1 |
23:44:17 |
eng-rus |
gen. |
overhyped |
пользующийся чрезмерным спросом (when there's too much excitement on the product) |
Koshechkina |
2 |
23:42:00 |
eng-rus |
cryptogr. |
nomenclator |
номенклатор |
ANG |
3 |
23:38:23 |
eng-rus |
gen. |
garrulous |
словоохотливый (more formal word for "talkative") |
Koshechkina |
4 |
23:35:36 |
fre |
gen. |
IRIA |
Institut de registrement et de l'information automatisée |
vleonilh |
5 |
23:35:33 |
rus-fre |
gen. |
Институт автоматической регистрации информации |
Institut de registrement et de l'information automatisée (IRIA) |
vleonilh |
6 |
23:34:04 |
fre |
gen. |
IREP |
Institut de recherches et d'etudes publicitaires |
vleonilh |
7 |
23:33:01 |
eng-rus |
med. |
one's time of month |
месячные |
denghu |
8 |
23:32:37 |
rus-fre |
gen. |
Французский институт |
Institut de France (объединение Французской академии, Академии юридических и политических наук, Академии художеств, Академии наук, Академии надписей и литературы) |
vleonilh |
9 |
23:30:34 |
rus-fre |
gen. |
предприятия, представляющие угрозу для окружающей среды |
installations classées pour la protection de l'environnement |
vleonilh |
10 |
23:29:14 |
rus-fre |
gen. |
Генеральная инспекция финансов |
Inspection générale des Finances |
vleonilh |
11 |
23:28:30 |
eng-rus |
gen. |
throw a sickie |
не выйти на работу из-за придуманной болезни (British English, informal) |
Koshechkina |
12 |
23:27:36 |
rus-fre |
gen. |
знаки различия |
insignes de grade |
vleonilh |
13 |
23:26:53 |
fre |
gen. |
IATE |
insémination artificielle et transfer d'embryon |
vleonilh |
14 |
23:26:50 |
rus-fre |
gen. |
искусственное оплодотворение и трансплантация эмбриона |
insémination artificielle et transfer d'embryon (IATE) |
vleonilh |
15 |
23:26:01 |
eng |
abbr. |
partly paid for |
subsidised |
Koshechkina |
16 |
23:25:13 |
eng-rus |
gen. |
perk |
приятный бонус на работе (не деньги, а напр., оплачиваемый мобильный, басейн для сотрудников компании и т.д.) |
Koshechkina |
17 |
22:57:40 |
fre |
gen. |
IAD |
insemination artificielle avec sperme de donneur anonyme |
vleonilh |
18 |
22:57:37 |
rus-fre |
gen. |
искусственное оплодотворение спермой анонимного донора |
insemination artificielle avec sperme de donneur anonyme (IAD) |
vleonilh |
19 |
22:52:18 |
eng-rus |
gen. |
average world price |
среднемировая цена |
rechnik |
20 |
22:51:27 |
eng-rus |
gen. |
average world prices |
среднемировые цены |
rechnik |
21 |
22:51:10 |
rus-fre |
gen. |
привычное правонарушение |
infraction d'habitude (напр., производство врачом подпольных абортов) |
vleonilh |
22 |
22:49:03 |
rus-fre |
gen. |
длящееся правонарушение |
infraction continue |
vleonilh |
23 |
22:48:28 |
rus-fre |
gen. |
преступление со сложным составом |
infraction complexe (когда менее тяжкое правонарушение поглощается более тяжким) |
vleonilh |
24 |
22:37:52 |
eng-rus |
gen. |
hermetically sealed block |
гермоблок (герметический блок) |
rechnik |
25 |
22:36:15 |
eng-rus |
tech. |
part of line |
ветвь грузового каната (крана) |
Enote |
26 |
22:26:41 |
rus-fre |
gen. |
индустрия "наследия" |
industrie du "patrimoine" (направление туристического бизнеса, делающее ставку на возврат к природе и на ностальгию людей по "старым добрым временам") |
vleonilh |
27 |
22:26:01 |
eng |
gen. |
subsidised |
partly paid for |
Koshechkina |
28 |
22:25:04 |
rus-fre |
gen. |
индустрия по переработке отходов |
industrie de la récuperation |
vleonilh |
29 |
22:23:55 |
rus-fre |
gen. |
недолжно взятое |
indu (сумма, выплаченная по ошибке лицом, которое не должно было ее платить) |
vleonilh |
30 |
22:23:33 |
eng |
abbr. inet. |
OP |
original poster (a person who starts a new thread to post their question on the Internet) |
denghu |
31 |
22:23:26 |
rus-fre |
law |
декларативная часть |
préambule (в тексте договора) |
vikaprozorova |
32 |
22:22:51 |
rus-fre |
gen. |
ярко выраженное недозаселение |
sous-peuplement tres accentué (показатель жилищных условий, когда имеющихся комнат более чем на 3 единицы больше установленного нормативного числа) |
vleonilh |
33 |
22:21:20 |
rus-fre |
gen. |
проявляющееся недозаселение |
sous-peuplement prononcé (показатель жилищных условий, если к-во имеющихся комнат на 2 единицы больше установленного норматива) |
vleonilh |
34 |
22:20:05 |
rus-fre |
gen. |
умеренное недозаселение |
sous-peuplement modéré (показатель жилищных условий) |
vleonilh |
35 |
22:20:03 |
eng-rus |
gen. |
storage media |
накопитель |
rechnik |
36 |
22:19:03 |
rus-fre |
gen. |
нормальное заселение |
surpeuplement normal (показатель жилищных условий) |
vleonilh |
37 |
22:18:22 |
rus-fre |
gen. |
умеренное перенаселение |
surpeuplement modéré (показатель жилищных условий) |
vleonilh |
38 |
22:17:40 |
rus-fre |
gen. |
ярко выраженное перенаселение |
surpeuplement accentué (показатель жилищных условий) |
vleonilh |
39 |
22:16:30 |
rus-fre |
gen. |
коэффициент заселения |
indice de peuplement (показатель, характеризующий жилищные условия) |
vleonilh |
40 |
22:15:01 |
rus-fre |
gen. |
"Индекс" |
Index (перечень печатных изданий, запрещенных руководством католической церкви для чтения католикам (1557-1966 гг.)) |
vleonilh |
41 |
22:13:14 |
rus-fre |
gen. |
пособие по временной нетрудоспособности |
indemnité maladie |
vleonilh |
42 |
22:12:42 |
rus-fre |
gen. |
возмещение за простой из-за плохой погоды |
indemnité intempéries |
vleonilh |
43 |
22:11:47 |
rus-fre |
gen. |
компенсация за незаконное увольнение |
indemnité de licenciement abusif |
vleonilh |
44 |
22:11:12 |
rus-fre |
gen. |
компенсация за законное увольнение |
indemnité de licenciement (в случае, если работник не совершал проступков и проработал на предприятии не менее 2 лет) |
vleonilh |
45 |
22:10:02 |
rus-fre |
gen. |
компенсационное вознаграждение за оплачиваемый отпуск |
indemnisation compensatrice de congés payés (компенсация зарплаты при уходе в оплачиваемый отпуск или с предприятия, если положенные дни отпуска не были полностью использованы) |
vleonilh |
46 |
22:08:17 |
rus-fre |
gen. |
дополнительное пособие |
indemnisation complémentaire (на случай частичной безработицы) |
vleonilh |
47 |
21:43:21 |
eng-rus |
gen. |
take the wrong turning |
сойти с пути истинного |
Anglophile |
48 |
21:40:45 |
eng-rus |
gen. |
non-transfat |
не транс жир |
Alex Lilo |
49 |
21:40:03 |
eng |
abbr. oil |
Estimated Cetane Number |
ECN |
kotechek |
50 |
21:37:57 |
rus |
abbr. |
ИНКОТЕРМС |
международные торговые термины |
vleonilh |
51 |
21:37:49 |
rus-fre |
gen. |
международные торговые термины |
terms commerciaux internationaux (Incoterms, ИНКОТЕРМС) |
vleonilh |
52 |
21:33:58 |
eng-rus |
gen. |
non-trans fat |
со значительно меньшим содержанием транс изомеров жирных кислот |
Alex Lilo |
53 |
21:32:30 |
rus-fre |
gen. |
налог на прибыль корпораций |
impôt sur les sociétés (IS) |
vleonilh |
54 |
21:31:34 |
rus-fre |
gen. |
налог на крупные состояния |
impôt sur les grandes fortunes (действовал в период с 1982 г. до 31.12.1986 г.) |
vleonilh |
55 |
21:28:06 |
rus-fre |
gen. |
прямые налоги |
impôts directs |
vleonilh |
56 |
21:27:32 |
rus-fre |
gen. |
церковный налог |
impôt religieux |
vleonilh |
57 |
21:26:03 |
rus-fre |
gen. |
налог солидарности на состояния |
impôt de solidarité sur la fortune |
vleonilh |
58 |
21:25:45 |
eng-rus |
|
сам заварил кашу, сам и расхлёбывай |
расхлёбывать кашу |
Anglophile |
59 |
21:24:23 |
fre |
gen. |
IFA |
imposition forfataire annuelle (на компании) |
vleonilh |
60 |
21:22:58 |
rus-fre |
gen. |
товарная структура импорта |
importation par produit |
vleonilh |
61 |
21:22:21 |
rus-fre |
gen. |
географическая структура импорта |
importation par pays |
vleonilh |
62 |
21:20:36 |
rus-fre |
gen. |
социальное воображаемое |
imaginaire social |
vleonilh |
63 |
21:16:45 |
rus-ger |
sport. |
физкультурно-оздоровительный комплекс |
Sport- und Wellnesskomplex |
Abete |
64 |
21:13:52 |
rus-fre |
gen. |
диалектический гиперэмпиризм |
hyperempirisme dialectique |
vleonilh |
65 |
21:06:13 |
rus-ger |
welf. |
получатель пособия или пенсии |
Leistungsempfänger (Empfänger von staatlichen Leistungen (Arbeitslosengeld, Wohngeld, Rente, Pension usw.), als Gegensatz zum Leistungsträger in der sozialpolitischen Diskussion in Deutschland so bezeichnet.) |
DietrichvonUngleich |
66 |
20:50:15 |
eng-rus |
comp. |
wiping utilities |
утилиты для стирания (неиспользуемого) пространства (на диске) |
Alex Lilo |
67 |
20:40:03 |
eng |
abbr. oil |
ECN |
Estimated Cetane Number |
kotechek |
68 |
20:32:03 |
rus-fre |
jewl. |
иметь пробу |
être poinçonné (о ювелирных изделиях) |
Iricha |
69 |
20:18:34 |
eng-rus |
gen. |
as best one can |
максимально |
Vitalique |
70 |
20:01:42 |
eng-rus |
gen. |
glamour |
гламур |
Eoghan Connolly |
71 |
19:52:03 |
eng-rus |
mil. |
Oblique Observation |
наклонное наблюдение |
WiseSnake |
72 |
19:35:27 |
eng-rus |
mil. |
Pin-point localization |
точечное определение положения (объекта) |
WiseSnake |
73 |
19:30:46 |
rus-fre |
gen. |
витальная гигиена |
hygiène vitale (школа натуропатии, основанная на лечении пациента путем изменения его поведения по 3 направлениям: питание, нервное и мускульное состояние) |
vleonilh |
74 |
19:28:27 |
rus-fre |
gen. |
интегральный гуманизм |
humanisme integral |
vleonilh |
75 |
19:27:42 |
rus-fre |
gen. |
христианский гуманизм |
humanisme chrétien |
vleonilh |
76 |
19:26:44 |
rus-fre |
gen. |
официальный распорядитель |
huissier (лицо, следящее за соблюдением внутреннего распорядка в собраниях и на заседаниях) |
vleonilh |
77 |
19:23:25 |
rus-fre |
gen. |
туристская гостиница |
hôtel de tourisme (официально признанная Генеральным комиссариатом по туризму) |
vleonilh |
78 |
19:22:15 |
rus-fre |
gen. |
префектурная гостиница |
hôtel de préfecture (гостиничное предприятие, не отвечающее установленным нормам и состоящее на учете в органах префектуры) |
vleonilh |
79 |
19:20:54 |
rus-fre |
gen. |
Отель Матиньон |
hôtel Matignon (резиденция премьер-министра Франции) |
vleonilh |
80 |
19:19:10 |
rus-fre |
gen. |
система гостиниц высшего разряда |
hôtellerie de luxe |
vleonilh |
81 |
19:15:53 |
rus-fre |
gen. |
гостия |
hostie (лепешка из пресного теста у католиков, из кислого теста - у протестантов, употребляемая при обряде причащения) |
vleonilh |
82 |
19:13:22 |
rus-fre |
gen. |
член рыцарского Ордена госпитальеров |
hospitalier |
vleonilh |
83 |
19:10:59 |
rus-fre |
gen. |
"зачарованный человек" |
homme fasciné (современный человек, зачарованный калейдоскопом непрерывно развивающихся технических средств) |
vleonilh |
84 |
19:09:37 |
rus-fre |
gen. |
судья |
homme en noir (в футболе, гандболе) |
vleonilh |
85 |
19:08:25 |
rus-fre |
gen. |
человек-афиша |
homme-affiche (для уличной рекламы чего-л.) |
vleonilh |
86 |
19:07:58 |
eng-rus |
mil. |
Deep in enemy territory |
в глубоком тылу противника |
WiseSnake |
87 |
19:07:14 |
rus-fre |
gen. |
омаж |
hommage (церемония принятия в вассальную зависимость) |
vleonilh |
88 |
19:06:26 |
eng-rus |
mil. |
Deep in enemy territory |
в глубоком вражеском тылу |
WiseSnake |
89 |
19:06:04 |
rus-fre |
gen. |
восхождение альпинистов на вершину в зимнее время |
hivernale |
vleonilh |
90 |
18:59:54 |
eng-rus |
mil. |
Guerilla Fighting |
партизанское сопротивление |
WiseSnake |
91 |
18:59:00 |
eng-rus |
mil. |
Guerilla Fighting |
борьба с партизанскими отрядами |
WiseSnake |
92 |
18:57:00 |
eng-rus |
mil. |
Stand-off Mission |
задание, выполняемое вне зоны досягаемости |
WiseSnake |
93 |
18:43:40 |
eng-rus |
market. |
handle objections |
преодолевать возражения |
MyxuH |
94 |
18:42:04 |
rus-fre |
gen. |
эннен |
hennin (женский головной убор в 14 в.) |
vleonilh |
95 |
18:40:38 |
rus-fre |
gen. |
гельвецизм |
helvétisme (особенность французского языка в Швейцарии) |
vleonilh |
96 |
18:39:08 |
rus-fre |
gen. |
"от кутюр" |
haute couture (изготовление штучной одежды) |
vleonilh |
97 |
18:38:01 |
rus-fre |
gen. |
Высокая палата правосудия |
Haute Cour de Justice |
vleonilh |
98 |
18:37:14 |
rus-fre |
gen. |
высокая комедия |
haute comédie (вид комедийного жанра) |
vleonilh |
99 |
18:36:20 |
rus-fre |
gen. |
Высшая инстанция надзора за теле- и радиовещанием |
Haute Autorité de la communication audiovisuelle (Фр.) |
vleonilh |
100 |
18:36:16 |
eng-rus |
account. |
Accounting for the Impairment or Disposal of Long-Lived Assets |
Учёт обесценения или выбытия долгосрочных активов |
Mausinda |
101 |
18:34:51 |
rus-fre |
gen. |
Армагеддон |
Harmaguédon |
vleonilh |
102 |
18:33:58 |
rus-fre |
gen. |
умственный недостаток |
handicap intellectuel |
vleonilh |
103 |
18:33:01 |
rus-fre |
gen. |
гамбургер |
hambourger |
vleonilh |
104 |
18:27:47 |
rus-fre |
gen. |
жилье за умеренную плату |
habitation à loyer modéré (муниципальные жилые дома, где размер квартплаты ограничен, HLM) |
vleonilh |
105 |
18:26:07 |
rus-fre |
gen. |
фрак |
habit (мужской костюм в 18-19 вв.) |
vleonilh |
106 |
18:24:48 |
rus-fre |
gen. |
гармоническая гимнастика |
gymnastique harmonique (направление в художественной гимнастике) |
vleonilh |
107 |
18:21:54 |
fre |
gen. |
GAB |
guichet automatique de la banque émettrice |
vleonilh |
108 |
18:21:51 |
rus-fre |
gen. |
автоматическая касса эмиссионного банка |
guichet automatique de la banque émettrice (GAB) |
vleonilh |
109 |
18:21:34 |
rus-fre |
gen. |
суровая действительность |
dure réalité |
Iricha |
110 |
18:20:38 |
rus-fre |
gen. |
Итальянские войны |
guerres d'Italie (между Францией, Испанией и Священной Римской империей за обладание Италией в 1494-1559 гг.) |
vleonilh |
111 |
18:19:14 |
rus-fre |
gen. |
Вандейские войны |
guerres de Vendée (войны революционной Франции против роялистских мятежей в ряде провинций в 1793-1800 гг.) |
vleonilh |
112 |
18:17:33 |
rus-fre |
gen. |
коалиционные войны |
guerres des coalitions (военные действия Франции в 1792-1815 гг. против военно-политических коалиций европейских держав во главе с Англией) |
vleonilh |
113 |
18:15:44 |
rus-fre |
gen. |
религиозные войны |
guerres de religion (между католиками и протестантами во 2-й половине 16 в.) |
vleonilh |
114 |
18:14:10 |
rus-fre |
gen. |
Бургундские войны |
guerres bourguignonnes (между Францией и Бургундией в 1474-1477 гг.) |
vleonilh |
115 |
18:12:29 |
rus-fre |
gen. |
Франко-прусская война |
Guerre franco-prussienne (1870-1871 гг.) |
vleonilh |
116 |
18:11:34 |
rus-fre |
gen. |
Безумная война |
Guerre folle (крупных французских феодалов во главе с герцогом Орлеанским против правительства во времена регентства Анны Французской в 1485-1488 гг.) |
vleonilh |
117 |
18:09:51 |
rus-fre |
gen. |
Рифская война |
Guerre du Rif (велась берберской народностью рифов, населявшей Северное Марокко, против испанских и французских колонизаторов в 1921-1926 гг.) |
vleonilh |
118 |
18:07:38 |
rus-fre |
gen. |
Деволюционная война |
Guerre de dévolution (велась Людовиком XIV против Нидерландов в 1667-1668 гг.) |
vleonilh |
119 |
18:05:55 |
rus-fre |
gen. |
Крымская война |
Guerre de Crimée (между Россией и коалицией европейских держав в 1853-1856 гг.) |
vleonilh |
120 |
18:03:40 |
rus-fre |
gen. |
Столетняя война |
Guerre de Cent Ans (между Англией и Францией в 1337-1453 гг.) |
vleonilh |
121 |
18:02:43 |
eng-rus |
gen. |
predetermination |
предрешение |
Aelred |
122 |
18:02:25 |
rus-fre |
gen. |
война с Лигой общественного блага |
Guerre de Bien public (велась Людовиком XI с коалицией феодальной знати в 1465 г.) |
vleonilh |
123 |
18:00:38 |
rus-fre |
gen. |
воздушно-десантная группа |
groupe parachutiste (ВДГ) |
vleonilh |
124 |
17:59:37 |
rus-fre |
gen. |
группа легких вертолётов |
groupement d'hélicoptères légers |
vleonilh |
125 |
17:58:17 |
rus-fre |
gen. |
группа жандармерии |
groupement de gendarmerie (подразделение департаментской жандармерии) |
vleonilh |
126 |
17:57:05 |
rus-fre |
gen. |
оперативный отряд военной жандармерии |
Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale |
vleonilh |
127 |
17:56:01 |
fre |
gen. |
GEPAN |
Groupe d'études des phénomenes aérospatiaux non-identifiés (Франция) |
vleonilh |
128 |
17:55:57 |
rus-fre |
gen. |
группа по изучению неопознанных аэрокосмических явлений |
Groupe d'études des phénomenes aérospatiaux non-identifiés (Франция, GEPAN) |
vleonilh |
129 |
17:49:26 |
rus-fre |
gen. |
сочетать работу и семью |
concilier le travail et la vie de famille |
Iricha |
130 |
17:48:25 |
rus-fre |
gen. |
сочетать работу и семью |
concilier le travail et la famille |
Iricha |
131 |
17:39:08 |
eng |
abbr. geophys. |
DGF |
digital group forming |
ttimakina |
132 |
17:04:16 |
rus-fre |
gen. |
целеустремлённый |
constamment orienté vers le but choisi |
shamild |
133 |
16:53:41 |
rus-dut |
gen. |
житель официально |
ingezetene |
SSS888 |
134 |
16:40:14 |
eng-rus |
law |
credit enhancement |
повышение качества кредита |
Eoghan Connolly |
135 |
16:26:33 |
eng |
abbr. oil |
CCAI |
calculated carbon aromaticity index |
kotechek |
136 |
16:17:51 |
rus-ger |
construct. |
схема целевого назначения участков |
Flächenwidmungsplan |
grigorov |
137 |
15:48:51 |
eng-rus |
bot. |
Skunk Cabbage |
Симплокарпус вонючий (Symplocarpus foetidus) |
Chita |
138 |
15:47:38 |
eng-rus |
tech. |
upperstructure |
верхняя поворотная часть крана или верхняя конструкция (ГОСТ 27552) |
Enote |
139 |
15:39:21 |
rus-ger |
law |
ценность особого пристрастия |
Wert der besonderen Vorliebe |
grigorov |
140 |
15:32:33 |
rus-est |
gen. |
n'öök nöögi n'ööki n'ööki, n'öökide n'öökisid & n'öök/e подтрунивание |
nöök |
ВВладимир |
141 |
15:20:44 |
eng-rus |
econ. |
wholesale distribution company |
оптово-дистрибуторская компания |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:14:56 |
rus-est |
gen. |
mitmetest liikidest, vormidest koosnev, mitut laadi, mitmesugune разновидный |
mitmekeskine |
ВВладимир |
143 |
14:13:44 |
eng-rus |
gen. |
communications space |
коммуникационное поле |
Alexander Demidov |
144 |
14:10:55 |
rus-ger |
build.struct. |
перемычка проёма |
Öffnungssturz |
Tusp |
145 |
14:08:42 |
eng-rus |
gen. |
take a parochial view |
смотреть со своей колокольни |
Anglophile |
146 |
14:04:19 |
eng-rus |
gen. |
jester in circus |
коверный (who appears while the carpet is laid out or removed) |
Anglophile |
147 |
13:55:57 |
eng-rus |
gen. |
rotten |
аховый |
Anglophile |
148 |
13:51:07 |
eng-rus |
gen. |
be obstinate |
кобениться |
Anglophile |
149 |
13:48:00 |
eng-rus |
gen. |
like getting blood from a stone |
пользы как от козла молока |
Anglophile |
150 |
13:40:01 |
eng-rus |
gen. |
stamp album |
кляссер |
Anglophile |
151 |
13:38:17 |
rus-est |
nautic. |
purjetama плавать по морю |
seilama |
ВВладимир |
152 |
13:37:20 |
rus-ger |
gen. |
непроизводственные сооружения |
Außenanlagen (Außenanlagen как непроизводственные сооружения - хорошо, но тогда не f, а Pl! solo45; Это совсем не обязательно переводить как "непроизводственные сооружения". Значение "sich außen befindende Anlage" - т.е. это может быть дворовая или пришкольная спортплощадка, отдельно стоящая котельная и т.д., и т.п. Переводите в зависимости от контекста, единственного точного перевода нет! Евгения Ефимова) |
grigorov |
153 |
13:33:18 |
eng-rus |
gen. |
swarm |
кишмя кишеть |
Anglophile |
154 |
13:31:39 |
rus-ger |
real.est. |
целевое назначение |
Widmung |
grigorov |
155 |
13:27:29 |
eng-rus |
gen. |
the Great Wall of China |
Китайская стена |
Anglophile |
156 |
13:25:21 |
eng-rus |
gen. |
headgear of Orthodox monks |
клобук (головной убор православных монахов в виде высокой цилиндрической шапки с покрывалом) |
Anglophile |
157 |
13:17:57 |
eng-rus |
saying. |
go a long way for nothing |
за семь верст ехать киселя есть |
Anglophile |
158 |
13:13:38 |
eng-rus |
saying. |
go on a fool's errand |
за семь верст киселя хлебать |
Anglophile |
159 |
13:06:19 |
eng-rus |
gen. |
Protestant church |
кирха |
Anglophile |
160 |
13:02:39 |
eng-rus |
inf. |
cinema-man |
киношник (работник кино) |
Anglophile |
161 |
12:58:45 |
eng-rus |
gen. |
kizyak |
кизяк |
Anglophile |
162 |
12:49:58 |
eng-rus |
gen. |
white foam |
кипень |
Anglophile |
163 |
12:47:27 |
eng-rus |
gen. |
white as foam |
кипенный |
Anglophile |
164 |
12:39:20 |
rus-spa |
gen. |
Великая Китайская стена |
la Gran Muralla |
tats |
165 |
12:35:11 |
rus-spa |
lat.amer. |
находиться |
se ubicar |
tats |
166 |
12:28:56 |
rus-spa |
gen. |
Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии |
Reino Unido |
tats |
167 |
12:09:21 |
eng-rus |
busin. |
unbundle |
выделить в отдельную организацию |
felog |
168 |
12:04:48 |
eng-rus |
gen. |
sourish |
с кислинкой |
Anglophile |
169 |
11:46:18 |
eng-rus |
gen. |
roast chicken and trimmings |
курица, приготовленная в духовке и овощи (обычно картофель, морковь, зеленая фасоль, etc) |
UK_retailer |
170 |
11:42:23 |
eng-rus |
gen. |
homicide department |
отдел убийств |
UK_retailer |
171 |
11:38:59 |
eng-rus |
gen. |
got a light? |
прикурить не найдётся? (got a light, mate? – у тебя будет прикурить?) |
UK_retailer |
172 |
11:36:37 |
eng-rus |
gen. |
make-you-mind-up time |
пора решать |
UK_retailer |
173 |
11:32:41 |
rus-fre |
ed. |
диплом об углублённом знании французского языка |
une diplôme approfondi de la langue française |
NB_2002 |
174 |
11:17:19 |
eng-rus |
logist. |
Drop size |
размер поставки (TIM CONSULT) |
alia.m |
175 |
11:11:30 |
eng-rus |
transp. |
track |
путевое хозяйство |
Шакиров |
176 |
11:01:05 |
eng-rus |
O&G |
mechanical stimulation |
механическое воздействие на пласт |
felog |
177 |
10:49:04 |
eng-rus |
logist. |
efficient consumer response |
'Эффективная реакция заказчика' (система, направленная на уменьшение объёмов запасов и снижение накладных расходов за счёт сокращения времени реакции благодаря использованию средств электронной коммерции между производителями, дистрибьюторами и торговцами; основана на идеях более ранней системы "Быстрая реакция") |
alia.m |
178 |
10:00:30 |
rus-fre |
gen. |
военный фильм |
film de guerre |
shamild |
179 |
9:47:42 |
rus-fre |
gen. |
ломаться |
fléchir, craquer в жизни, спорте (второй глагол разговорного плана) |
shamild |
180 |
9:43:55 |
rus-fre |
gen. |
целеустремлённый |
determiné à réaliser ses objectifs |
shamild |
181 |
9:24:07 |
eng-rus |
yacht. |
Offshore Racing Council |
комитет по крейсерским гонкам |
Secretary |
182 |
8:26:51 |
eng |
abbr. slang |
football |
footie |
Анастасия Сергиенко |
183 |
8:16:06 |
eng-rus |
math. |
boundedly weakly compact |
ограниченно слабо компактный |
alexeyaxim |
184 |
8:15:08 |
eng-rus |
math. |
approximatively weakly compact |
аппроксимативно слабо компактный |
alexeyaxim |
185 |
8:13:45 |
eng-rus |
math. |
point of uniqueness |
Точка единственности |
alexeyaxim |
186 |
8:12:41 |
eng-rus |
math. |
point of existence |
Точка существования |
alexeyaxim |
187 |
8:11:22 |
eng-rus |
math. |
sequentially weakly compact set |
секвенциально слабо компактное множество |
alexeyaxim |
188 |
7:42:18 |
eng-rus |
math. |
non-smooth space |
негладкое пространство |
alexeyaxim |
189 |
7:30:21 |
rus-fre |
myth., gr.-rom. |
эмпуза |
empuse (женщина-демон) |
Townsend |
190 |
7:26:51 |
eng |
slang |
footie |
football |
Анастасия Сергиенко |
191 |
3:48:29 |
eng-rus |
shipb. |
capesize |
крупнотоннажное судно |
Maxim Prokofiev |
192 |
3:11:13 |
eng-rus |
gen. |
subfreezing temperature |
минусовая температура (о погодных условиях) |
Charikova |
193 |
2:37:22 |
eng-rus |
tech. |
engine governing |
регулирование хода двигателя |
Secretary |
194 |
2:08:55 |
eng-rus |
law |
Agreement of Participation in Shared Construction |
Договор участия в долевом строительстве |
Eoghan Connolly |
195 |
1:50:11 |
eng-rus |
law |
mortgage collateral |
ипотечное покрытие |
Eoghan Connolly |
196 |
1:41:46 |
eng-rus |
law |
original face value |
номинал на момент закрытия сделки |
Eoghan Connolly |
197 |
0:15:03 |
rus-ger |
inf. |
приобнять при приветствии |
gruscheln |
irrchik |