajnik |
148 |
10:14:10 |
eng-rus |
gen. |
Finance Capability Advisor |
Советник по финансовым возможностям (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
149 |
10:11:02 |
eng-rus |
gen. |
fiddle-faddle |
бездельничать |
Anglophile |
150 |
10:10:24 |
eng-rus |
gen. |
HR Advisor for Corporate Functions |
Советник по кадровым вопросам в сфере корпоративных отношений (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
151 |
10:08:21 |
eng-rus |
gen. |
Expatriate Services Advisor |
Советник по работе с иностранным персоналом (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
152 |
10:07:12 |
eng-rus |
HR |
talent manager |
специалист по развитию потенциала сотрудников (SEIC) |
ABelonogov |
153 |
10:03:31 |
eng-rus |
gen. |
felo de se |
суицид (мн.ч. – felones de se, felos de se) |
Anglophile |
154 |
10:03:19 |
eng-rus |
gen. |
Information Management Analyst |
Аналитик по управлению информацией (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
155 |
10:01:57 |
eng |
abbr. |
American Association of Dental Schools |
AADS (Американская ассоциация зубоврачебных школ) |
Углов |
156 |
10:01:53 |
eng-rus |
gen. |
Senior Recruiter |
Старший специалист по набору персонала (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
157 |
10:01:05 |
eng |
abbr. |
American Academy of Dermatology and Syphilology |
AADS (Американская академия дерматологии и сифилидологии) |
Углов |
158 |
10:00:21 |
eng-rus |
gen. |
Head of Recruitment |
Руководитель отдела по набору персонала (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
159 |
9:59:19 |
eng-rus |
gen. |
feelingly |
с чувством |
Anglophile |
160 |
9:59:17 |
eng |
abbr. |
Art and Antique Dealers League of America |
AADLA (Американская ассоциация торговцев антикварными и художественными произведениями) |
Углов |
161 |
9:57:25 |
eng |
abbr. |
American Association of Dental Examiners |
AADE (Американская ассоциация зубоврачебной инспекции) |
Углов |
162 |
9:57:08 |
eng-rus |
gen. |
feather-bed |
баловать |
Anglophile |
163 |
9:56:54 |
eng-rus |
gen. |
General Manager Human Resources |
Генеральный менеджер отдела кадров (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
164 |
9:55:02 |
eng-rus |
gen. |
Compensation and Benefits Adviser |
Консультант по компенсациям и выплатам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
165 |
9:54:10 |
eng |
abbr. |
Arab Account Dinar |
AAD (арабский расчётный динар (коллективная международная денежная единица АрВФ; базируется на корзине валют 14 арабских стран-участниц АрВФ)) |
Углов |
166 |
9:53:28 |
eng-rus |
gen. |
HR Business Partner |
Бизнес-партнёр ОК (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
167 |
9:52:26 |
eng-rus |
gen. |
Employee Relations, Policy, Compensation and Benefits Manager |
Менеджер по выплатам, политике, компенсациям и трудовым взаимоотношениям (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
168 |
9:51:28 |
eng-rus |
comp. |
forklift upgrade |
полная замена оборудования, полный апгрейд |
lain |
169 |
9:49:04 |
eng-rus |
gen. |
Policy Advisor |
Советник-консультант по вопросам кадровых политик (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
170 |
9:48:11 |
eng |
abbr. |
American Association of College Registrars and Admission Officers |
AACRAO (Американская ассоциация сотрудников комиссий, ведающих приёмом в высшие учебные заведения) |
Углов |
171 |
9:47:14 |
eng |
abbr. |
Association for the Advancement of Civil Rights |
AACR (партия "Ассоциация сторонников расширения гражданских прав") |
Углов |
172 |
9:46:52 |
eng-rus |
gen. |
Employee Relations Advisor |
Советник-консультант по вопросам трудовых взаимоотношений (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
173 |
9:45:37 |
eng-rus |
gen. |
visual and measuring testing |
визуальный и измерительный контроль |
ABelonogov |
174 |
9:45:16 |
eng |
abbr. |
American Association of Cleft Palate Rehabilitation |
AACPR (Американская ассоциация хирургов — специалистов по лечению волчьей пасти) |
Углов |
175 |
9:44:08 |
eng |
abbr. |
American Association of Correctional Psychologists |
AACP (Американская ассоциация врачей-психологов, работающих в тюремных больницах) |
Углов |
176 |
9:43:27 |
eng |
abbr. |
American Association of Commerce Publications |
AACP (Американская ассоциация издательств торговых палат) |
Углов |
177 |
9:42:35 |
eng |
abbr. |
American Association of Colleges of Pharmacy |
AACP (Американская ассоциация фармацевтических колледжей) |
Углов |
178 |
9:42:32 |
eng-rus |
hydraul. |
Steady delivery pump |
Насос постоянной производительности |
Shumway |
179 |
9:41:30 |
eng |
abbr. |
American Academy for Cerebral Palsy |
AACP (Американская академия (научное общество) по исследованию причин возникновения и методов лечения церебрального паралича) |
Углов |
180 |
9:40:26 |
eng |
abbr. |
Arab Air Carriers' Organization |
AACO (Арабская ассоциация воздушных перевозчиков) |
Углов |
181 |
9:39:16 |
eng-rus |
span. |
AACNP |
Аргентинская ассоциация естественных наук "Фисис" (Asociación Argentina de Ciencias Naturales "Physis" = Argentine Association of Natural Sciences) |
Углов |
182 |
9:36:51 |
eng |
abbr. |
American Academy of Compensation Medicine |
AACM (Американская академия производственного травматизма) |
Углов |
183 |
9:35:46 |
eng |
abbr. |
Associate of the Amateur Cinema League of America |
AACL (член-корреспондент Американской лиги кинолюбителей) |
Углов |
184 |
9:34:50 |
eng-rus |
gen. |
far-outer |
бунтарь |
Anglophile |
185 |
9:31:32 |
rus-fre |
econ. |
внешний эффект |
externalité |
Anton S. |
186 |
9:30:12 |
eng |
abbr. |
Associate of the Australian Chemistry Institute |
A.A.C.I. (член-корреспондент Австралийского химического института) |
Углов |
187 |
9:28:08 |
eng |
abbr. |
American Association of Correction Facility Officers |
AACFO (Американская ассоциация работников исправительно-трудовых заведений) |
Углов |
188 |
9:27:04 |
eng |
abbr. |
American Association of Cost Engineers |
AACE (Американская ассоциация инженеров — специалистов по калькуляции издержек производства) |
Углов |
189 |
9:26:09 |
eng |
abbr. |
American Association of Colleges of Chiropody-Podiatry |
AACCP (Американская ассоциация корпораций врачей — специалистов по лечению заболеваний рук и ног) |
Углов |
190 |
9:26:07 |
eng-rus |
amer. |
sulfa drug |
лекарственный сульфамидный препарат |
rubbysun |
191 |
9:23:54 |
eng-rus |
gen. |
fallen cheeks |
впалые щеки |
Anglophile |
192 |
9:10:23 |
eng-rus |
gen. |
dye penetrant inspection |
контроль проникающими веществами |
ABelonogov |
193 |
9:08:13 |
eng-rus |
irish.lang. |
PPS |
Служба Государственного Обеспечения (Personal Public Service; Ирландия) |
andrew_egroups |
194 |
9:01:57 |
eng |
abbr. |
AADS |
American Association of Dental Schools (Американская ассоциация зубоврачебных школ) |
Углов |
195 |
9:01:05 |
eng |
abbr. |
AADS |
American Academy of Dermatology and Syphilology (Американская академия дерматологии и сифилидологии) |
Углов |
196 |
8:59:17 |
eng |
abbr. |
AADLA |
Art and Antique Dealers League of America (Американская ассоциация торговцев антикварными и художественными произведениями) |
Углов |
197 |
8:57:25 |
eng |
abbr. |
AADE |
American Association of Dental Examiners (Американская ассоциация зубоврачебной инспекции) |
Углов |
198 |
8:54:10 |
eng |
abbr. |
AAD |
Arab Account Dinar (арабский расчётный динар (коллективная международная денежная единица АрВФ; базируется на корзине валют 14 арабских стран-участниц АрВФ)) |
Углов |
199 |
8:54:08 |
rus |
gen. |
ПВК |
контроль проникающими веществами |
ABelonogov |
200 |
8:51:29 |
eng |
abbr. |
AAC/TW |
aluminum alloy conductor/trapezoidal wire (алдреевый провод с трапецеидальными жилами) |
Углов |
201 |
8:48:11 |
eng |
abbr. |
AACRAO |
American Association of College Registrars and Admission Officers (Американская ассоциация сотрудников комиссий, ведающих приёмом в высшие учебные заведения) |
Углов |
202 |
8:47:14 |
eng |
abbr. |
AACR |
Association for the Advancement of Civil Rights (партия "Ассоциация сторонников расширения гражданских прав") |
Углов |
203 |
8:45:33 |
eng-rus |
gen. |
Giles |
Джайлз (фамилия / имя, м, 100%, английский) |
ABelonogov |
204 |
8:45:16 |
eng |
abbr. |
AACPR |
American Association of Cleft Palate Rehabilitation (Американская ассоциация хирургов специалистов по лечению волчьей пасти) |
Углов |
205 |
8:44:08 |
eng |
abbr. |
AACP |
American Association of Correctional Psychologists (Американская ассоциация врачей-психологов, работающих в тюремных больницах) |
Углов |
206 |
8:43:49 |
eng-rus |
gen. |
Petroleum Engineering Planning and Support Manager |
Менеджер по планированию и обеспечению разработки нефтяных и газовых месторождений (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
207 |
8:43:27 |
eng |
abbr. |
AACP |
American Association of Commerce Publications (Американская ассоциация издательств торговых палат) |
Углов |
208 |
8:42:11 |
eng-rus |
gen. |
Logistics Operations Readiness Manager |
Менеджер по логистике Группы готовности производственных объектов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
209 |
8:41:30 |
eng |
abbr. |
AACP |
American Academy for Cerebral Palsy (Американская академия (научное общество) по исследованию причин возникновения и методов лечения церебрального паралича) |
Углов |
210 |
8:40:47 |
eng-rus |
gen. |
Operations Planning Manager |
Менеджер по планированию производственных работ (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
211 |
8:40:26 |
eng |
abbr. |
AACO |
Arab Air Carriers' Organization (Арабская ассоциация воздушных перевозчиков) |
Углов |
212 |
8:39:04 |
eng-rus |
gen. |
Operations Readiness |
Группа готовности производственных объектов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
213 |
8:38:32 |
eng-rus |
gen. |
Astokh Operations Support |
Менеджер по вопросам обеспечения производства Астохской площади (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
214 |
8:36:51 |
eng |
abbr. |
AACM |
American Academy of Compensation Medicine (Американская академия производственного травматизма) |
Углов |
215 |
8:35:46 |
eng |
abbr. |
AACL |
Associate of the Amateur Cinema League of America (член-корреспондент Американской лиги кинолюбителей) |
Углов |
216 |
8:33:04 |
eng-rus |
gen. |
McHugh |
Макхью (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
217 |
8:30:12 |
eng |
abbr. |
A.A.C.I. |
Associate of the Australian Chemistry Institute (член-корреспондент Австралийского химического института) |
Углов |
218 |
8:28:08 |
eng |
abbr. |
AACFO |
American Association of Correction Facility Officers (Американская ассоциация работников исправительно-трудовых заведений) |
Углов |
219 |
8:27:04 |
eng |
abbr. |
AACE |
American Association of Cost Engineers (Американская ассоциация инженеров специалистов по калькуляции издержек производства) |
Углов |
220 |
8:26:09 |
eng |
abbr. |
AACCP |
American Association of Colleges of Chiropody-Podiatry (Американская ассоциация корпораций врачей специалистов по лечению заболеваний рук и ног) |
Углов |
221 |
8:26:08 |
eng-rus |
gen. |
Astokh Integrated Planning |
Менеджер по комплексному планированию объектов Астохской площади (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
222 |
8:25:12 |
eng-rus |
gen. |
Vityaz Operations Manager |
Менеджер производственно-добывающего комплекса "Витязь" (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
223 |
8:23:15 |
eng-rus |
gen. |
Astokh Asset Manager |
Менеджер производственного отдела Астохской площади (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
224 |
8:22:53 |
rus |
abbr. |
УК |
ультразвуковой контроль |
ABelonogov |
225 |
8:20:31 |
eng-rus |
gen. |
Astokh Asset |
Отдел по объектам Астохской площади (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
226 |
8:16:16 |
eng-rus |
gen. |
General Management Assets |
Группа по производственным объектам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
227 |
8:15:27 |
eng |
abbr. |
General Management Assets |
GMA (SEIC) |
ABelonogov |
228 |
8:14:55 |
eng-rus |
gen. |
GMA |
Группа по производственным объектам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
229 |
8:13:30 |
eng-rus |
gen. |
General Manager Assets |
Генеральный менеджер по производственным объектам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
230 |
8:13:15 |
rus |
abbr. |
МК |
магнитный контроль |
ABelonogov |
231 |
8:06:50 |
eng-rus |
oil |
landing profile |
посадочный профиль (спускного инструмента) |
twinkie |
232 |
8:05:35 |
eng-rus |
oil |
mechanical liner hanger |
механическая подвеска хвостовика (Weatherford) |
twinkie |
233 |
8:04:55 |
eng-rus |
oil |
hydraulic liner hanger |
гидравлическая подвеска хвостовика (Weatherford) |
twinkie |
234 |
8:04:41 |
eng |
abbr. |
Astokh Asset |
AA (SEIC) |
ABelonogov |
235 |
8:03:18 |
eng-rus |
oil |
setting sleeve |
установочная муфта (элемент системы подвески хвостовика – Weatherford) |
twinkie |
236 |
8:02:30 |
eng-rus |
oil |
tie-back extension |
надставное удлинение (элемент системы подвески хвостовика – Weatherford) |
twinkie |
237 |
8:01:29 |
eng-rus |
oil |
tie-back sleeve |
надставная муфта (элемент системы подвески хвостовика – Weatherford) |
twinkie |
238 |
7:57:50 |
eng-rus |
dril. |
drill-down liner |
хвостовик для бурения (Weatherford) |
twinkie |
239 |
7:54:08 |
rus |
abbr. |
ПВК |
контроль проникающими веществами |
ABelonogov |
240 |
7:29:20 |
rus |
abbr. |
УК |
учёт и контроль |
ABelonogov |
241 |
7:15:27 |
eng |
abbr. |
GMA |
General Management Assets (SEIC) |
ABelonogov |
242 |
7:04:41 |
eng |
abbr. |
AA |
Astokh Asset (SEIC) |
ABelonogov |
243 |
7:00:40 |
rus |
abbr. |
ВИК |
визуальный и измерительный контроль |
ABelonogov |
244 |
6:57:01 |
eng-rus |
inf. |
I'm low on creativity |
у меня креативность на нуле |
denghu |
245 |
5:20:06 |
rus |
abbr. |
УМО НГО |
Учебно-методическое объединение вузов Российской Федерации по нефтегазовому образованию (http://umongo.gubkin.ru/index.html) |
ABelonogov |
246 |
4:39:51 |
rus-ger |
gen. |
рапан |
Meeresschnecke |
NJL |
247 |
4:38:31 |
eng-rus |
agric. |
pellet cooler |
охладитель гранулированного жома (изготовление гранулированного жома из сахарной свеклы) |
Yakov |
248 |
4:13:45 |
eng-rus |
amer. |
underground resistance |
подполья |
Maggie |
249 |
3:27:33 |
eng-rus |
amer. |
creep |
падло |
Maggie |
250 |
2:36:51 |
rus-ger |
gen. |
начальник управления |
Amtsdirektor (Amtsdirektor - ADir - звание/ранг госслужащих Австрии (не должность) Андрей Клименко) |
vadim_shubin |
251 |
2:34:54 |
rus-ger |
abbr. |
начальник управления |
ADir. (Amtsdirektor) |
vadim_shubin |
252 |
2:28:16 |
rus-ger |
gen. |
группа продлённого дня |
Tageshort |
SandWorm |
253 |
2:24:51 |
eng-rus |
chem. |
tricalcium aluminous ferric |
трикальциевый алюмоферрит |
apelsinka_2005 |
254 |
2:23:11 |
eng-rus |
econ. |
RDLC |
револьверный документарный аккредитив (revolving documentary letter of credit) |
apelsinka_2005 |
255 |
2:21:44 |
rus-ger |
gen. |
группа продлённого дня |
Tagesstätte |
SandWorm |
256 |
2:17:23 |
eng-rus |
names |
Irwin |
Эруин (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
257 |
2:15:26 |
eng-rus |
names |
Ervin |
Эрвин (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
258 |
2:02:58 |
eng-rus |
gen. |
sideburn |
бак (волосы на лице у мужчин ниже висков) |
g e n n a d i |
259 |
1:58:19 |
eng-rus |
gen. |
on your mark, get set and go |
на старт! внимание! марш! |
g e n n a d i |
260 |
1:57:28 |
eng-rus |
gen. |
on your mark, get set, go |
на старт! внимание! марш! |
g e n n a d i |
261 |
1:44:21 |
rus-ger |
law |
реестр регистрации нотариальных действий |
Beglaubigungsregister |
vadim_shubin |
262 |
1:41:21 |
eng-rus |
mil. |
get kitted out |
получить снаряжение, обмундирование |
g e n n a d i |
263 |
1:38:41 |
eng-rus |
gen. |
get kitted up |
получить снаряжение, обмундирование |
g e n n a d i |
264 |
1:36:40 |
eng-rus |
gen. |
vehicle mileage standards |
стандарты экономичности автомобилей (inosmi.ru) |
ABelonogov |
265 |
1:35:39 |
rus-ger |
gen. |
номер реестра |
Beglaubigungsregisterzahl (у нас пишут "Зарегистрировано в реестре за ¹" 4uzhoj) |
vadim_shubin |
266 |
1:32:15 |
rus-ger |
construct. |
световой фонарь |
Lichtkuppel (Световой купол и световой фонарь – это синонимы) |
summergroove |
267 |
1:31:51 |
eng-rus |
gen. |
Committee for Foreign Affairs, Privy Council |
Комитет по международным отношениям при Тайном совете (inosmi.ru) |
ABelonogov |
268 |
1:30:55 |
rus-ger |
construct. |
Опорный контур |
Aufsetzkranz (Элемент светового фонаря (проще говоря – это корпус светого фонаря)) |
summergroove |
269 |
1:30:35 |
eng-rus |
gen. |
Cabal Ministry |
Кабальный совет (inosmi.ru) |
ABelonogov |
270 |
1:29:34 |
rus-ger |
abbr. |
реестр регистрации нотариальных действий |
BR |
vadim_shubin |
271 |
1:26:49 |
rus-ger |
gen. |
номер реестра |
BRZ (у нас пишут "Зарегистрировано в реестре за ¹" 4uzhoj) |
vadim_shubin |
272 |
1:24:53 |
rus-ger |
abbr. |
номер реестра |
B.R.Zl. |
vadim_shubin |
273 |
1:20:09 |
eng-rus |
gen. |
Fireside chats |
Беседы у камина (inosmi.ru) |
ABelonogov |
274 |
1:19:48 |
eng-rus |
mil. |
RCWS |
орудийная система с дистанционным управлением (Remote-Controlled Weapon System) |
WiseSnake |
275 |
1:16:54 |
rus-fre |
mus. |
эстрадный концерт с участием нескольких исполнителей: певцов, музыкантов и танцоров |
variété |
Амбарцумян |
276 |
1:09:34 |
eng-rus |
names |
Kathleen |
Кэтлин (имя; ж, 100%, английский, ударение на первый либо второй слог) |
ABelonogov |
277 |
1:06:15 |
eng-rus |
gen. |
addition of the Ivanov family |
пополнение в семействе Ивановых |
denghu |
278 |
1:01:05 |
eng-rus |
names |
Ian |
Айан (имя, м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
279 |
0:59:26 |
eng-rus |
names |
Ian |
Иан (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
280 |
0:57:41 |
eng-rus |
names |
Nigel |
Найджел (имя; м, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
281 |
0:57:05 |
rus-fre |
gen. |
в то время как |
à mesure que |
Helene2008 |
282 |
0:54:46 |
eng-rus |
mil., AAA abbr. |
ADMS |
ЗРК (Air Defense Missile System – зенитный ракетный комплекс) |
WiseSnake |
283 |
0:54:24 |
eng |
abbr. |
MEL |
minimum equipment list |
ABelonogov |
284 |
0:52:06 |
eng-rus |
names |
Kemp |
Кемп (фамилия, 100%, английский) |
ABelonogov |
285 |
0:50:09 |
eng-rus |
names |
McIntosh |
Макинтош (фамилия, 100%, английский, ударение на первый слог) |
ABelonogov |
286 |
0:44:40 |
eng-rus |
gen. |
External Affairs |
Отдел внешних связей (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
287 |
0:42:41 |
eng-rus |
gen. |
Production Support Facilities Project Manager |
Руководитель проекта по обеспечению производственных объектов (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
288 |
0:34:40 |
eng-rus |
scient. |
individual's score |
индивидуальный балл испытуемого (обычно определенный по нормированной шкале) |
ivvi |
289 |
0:32:32 |
eng-rus |
scient. |
individual test scores |
индивидуальный балл испытуемого (обычно определенный по нормированной шкале) |
ivvi |
290 |
0:16:29 |
eng-rus |
gen. |
camos |
камуфляжная одежда / снаряжение (мн.ч. от "camo, camouflage") |
g e n n a d i |
291 |
0:08:45 |
eng-rus |
gen. |
terry robe |
махровый халат |
TransAccess |