1 |
23:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be too lazy |
лень (ему читать лень – he is too lazy to read) |
Gruzovik |
2 |
23:58:10 |
rus-spa |
railw. |
виток резьбы |
hilo de rosca |
yk83 |
3 |
23:57:34 |
rus-fre |
law |
кредитор-взыскатель |
créancier poursuivant |
Ekantika |
4 |
23:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
indolence |
лень |
Gruzovik |
5 |
23:57:21 |
rus-spa |
railw. |
направляющий паз / кронштейн трапециевидной формы |
cola de milano |
yk83 |
6 |
23:56:39 |
rus-ger |
|
согласно информации |
laut Information |
Лорина |
7 |
23:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disposition to laziness |
ленца |
Gruzovik |
8 |
23:54:09 |
rus-ger |
fin. |
приход денег |
Geldeingang |
Лорина |
9 |
23:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
laziness |
лентяйство |
Gruzovik |
10 |
23:51:39 |
rus-spa |
railw. |
загрузочный люк |
trampilla de carga |
yk83 |
11 |
23:51:02 |
rus-spa |
railw. |
хвостовые огни |
luces de cola |
yk83 |
12 |
23:50:37 |
rus-ger |
inet. |
блогер |
Bloggerin (женского пола) |
Лорина |
13 |
23:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be lazy |
лентяйничать |
Gruzovik |
14 |
23:50:07 |
rus-ger |
inet. |
блогер |
Blogger |
Лорина |
15 |
23:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loafing |
лентяйничанье |
Gruzovik |
16 |
23:49:20 |
rus-spa |
railw. |
консервация железнодорожных вагонов |
conservación de los coches ferroviarios |
yk83 |
17 |
23:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
lazybones |
лентяйка |
Gruzovik |
18 |
23:46:30 |
rus-spa |
weld. |
сопло горелки |
boquilla del soplete |
yk83 |
19 |
23:46:06 |
rus-spa |
weld. |
резак, сварочная горелка |
soplete |
yk83 |
20 |
23:45:17 |
rus-spa |
weld. |
обратный удар пламени |
retroceso de la llama (иногда, обратная вспышка, состоит в возврате пламени в горелку (причина возникновения - неисправность газовой горелки)) |
yk83 |
21 |
23:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tape-helix |
ленточно-спиральный |
Gruzovik |
22 |
23:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
red underwing moth |
красная ленточница (Catocala nupta) |
Gruzovik |
23 |
23:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
ribbon weaver |
ленточница |
Gruzovik |
24 |
23:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
ribbon weaver |
ленточник |
Gruzovik |
25 |
23:41:15 |
eng-rus |
proverb |
the lord tempers the wind to the shorn lamb |
Бог по силе крест налагает |
kozelski |
26 |
23:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tape-splicing |
лентосклеивающий |
Gruzovik |
27 |
23:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
tape-transport |
лентопротяжный |
Gruzovik |
28 |
23:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ribbonlike |
лентообразный (= лентовидный) |
Gruzovik |
29 |
23:36:47 |
eng-rus |
law |
repeated violation |
повторное нарушение |
pelipejchenko |
30 |
23:36:11 |
rus-ger |
commer. |
Покупка газа |
Gaseinkauf |
Vasssson |
31 |
23:28:00 |
eng-rus |
|
work in the speciality one has not trained in |
работать не по специальности |
VLZ_58 |
32 |
23:27:15 |
eng-rus |
|
play coy |
быть уклончивым (He was playing coy when he was asked this awkward question.) |
joyand |
33 |
23:26:27 |
eng-rus |
|
work in the speciality one has trained in |
работать по специальности |
VLZ_58 |
34 |
23:21:08 |
eng-rus |
|
cash withdrawal fee |
комиссия за снятие наличных (с карты) |
4uzhoj |
35 |
23:18:59 |
eng-rus |
|
be shocked as hell |
обалдеть (as fuck, etc.) |
4uzhoj |
36 |
23:18:22 |
fre |
abbr. law |
DSN |
diplôme supérieur du notariat |
inn |
37 |
23:15:18 |
rus-ger |
|
ввинчиваться |
sich schrauben (точно фигурально, буквально – ?) |
Михай ло |
38 |
23:10:56 |
rus-ger |
|
в область |
ins Reich (фигурально и буквально) |
Михай ло |
39 |
23:09:13 |
eng-rus |
|
big drop |
аттракцион "свободное падение" |
Bullfinch |
40 |
23:05:14 |
rus-ger |
|
Немецко-Российский Экономический Союз |
Deutsch-Russischer Wirtschaftsbund |
wanderer1 |
41 |
23:02:25 |
eng-rus |
polit. |
public personality |
общественный деятель |
AlexanderKayumov |
42 |
23:02:16 |
eng-rus |
child. |
finders keepers, losers weepers |
что упало, то пропало |
4uzhoj |
43 |
23:02:11 |
rus-ger |
|
Совет российской экономики в Германии |
Verband der russischen Wirtschaft in Deutschland |
wanderer1 |
44 |
23:00:20 |
rus-ger |
|
Германо-Российский форум |
Deutsch-Russisches Forum |
wanderer1 |
45 |
22:59:48 |
eng-rus |
child. |
finders keepers, losers weepers |
Чур, моё! Я первый нашёл! |
4uzhoj |
46 |
22:56:31 |
ger |
abbr. |
MIBA |
Master of international Business Administration |
wanderer1 |
47 |
22:54:57 |
rus-ger |
|
учебный курс по международному бизнес-администрированию |
MIBA-Studiengang |
wanderer1 |
48 |
22:52:32 |
eng-rus |
|
bargain a price down |
сбить цену |
Bullfinch |
49 |
22:51:35 |
eng-rus |
|
make a copy |
отксерить |
4uzhoj |
50 |
22:50:56 |
rus-ger |
law |
ЕРДР |
Einheitliches Register der vorgerichtlichen Untersuchungen |
Лорина |
51 |
22:49:42 |
eng-rus |
ecol. |
Green PR |
Экологический пиар (wikipedia.org) |
turgoyak327 |
52 |
22:49:27 |
eng-rus |
polit. |
transitional authority |
переходная администрация |
bit20 |
53 |
22:49:00 |
rus-ger |
|
финансово-экономический университет |
Universität für Wirtschaft und Finanzen |
wanderer1 |
54 |
22:48:28 |
rus-ger |
|
университет экономики и финансов |
Universität für Wirtschaft und Finanzen |
wanderer1 |
55 |
22:46:49 |
eng-rus |
|
story of the short |
краткое изложение |
Tomenko |
56 |
22:44:04 |
eng-rus |
amer. |
from sunup to sunset |
с утра до ночи |
Bullfinch |
57 |
22:42:47 |
rus-ger |
|
председательствовать |
Vorsitz innehalten |
wanderer1 |
58 |
22:42:19 |
eng-rus |
med. |
freezing of gait |
симптом "замораживания" при ходьбе |
PelinAybey |
59 |
22:41:02 |
rus-ger |
|
стать поводом |
zum Anlass werden |
Лорина |
60 |
22:32:32 |
rus-ger |
law |
магистр права |
Magister der Rechte |
wanderer1 |
61 |
22:31:39 |
eng-rus |
econ. |
stylised facts |
связанные события, связанные показатели (термин из области абстрактного мышления, теория призывает рассматривать глобальные тенденции в отрыве от незначительных деталей) |
Tomenko |
62 |
22:30:54 |
eng-rus |
ed. |
internship stipend |
стипендия стажёра |
igisheva |
63 |
22:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
taping |
лентообмоточный |
Gruzovik |
64 |
22:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
ribbonlike |
лентовидный |
Gruzovik |
65 |
22:28:27 |
eng-rus |
|
rubberized concrete |
резинобетон |
russiangirl |
66 |
22:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
lens-shaped |
лентикулярный |
Gruzovik |
67 |
22:27:02 |
eng-rus |
brit. |
visitor centre |
визит-центр (wikipedia.org) |
turgoyak327 |
68 |
22:26:05 |
eng-rus |
amer. |
visitor center |
визит-центр (wikipedia.org) |
turgoyak327 |
69 |
22:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
meander |
виться лентой |
Gruzovik |
70 |
22:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
timing tape |
паузная лента |
Gruzovik |
71 |
22:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
reel of film |
кинематографическая лента |
Gruzovik |
72 |
22:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ribbon of Order of St. Anne |
аннинская лента |
Gruzovik |
73 |
22:16:52 |
eng-rus |
ed. |
internship work |
стажировка |
igisheva |
74 |
22:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Lena shooting |
ленский расстрел |
Gruzovik |
75 |
22:15:50 |
eng-rus |
offic. |
be considered equivalent to |
приравниваться к |
igisheva |
76 |
22:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dehiscent common flax |
лён-прыгунец (Linum usitatissimum crepitans) |
Gruzovik |
77 |
22:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
idleness |
леность |
Gruzovik |
78 |
22:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plains coreopsis |
ленок красильный (Coreopsis tinctoria, Coreopsis elegans) |
Gruzovik |
79 |
22:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European goldilocks |
ленок (Linosyris vulgaris) |
Gruzovik |
80 |
22:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Brachymystax lenok |
ленок (a fish of salmon family) |
Gruzovik |
81 |
22:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flax family |
лёновые (Linaceae) |
Gruzovik |
82 |
22:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather lazy |
леноватый |
Gruzovik |
83 |
22:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
of flax |
ленной (= льняной) |
Gruzovik |
84 |
22:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
of flax |
ленный (ле́нный, лённый; = льняной) |
Gruzovik |
85 |
22:07:50 |
eng-rus |
furn. |
curio cabinet |
горка |
А.Шатилов |
86 |
22:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
molted of birds |
ленный (ле́нный; = линный) |
Gruzovik |
87 |
22:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
flaxy |
ленный (ле́нный, лённый; = льняной) |
Gruzovik |
88 |
22:03:06 |
rus-spa |
jarg. |
носище |
ñata |
CLgirl |
89 |
22:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
feudatory |
ленный |
Gruzovik |
90 |
21:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
feofee |
ленник |
Gruzovik |
91 |
21:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
be too lazy to |
лениться |
Gruzovik |
92 |
21:57:50 |
eng-rus |
med. |
Muscle jerks |
Мышечные подёргивания |
PelinAybey |
93 |
21:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
get lazy |
лениться |
Gruzovik |
94 |
21:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
of Lenin |
ленинский |
Gruzovik |
95 |
21:54:46 |
rus-spa |
idiom. |
принести ясность |
brindar claridad |
Alex Antonov |
96 |
21:54:03 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Leningrad |
ленинградка |
Gruzovik |
97 |
21:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Leningrad |
ленинградец |
Gruzovik |
98 |
21:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fresh cabbage soup |
ленивые щи |
Gruzovik |
99 |
21:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
prepared quickly |
ленивый |
Gruzovik |
100 |
21:49:27 |
eng-rus |
astronaut. |
laser plasma thruster |
лазерно-плазменный РДМТ |
az115 |
101 |
21:46:38 |
eng-rus |
polit. |
Central European Policy Institute |
Центральноевропейский институт политических исследований |
AlexanderKayumov |
102 |
21:45:37 |
eng-rus |
med. |
wet combing |
вычёсывание паразитов из влажных волос |
iwona |
103 |
21:44:57 |
eng-rus |
phys. |
micro-Newton range |
микроньютоновый диапазон |
az115 |
104 |
21:44:40 |
eng-rus |
polit. |
accept and respect the will of the voters |
принять и уважать выбор избирателей (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:44:29 |
eng-rus |
polit. |
accept and respect the will of the voters |
принять и уважать волеизъявление избирателей (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
106 |
21:44:22 |
eng-rus |
med. |
wet combing |
влажное вычёсывание |
iwona |
107 |
21:43:16 |
eng-rus |
psychol. |
disenfranchise |
оттолкнуть (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:42:04 |
eng-rus |
rhetor. |
but I can tell you |
однако могу заявить со всей ответственностью, что |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:40:50 |
eng-rus |
sec.sys. |
Prague Security Studies Institute |
Пражский институт исследований в области безопасности |
AlexanderKayumov |
110 |
21:39:07 |
eng |
abbr. avia. |
BCBP |
bar coded boarding pass |
TheFellowShipper |
111 |
21:38:52 |
eng-rus |
inf. |
beauty needs sacrifice |
красота требует жертв (buy skinny jeans: beauty needs sacrifice) |
Val_Ships |
112 |
21:35:46 |
eng-rus |
ling. |
linguistic persona |
языковая личность (Стандартный термин американской и британской прикладной лингвистике и лингвистической антропологии. См. в частности David Crystal – "Final frontiers in applied linguistics" в сборнике Applied Linguistics & Communities of Practice: BAAL, Vol.18 Ed.: Srikant Sarangi) |
serrgio |
113 |
21:30:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
laziness |
ленивость |
Gruzovik |
114 |
21:26:22 |
eng-rus |
|
get-together |
посиделка (slang) |
rechnik |
115 |
21:24:55 |
rus-ita |
|
сокращать вдвое |
smezzare |
Avenarius |
116 |
21:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lazybones |
ленивица |
Gruzovik |
117 |
21:24:18 |
eng-rus |
|
manual transmission |
МЕХ-КПП |
rechnik |
118 |
21:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
idling sprocket |
ленивец |
Gruzovik |
119 |
21:23:26 |
eng-rus |
amer. |
nada |
абсолютно ничего (заимствовано из мекс.вокабуляра) |
Val_Ships |
120 |
21:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
sluggard |
ленивец |
Gruzovik |
121 |
21:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather lazy |
ленивенький |
Gruzovik |
122 |
21:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bastard toadflax |
ленец (Thesium) |
Gruzovik |
123 |
21:20:12 |
rus-ita |
med. |
акаридозный дерматоз |
dermatosi di acari |
Avenarius |
124 |
21:19:13 |
eng-rus |
amer. |
backfire |
эффект бумеранга (обычно негативный; rebound adversely on the originator) |
Val_Ships |
125 |
21:18:41 |
eng-rus |
rhetor. |
from what I've seen so far |
из того, что я успел видеть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
126 |
21:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fiber flax |
лён-долгунец (Limon usitatissimum) |
Gruzovik |
127 |
21:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
landlords |
лендлордство |
Gruzovik |
128 |
21:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
landowner in Great Britain and Ireland |
лендлорд |
Gruzovik |
129 |
21:11:32 |
eng-rus |
ironic. |
beauty demands sacrifice |
красота требует жертв |
VLZ_58 |
130 |
21:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
give in fee |
отдать в лен |
Gruzovik |
131 |
21:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
vavasory |
лен подвассала (the lands held by a vavasor, the noble or knightly vassal of a baron or great lord who also has vassals himself) |
Gruzovik |
132 |
21:09:40 |
eng-rus |
real.est. |
short-term rentals |
комнаты в квартирах, сдаваемые в краткосрочную аренду (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik myth. |
Lemuria |
лемурия (mythical lost country, continent, or island proposed to explain the existence of lemurs and their relatives on two continents) |
Gruzovik |
134 |
21:08:11 |
eng-rus |
auto. |
absolute crash rate |
абсолютный показатель аварийности |
irinaloza23 |
135 |
21:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ruffed lemur |
рыжий лемур (Lemur variegatus) |
Gruzovik |
136 |
21:04:28 |
eng-rus |
real.est. |
home-sharing site |
сайт по аренде комнат в квартирах (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
137 |
21:01:45 |
eng-rus |
real.est. |
home-sharing units |
квартиры, в которых комнаты сдаются в аренду (и в одних комнатах квартиры проживает собственник с членами своей семьи, а в арендованной комнате – арендатор; Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:44:11 |
eng-rus |
ironic. |
art demands sacrifices |
искусство требует жертв |
VLZ_58 |
139 |
20:39:55 |
eng-rus |
notar. |
provides 30 days notice before expiration |
направлять уведомление за 30 дней до истечения срока действия |
Alex_UmABC |
140 |
20:36:01 |
eng-rus |
|
draft a proposal |
разработать предложение |
twinkie |
141 |
20:24:21 |
rus-xal |
|
фортуна |
ки-мЅрн |
Arsalang |
142 |
20:20:03 |
rus-fre |
el. |
двухпозиционный выключатель |
interrupteur Marche/Arrêt |
Sviat |
143 |
20:19:47 |
eng-rus |
IT |
nontransient medium |
Энергонезависимый носитель |
skaivan |
144 |
20:16:18 |
eng-rus |
med. |
Oral drugs |
Лекарственные средства для приёма внутрь |
PelinAybey |
145 |
20:02:42 |
eng-rus |
amer. |
backfire |
вернуться бумерангом (к инициатору действия: overzealous publicity backfired on her) |
Val_Ships |
146 |
20:02:14 |
rus-fre |
el. |
водонепроницаемая лампа |
luminaire étanche |
Sviat |
147 |
19:56:53 |
rus-fre |
|
тешить |
chatouiller (самолюбие - chatouiller son égo) |
anastasia1986931 |
148 |
19:54:41 |
eng-rus |
med. |
HPFB |
Отдел по оздоровительной продукции и пищевой отрасли (Отдел по оздоровительной продукции и пищевой отрасли Министерства здравоохранения Канады) |
dag1587 |
149 |
19:54:25 |
rus-ger |
biol. |
хронобиологический |
chronobiologisch |
antbez0 |
150 |
19:52:58 |
rus-fre |
el. |
наружный светильник |
luminaire extérieur |
Sviat |
151 |
19:52:35 |
rus-fre |
el. |
светильник наружного освещения |
luminaire extérieur |
Sviat |
152 |
19:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lemon grass |
лемонграсс (Cymbopogon citratus) |
Gruzovik |
153 |
19:51:54 |
eng-rus |
|
pepper spray canister |
газовый баллончик |
VLZ_58 |
154 |
19:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
lemmoblast |
леммобласт |
Gruzovik |
155 |
19:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
plow |
лемешить |
Gruzovik |
156 |
19:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
plowshare |
лемеш (= лемех) |
Gruzovik |
157 |
19:46:39 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
furrowing plowshare |
лемех почвоуглубителя |
Gruzovik |
158 |
19:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
lifting plowshare |
подкапывающий лемех |
Gruzovik |
159 |
19:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cherish hope |
лелеять надежду |
Gruzovik |
160 |
19:44:19 |
eng-rus |
|
heart-touching |
трогающий за душу |
Artjaazz |
161 |
19:42:43 |
eng-rus |
|
touching |
трогающий за душу |
Artjaazz |
162 |
19:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
coddle |
лелеять (impf of взлелеять) |
Gruzovik |
163 |
19:38:40 |
rus-fre |
el. |
интерфейсное реле |
relais interposant |
Sviat |
164 |
19:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
lecture-discussion |
лекционно-семинярский |
Gruzovik |
165 |
19:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lectureship |
лектура |
Gruzovik |
166 |
19:37:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lectrice |
лектриса |
Gruzovik |
167 |
19:36:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
female reader |
лекторша |
Gruzovik |
168 |
19:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lecturing |
лекторство |
Gruzovik |
169 |
19:35:30 |
eng-rus |
|
marker pen |
фломастер (wikipedia.org) |
hoone |
170 |
19:31:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
lecturers' room |
лекторская |
Gruzovik |
171 |
19:31:30 |
eng-rus |
|
future-oriented outlook |
перспективное видение |
twinkie |
172 |
19:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
lecturing experience |
лекторский опыт |
Gruzovik |
173 |
19:30:52 |
eng-rus |
|
long-term vision |
перспективное видение (Among all the government ministers, he may be the only one who has a real long-term vision for the countr) |
twinkie |
174 |
19:29:35 |
eng-rus |
med. |
behavioural therapy |
бихевиоральная терапия |
kat_j |
175 |
19:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reading room |
лектория (in a university library) |
Gruzovik |
176 |
19:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lecturers' room |
лекториум (= лекторий) |
Gruzovik |
177 |
19:27:44 |
rus-spa |
|
Российская государственная библиотека |
Biblioteca Estatal de Rusia |
mrssam |
178 |
19:27:43 |
rus-spa |
|
Российская государственная библиотека |
Biblioteca del Estado Ruso |
mrssam |
179 |
19:25:15 |
rus-fre |
geogr. |
Ближний Восток |
Proche-Orient |
eugeene1979 |
180 |
19:23:12 |
eng-rus |
weap. |
rubber-bullet handgun |
травматический пистолет |
VLZ_58 |
181 |
19:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
a center that organizes public lectures |
лекторий |
Gruzovik |
182 |
19:21:57 |
eng-rus |
|
NGV fuel |
газомоторное топливо (Gazprom) |
twinkie |
183 |
19:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sedan |
лектика |
Gruzovik |
184 |
19:19:00 |
rus-fre |
el. |
термоусаживающий |
thermorétrécissable |
Sviat |
185 |
19:18:35 |
rus-fre |
el. |
термоусаживающая трубка |
tube thermorétrécissable |
Sviat |
186 |
19:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical-phraseological |
лексико-фразеологический |
Gruzovik |
187 |
19:14:01 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical-stylistic |
лексико-стилистический |
Gruzovik |
188 |
19:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexicostatistic |
лексикостатистический |
Gruzovik |
189 |
19:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical-syntactical |
лексико-синтактический |
Gruzovik |
190 |
19:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical-morphological |
лексико-морфологический |
Gruzovik |
191 |
19:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexicologic |
лексикологический |
Gruzovik |
192 |
19:06:11 |
rus-fre |
auto. |
автомобиль-самопогрузчик со съёмным кузовом |
skip camion |
Sergei Aprelikov |
193 |
19:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexical-grammatical |
лексико-грамматический |
Gruzovik |
194 |
19:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexicalized |
лексикализованный |
Gruzovik |
195 |
19:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexicalization |
лексикализация |
Gruzovik |
196 |
19:01:09 |
eng-rus |
meas.inst. |
Percent Marker |
процентный маркер |
Speleo |
197 |
19:00:26 |
eng-rus |
auto. |
skip lorry |
автомобиль-самопогрузчик со съёмным кузовом |
Sergei Aprelikov |
198 |
18:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
lexemic |
лексемный |
Gruzovik |
199 |
18:57:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
gated measurement |
стробированное измерение |
Speleo |
200 |
18:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
physician's assistant |
лекпом (лекарский помощник) |
Gruzovik |
201 |
18:54:06 |
eng-rus |
med. |
muscle contraction headache |
головная боль мышечного напряжения |
kat_j |
202 |
18:53:09 |
rus-ger |
|
организация-преемник |
Nachfolgeeinrichtung |
Vicomte |
203 |
18:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
the Lake Poets |
лекисты (a group of English poets who all lived in the Lake District of England, United Kingdom, at the turn of the nineteenth century) |
Gruzovik |
204 |
18:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quack |
лекарь-шарлатан |
Gruzovik |
205 |
18:49:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lady doctor |
лекарша |
Gruzovik |
206 |
18:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
doctor's wife |
лекарша |
Gruzovik |
207 |
18:49:12 |
eng-rus |
busin. |
Power Grids under the Ministry of Defense |
Предприятие электрических сетей Министерства обороны |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
medicamentous |
лекарственный |
Gruzovik |
209 |
18:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
drug-resistant |
лекарственноустойчивый |
Gruzovik |
210 |
18:41:25 |
rus-ger |
fin. |
сумма оплаты |
Zahlungsbetrag |
Лорина |
211 |
18:41:22 |
eng-rus |
|
admit defeat |
расписываться в бессилии (it's too early to admit defeat) |
Рина Грант |
212 |
18:40:28 |
eng-rus |
med. |
Quick's prothrombin time |
протромбиновое время по Квику |
harerama |
213 |
18:39:53 |
rus-ger |
fin. |
предоплаченный |
vorausgezahlt |
Лорина |
214 |
18:38:18 |
eng-rus |
inf. |
you name it |
всё что угодно (2010 was a bad time to sell anything – stocks, real estate, businesses, you name it.) |
4uzhoj |
215 |
18:37:56 |
rus-spa |
mil. |
военный советник |
asesor militar |
Sergei Aprelikov |
216 |
18:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play the quack |
лекарничать |
Gruzovik |
217 |
18:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
quack heeler |
лекарка |
Gruzovik |
218 |
18:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lady doctor |
лекарка |
Gruzovik |
219 |
18:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
quack heeler |
лекариха |
Gruzovik |
220 |
18:30:06 |
eng-rus |
met. |
green body |
деформируемая заготовка будущего изделия, называемая прессовкой ("green body") |
Wolfskin14 |
221 |
18:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lady doctor |
лекариха (лекарка) |
Gruzovik |
222 |
18:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lecanorine |
леканоровый (= леканориновый) |
Gruzovik |
223 |
18:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lecanorine |
леканориновый |
Gruzovik |
224 |
18:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
manna lecanora |
леканора съедобная (Lecanora esculenta) |
Gruzovik |
225 |
18:26:38 |
rus-ger |
|
валик, приподымающий колено |
Knieanhebungspolster |
antbez0 |
226 |
18:25:45 |
eng-rus |
|
be left speechless |
обалдеть (leaves me fucking speechless) |
4uzhoj |
227 |
18:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lecanora |
леканора (Lecanora) |
Gruzovik |
228 |
18:25:10 |
eng-rus |
|
be left baffled |
обалдеть (leaves me fucking baffled) |
4uzhoj |
229 |
18:24:20 |
eng-rus |
meas.inst. |
unsteady level |
нестабильный уровень |
Speleo |
230 |
18:21:49 |
eng-rus |
inf. |
dribbling |
истечение слюны |
MichaelBurov |
231 |
18:20:28 |
eng-rus |
inf. |
dribbling |
слюнотечение |
MichaelBurov |
232 |
18:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
gauge maker |
лекальщица |
Gruzovik |
233 |
18:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
French curve |
лекало |
Gruzovik |
234 |
18:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
leakage |
лекаж |
Gruzovik |
235 |
18:14:57 |
eng-rus |
fig. |
shell-shocked |
не в себе (Better replace him with a fool, they said. Better pick the worst candidate who applies, they said. And they did. They picked a shell-shocked idiot from Boston. (с)) |
4uzhoj |
236 |
18:14:32 |
eng-rus |
|
remind |
дать о себе знать (of oneself; e.g., "the pain reminded of itself" – "боль дала о себе знать") |
Рина Грант |
237 |
18:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
mucocutaneous leishmaniosis |
кожнослизистый лейшманиоз |
Gruzovik |
238 |
18:13:36 |
eng-rus |
med. |
Senile chorea |
Старческая хорея |
PelinAybey |
239 |
18:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
leucitohedron |
лейцитоэдр |
Gruzovik |
240 |
18:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
leucitoid |
леицитоид |
Gruzovik |
241 |
18:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leading idea |
лейтмотив |
Gruzovik |
242 |
18:09:45 |
eng-rus |
hist. |
High Specialized Court for Civil and Criminal Cases |
Высший специализированный суд по рассмотрению гражданских и уголовных дел (Украины) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:09:35 |
eng-rus |
med. |
pantothenate kinase‒ |
Пантотенаткиназа-ассоциированная нейродегенерация |
PelinAybey |
244 |
18:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
gonorrhea |
лейтенант |
Gruzovik |
245 |
18:06:54 |
rus-ita |
|
растрогаться |
commuoversi |
cristina_p |
246 |
18:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
forepole |
лейста |
Gruzovik |
247 |
18:05:16 |
rus-ger |
physiol. |
нарушение всасывания питательных веществ в тонком кишечнике, мальабсорбция |
Malabsorption |
Vicomte |
248 |
18:04:59 |
eng-rus |
|
truckload |
машина (то есть количество, умещающееся в кузове грузовой машины) Например, машина дров, машина песка, даже машина солдат: I have ordered two truckloads of sand, which is about eighteen tons a load. • Throughout the evening, three truckloads of soldiers arrived at the camp.) |
4uzhoj |
249 |
18:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
loose liner |
свободный лейнер (of a gun barrel) |
Gruzovik |
250 |
18:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
replacement tube |
запасный лейнер |
Gruzovik |
251 |
18:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
gun liner |
лейнер |
Gruzovik |
252 |
18:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
digestive leukocytosis |
пищеварительный лейкоцитоз |
Gruzovik |
253 |
18:00:52 |
rus-ger |
physiol. |
усваивать |
aufnehmen (напр., жир из кишечника) |
Vicomte |
254 |
18:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
leukocytic |
лейкоцитный |
Gruzovik |
255 |
18:00:11 |
rus-ger |
law |
предварительное согласие |
vorgängige Genehmigung |
wanderer1 |
256 |
18:00:06 |
rus-spa |
|
ущемлённость |
vulnerabilidad |
Javier Cordoba |
257 |
17:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leucophyte |
лейкофит |
Gruzovik |
258 |
17:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
leucorrhea |
леикоррея |
Gruzovik |
259 |
17:56:05 |
rus-fre |
econ. |
сорсинг |
sourçage |
eugeene1979 |
260 |
17:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
moleskin adhesive plaster |
молескиновый лейкопластырь |
Gruzovik |
261 |
17:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterproof adhesive plaster |
водонепроницаемый лейкопластырь |
Gruzovik |
262 |
17:54:59 |
rus-ger |
waste.man. |
автомобиль для сбора ТБО |
Müll-Sammelwagen |
Sergei Aprelikov |
263 |
17:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leucoplastid |
лейкопластида |
Gruzovik |
264 |
17:53:15 |
rus-ger |
|
ошибиться |
den Vogel abschießen |
Vas Kusiv |
265 |
17:52:58 |
rus-ger |
|
вляпаться |
den Vogel abschießen |
Vas Kusiv |
266 |
17:51:56 |
rus-spa |
arch. |
избыточествовать |
abundar |
Javier Cordoba |
267 |
17:51:49 |
rus-ger |
law |
если иное не обусловлено |
sofern nichts Gegenteiliges vereinbart ist |
Лорина |
268 |
17:50:28 |
eng-rus |
waste.man. |
waste collection truck |
автомобиль для сбора ТБО |
Sergei Aprelikov |
269 |
17:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
leucopenic |
лейкопенический |
Gruzovik |
270 |
17:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
leucon-type |
лейконоидный |
Gruzovik |
271 |
17:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
leucomain |
лейкомаин |
Gruzovik |
272 |
17:39:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
congenital leukosis |
врождённый лейкоз |
Gruzovik |
273 |
17:39:16 |
eng-rus |
agric. |
biotech seeds |
биотехнологические семена |
grafleonov |
274 |
17:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
leucoblast |
лейкобласт |
Gruzovik |
275 |
17:38:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
lymphatic leukaemia |
лимфатическая лейкемия |
Gruzovik |
276 |
17:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
leukaemic |
лейкемик |
Gruzovik |
277 |
17:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
Leica camera |
лейка |
Gruzovik |
278 |
17:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
funnel for pouring liquids |
лейка |
Gruzovik |
279 |
17:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
Leyden |
лейденский |
Gruzovik |
280 |
17:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Leibnitzian |
лейбницевский (of or relating to Gottfried Wilhelm Leibniz or to his mathematics or philosophy) |
Gruzovik |
281 |
17:31:34 |
rus-ger |
|
вызвать фурор |
den Vogel abschießen |
Vas Kusiv |
282 |
17:31:21 |
rus-ger |
|
вызвать энтузиазм |
den Vogel abschießen |
Vas Kusiv |
283 |
17:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
physician in ordinary |
лейб-медик |
Gruzovik |
284 |
17:29:42 |
rus-est |
|
голень |
jalasäär |
ВВладимир |
285 |
17:24:33 |
rus-ita |
med. |
лабораторная диагностика |
diagnosi di laboratorio |
armoise |
286 |
17:20:18 |
rus-ger |
law |
условия рекламации |
Reklamationsbedingungen |
Лорина |
287 |
17:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
leather pads on riding breeches |
леи |
Gruzovik |
288 |
17:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hang round |
лезть на глаза |
Gruzovik |
289 |
17:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
worm oneself into someone's confidence |
лезть кому-либо в душу |
Gruzovik |
290 |
17:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
kick against the pricks |
лезть на рожок |
Gruzovik |
291 |
17:18:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
radionuclide spectrum |
спектр радиоактивного излучения |
Iryna_mudra |
292 |
17:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
go to great lengths |
из кожи вон лезть |
Gruzovik |
293 |
17:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
have a way with words |
не лезть в карман за словом |
Gruzovik |
294 |
17:12:49 |
rus-ita |
med. |
иммуноблоттинг |
immunoblotting |
armoise |
295 |
17:11:30 |
rus-ger |
transp. |
Конвенция о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом |
die CMR |
Лорина |
296 |
17:09:20 |
eng-rus |
|
hug |
плотно охватывать (a black leather glove hugged her hand", "this cooling system has a fiberglass shroud that hugs the motor) |
Рина Грант |
297 |
17:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stick one's neck out |
лезть в петлю |
Gruzovik |
298 |
17:08:59 |
rus-ita |
med. |
ИЛМ |
analisi di luminescenza (luminescence immunoassay) |
armoise |
299 |
17:08:03 |
eng-rus |
med. |
Inverse psoriasis |
обратный псориаз (wikipedia.org) |
tahana |
300 |
17:06:26 |
rus-ger |
cust. |
пересечение таможенной границы |
Übergang der Zollgrenze |
Лорина |
301 |
17:06:03 |
rus-ger |
cust. |
пересечение таможенной границы |
Zollgrenzübergang |
Лорина |
302 |
17:03:52 |
rus-fre |
el. |
подогрев пола |
plancher chauffant |
Sviat |
303 |
16:58:08 |
eng-rus |
avia. |
OBX |
сильно пахнущий груз (ИАТА) |
okunick01 |
304 |
16:57:17 |
eng-rus |
|
carry forward |
переносить на будущие периоды (напр., убытки) |
Stas-Soleil |
305 |
16:52:44 |
eng-rus |
oncol. |
underlying tumor disease |
основное опухолевое заболевание |
Andy |
306 |
16:50:28 |
rus-fre |
|
повторная встреча |
retrouvailles |
elenajouja |
307 |
16:50:08 |
eng-rus |
|
seemingly |
похоже, что |
Rust71 |
308 |
16:49:40 |
rus-ger |
logist. |
место получения товара |
Ort des Warenempfangs |
Лорина |
309 |
16:44:07 |
eng-rus |
logist. |
single wagon load |
ВО |
kOzerOg |
310 |
16:43:45 |
eng-rus |
logist. |
car load |
ВО |
kOzerOg |
311 |
16:39:47 |
eng-rus |
logist. |
collective dispatch |
ГО (Вид отправки) |
kOzerOg |
312 |
16:37:44 |
rus-ger |
law |
согласовывать предварительно |
vorabstimmen |
Лорина |
313 |
16:33:59 |
eng-rus |
pharma. |
pregelatinised maize starch |
прежелатинизированный кукурузный крахмал |
BB50 |
314 |
16:33:07 |
eng-rus |
mil. |
camouflage smock |
маскхалат |
Triffid |
315 |
16:29:54 |
eng-rus |
pharma. |
polacrilin potassium |
полакрилин калия (ионообменная смола) |
BB50 |
316 |
16:29:32 |
eng-rus |
cosmet. |
sublative resurfacing |
сублятивное омоложение кожи |
ННатальЯ |
317 |
16:29:12 |
eng-rus |
|
scoop through something |
разгребать (руками и т.п., напр., "I scooped through the sand", "the bird scooped with its beak to get to the worm") |
Рина Грант |
318 |
16:22:55 |
eng-rus |
mil. |
Reachback |
помощь вспомогательных организаций |
Eugene_Chel |
319 |
16:20:32 |
rus-ger |
tech. |
климатическое оборудование |
klimatische Ausrüstung |
Лорина |
320 |
16:19:24 |
eng-rus |
law |
third section |
третья секция (Европейского суда по правам человека) |
aldrignedigen |
321 |
16:15:59 |
eng-rus |
|
continuous availability |
постоянное наличие |
triumfov |
322 |
16:10:49 |
eng-rus |
med. |
thermal magnetothrapy |
термомагнитотерапия |
OstrichReal1979 |
323 |
16:06:18 |
eng-rus |
avia. |
film |
непроявленная плёнка (ИАТА) |
okunick01 |
324 |
16:06:08 |
eng-rus |
progr. |
document kind |
вид документа (тип, к которому относится документ, определяемый соответственно его конкретному информационному наполнению и форме представления информации) |
ssn |
325 |
16:05:32 |
eng-rus |
int.rel. |
kinetic area |
район боевых действий |
Maksim Petrov |
326 |
16:03:49 |
rus-spa |
med. |
кратковременная потеря сознания |
ausencia (при эпилепсии) |
serdelaciudad |
327 |
16:03:00 |
eng-rus |
int.rel. |
go kinetic |
вступить в войну (В зависимости от контекста.) |
Maksim Petrov |
328 |
16:02:03 |
eng-rus |
construct. |
ice storage room |
ледник (Из русской Википедии: "Ледник – помещение для складирования скоропортящихся пищевых продуктов, в котором охлаждение производится при помощи льда. В зависимости от конструкции, назначения и запасов льда различают: ледники с долговременным запасом льда; ледники с сезонным запасом льда; ледники с кратковременным запасом льда." Из англоязычных источников: The ice storage room is located on the northeast corner of the building. Producing and storing the ice for the complex and shipment, this portion of the building was constructed similar to the warehouse in that it has reinforced concrete with twelve inch brick curtain walls and few openings. См. mo.gov) |
I. Havkin |
329 |
16:00:49 |
eng-rus |
med. |
Magnetic photobarotherapy |
Магнитофотобаротерапия |
OstrichReal1979 |
330 |
15:56:30 |
rus-ger |
topon. |
Киттзе |
Kittsee (поселок в Австрии) |
Лорина |
331 |
15:55:31 |
eng-rus |
med. |
mouse embryo assay |
проба эмбриона мыши |
Ahalmena |
332 |
15:55:25 |
eng-rus |
progr. |
time sequence chart |
временная диаграмма последовательности операций (диаграмма последовательности операций с нанесёнными метками по оси времени в определённом масштабе) |
ssn |
333 |
15:54:26 |
rus-lav |
|
амбушюр |
uzgalis austiņām |
Axamusta |
334 |
15:53:57 |
rus |
food.ind. |
зефироотсадочная машина |
английский |
Tanushok |
335 |
15:51:16 |
rus-spa |
econ. |
взаимная выгода |
provecho mutuo |
MilagrosA |
336 |
15:51:14 |
eng-rus |
progr. |
sequence chart |
диаграмма последовательности операций (диаграмма, несущая информацию о порядке выполнения операций либо о последовательности смены состояний блоков системы) |
ssn |
337 |
15:42:23 |
eng-rus |
|
broken up into |
разделить на |
E.Sovetkina |
338 |
15:39:45 |
eng |
abbr. lean.prod. |
6M |
Man, Machine, Method, Measurement, Materials, Mother Nature (метод анализа причинно-следственных связей) |
Cold Logic |
339 |
15:35:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
sequence chart |
карта последовательности операций (карта, несущая информацию о порядке выполнения операций либо о последовательности смены состояний блоков системы) |
ssn |
340 |
15:33:04 |
eng-rus |
inf. |
big deal |
шишка (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с)) |
4uzhoj |
341 |
15:29:18 |
rus-ger |
|
узнать результат |
Ergebnis erfahren |
wanderer1 |
342 |
15:27:26 |
eng-rus |
progr. |
logic-function diagram |
функционально-логическая схема (функциональная схема, в которой используются преимущественно символы элементов двоичной логики) |
ssn |
343 |
15:26:51 |
rus-ger |
law |
наклейка-звёздочка с рельефной печатью |
Siegeloblate mit Prägesiegel (Bei Notaren und Gerichten häufig verwendet) |
q-gel |
344 |
15:24:20 |
eng-rus |
progr. |
logic-function |
функционально-логический |
ssn |
345 |
15:19:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
equivalent-circuit diagram |
эквивалентная схема цепи |
ssn |
346 |
15:15:20 |
rus-fre |
med. |
диплом специалиста по уходу за больным на дому |
CAFAD Certificat d'aptitudes aux fonctions d'aide à domicile |
kki4ab |
347 |
15:11:45 |
eng-rus |
geogr. |
Hergiswil |
Хергисвиль |
kathleenru |
348 |
15:10:46 |
eng-rus |
cloth. |
with no warmth to it |
на рыбьем меху |
VLZ_58 |
349 |
15:08:02 |
eng-rus |
med. |
without cure |
неизлечимый |
tahana |
350 |
15:04:55 |
eng-rus |
chem.ind. |
fluidized bed spray granulation |
Грануляция распылением в псевдоожиженном слое (glatt.com) |
Wolfskin14 |
351 |
15:04:44 |
eng-rus |
progr. |
diagram providing information on the functional behaviour of an object |
схема, предоставляющая информацию о функциональном поведении объекта (функциональная схема) |
ssn |
352 |
15:02:15 |
eng-rus |
progr. |
functional behaviour |
функциональное поведение |
ssn |
353 |
15:01:53 |
eng-rus |
|
meal |
угощение (напр., birthday meal) |
Irina Kondrashina |
354 |
15:01:46 |
eng-rus |
progr. |
functional behaviour of an object |
функциональное поведение объекта |
ssn |
355 |
15:01:41 |
eng-rus |
bank. |
retail banking |
банковская розница |
masizonenko |
356 |
15:01:26 |
eng-rus |
|
ever |
не успевать (=едва, тж. hardly ever: As organic material decays, it is recycled so quickly that few nutrients ever reach the soil. – ...просто не успевают попадать в почву.) |
4uzhoj |
357 |
15:00:32 |
eng-rus |
|
never get a chance |
не успеть (He left so quickly that I never got a chance to say goodbye.) |
4uzhoj |
358 |
15:00:23 |
eng-rus |
progr. |
behaviour of an object |
поведение объекта |
ssn |
359 |
14:59:13 |
eng-rus |
crim.law. |
home invasion |
незаконное проникновение в жилище |
igisheva |
360 |
14:58:43 |
rus-ger |
|
рабочая версия |
Arbeitsfassung |
Katrin Denev1 |
361 |
14:57:27 |
eng-rus |
avia. |
AOG |
Запасные части для воздушного судна, находящегося на земле (ИАТА; тут, возможно, речь об AOG spare parts pool или чем-то подобном. В этом виде скорее ошибка, нужен контекст. AOG - простой ВС по техническим причинам. Intense) |
okunick01 |
362 |
14:55:28 |
eng-rus |
avia. |
CAT |
Сопровождаемый ответственным лицом груз (ИАТА) |
okunick01 |
363 |
14:49:59 |
rus-ita |
med. |
антибиотикотерапия |
terapia antibiotica |
armoise |
364 |
14:49:40 |
eng-rus |
ed. |
internship certificate |
свидетельство о прохождении стажировки |
igisheva |
365 |
14:48:19 |
rus-ita |
med. |
иммуногенетика |
immunogenetica (http://www.treccani.it/enciclopedia/immunogenetica_(Dizionario_di_Medicina)/) |
armoise |
366 |
14:44:58 |
eng-rus |
inet. |
type |
написать (напечатать на клавиатуре) |
sissoko |
367 |
14:44:44 |
eng-rus |
O&G, karach. |
DEPRESSURIZED TRIP |
отключение со сбросом давления |
socrates |
368 |
14:44:40 |
eng-rus |
|
Department of Agriculture, Food and the Marine |
Министерство сельского хозяйства, продовольствия и мореходства Ирландии |
bigmaxus |
369 |
14:43:07 |
rus-ita |
med. |
инфектология |
infettivologia (https://it.wikipedia.org/wiki/Infettivologia) |
armoise |
370 |
14:42:18 |
eng-rus |
med. |
cribriform |
криброзный (для описания структуры опухоли) |
innainnainna5 |
371 |
14:42:00 |
eng-rus |
|
ironically |
как это ни парадоксально |
olga_zv |
372 |
14:36:10 |
eng-rus |
inf. |
sniff out |
пронюхать |
4uzhoj |
373 |
14:34:37 |
eng-rus |
|
force on |
навязывать (force one's will on others) |
Stas-Soleil |
374 |
14:33:54 |
eng-rus |
media. |
inner-city |
историческая часть города |
margarita09 |
375 |
14:32:36 |
rus-ger |
hydraul. |
Гидрораспор |
Öldruckverband |
am |
376 |
14:30:13 |
rus-ger |
|
ненадлежащее использование |
unsachgemäße Nutzung |
Soldat Schwejk |
377 |
14:22:56 |
eng-rus |
progr. |
overview diagram |
схема общего вида (схематическое представление общего вида объекта с низким уровнем деталировки) |
ssn |
378 |
14:21:07 |
rus-ita |
inf. |
располневший |
inciccionito |
dessy |
379 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
keep station |
держаться (на каком-либо расстоянии; выражение происходит из флота: We drove on in silence for a mile or two. The two guys in the plain sedan kept station a hundred yards behind the Bentley.) |
4uzhoj |
380 |
14:16:12 |
eng-rus |
progr. |
diagram providing a comprehensive view of an object with a low degree of detailing |
схематическое представление общего вида объекта с низким уровнем деталировки |
ssn |
381 |
14:13:40 |
eng-rus |
progr. |
diagram providing a comprehensive view |
схематическое представление общего вида (объекта) |
ssn |
382 |
14:13:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
peak label |
метка пика, метка на позиции пика |
Speleo |
383 |
14:06:54 |
eng-rus |
med. |
far field |
удалённое поле (детекция удалённого поля) |
darwinn |
384 |
14:03:35 |
eng-rus |
progr. |
low degree of detailing |
низкий уровень деталировки (напр., схематического представления) |
ssn |
385 |
14:02:55 |
eng-rus |
polit. |
failings of democracy |
недостатки демократии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:58:47 |
eng-rus |
progr. |
low degree |
низкий уровень |
ssn |
387 |
13:58:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
peak position |
позиция пика |
Speleo |
388 |
13:54:51 |
rus-ita |
med. |
форменные элементы крови |
elementi figurati del sangue |
armoise |
389 |
13:50:42 |
eng-rus |
|
fortune is fickle |
судьба переменчива |
BoneShake |
390 |
13:48:32 |
eng-rus |
med. |
BCS |
органосохраняющая секторальная резекция молочной железы (Breast Conserving Surgery) |
innainnainna5 |
391 |
13:46:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
snubber |
снаббер |
acvila |
392 |
13:45:46 |
eng-rus |
|
armored convoy |
бронеколонна |
4uzhoj |
393 |
13:45:13 |
eng-rus |
progr. |
page identification |
идентификация страниц |
ssn |
394 |
13:45:11 |
eng-kor |
|
fruit |
과일 |
innainnainna5 |
395 |
13:44:37 |
eng-rus |
corp.gov. |
professional secrecy |
служебная тайна |
igisheva |
396 |
13:44:19 |
eng-kor |
|
potato |
감자 |
innainnainna5 |
397 |
13:43:30 |
rus-ger |
auto. |
сменные тормозные накладки в сборе |
Austauschbremsbelag-Baugruppe |
Dinara Makarova |
398 |
13:42:44 |
eng-rus |
progr. |
paper page reproduction |
репродуцирование бумажных страниц |
ssn |
399 |
13:41:53 |
eng-rus |
auto. |
replacement brake lining assemblies |
сменные тормозные накладки в сборе |
Dinara Makarova |
400 |
13:41:06 |
rus-ita |
med. |
насосная функция сердца |
funzione di pompa del cuore |
armoise |
401 |
13:39:59 |
eng-rus |
progr. |
paper page |
бумажная страница |
ssn |
402 |
13:38:30 |
eng-rus |
ed. |
internship report |
отчёт о прохождении стажировки |
igisheva |
403 |
13:36:43 |
rus-dut |
rel., christ. |
проповедник покаяния |
boetprediker |
Veronika78 |
404 |
13:34:48 |
eng-rus |
waste.man. |
binwagon |
автомусоровоз |
Sergei Aprelikov |
405 |
13:28:27 |
eng-rus |
|
bother |
стараться |
Jekaterina2013 |
406 |
13:26:02 |
rus-ita |
med. |
возбудимые ткани |
tessuti eccitabili |
armoise |
407 |
13:24:30 |
rus-spa |
med. |
оздоровление |
curación |
Elena789 |
408 |
13:23:58 |
rus-ger |
geol. |
ферриалюмокремнистый |
ferrialumoselikatisch (встречается в тексте диссертации Andree Unger.pdf kobv.de) |
Sol12 |
409 |
13:23:08 |
eng-rus |
|
it looks like |
по всему видно |
Mongolian_spy |
410 |
13:23:07 |
eng-rus |
|
by all indications |
по всему видно |
Mongolian_spy |
411 |
13:22:26 |
rus-ger |
el. |
импеданс аварийного контура |
Fehlerschleifenimpedanz |
Nikita S |
412 |
13:20:12 |
rus-fre |
construct. |
виброплита |
plaque de compactage (для уплотнения грунта, асфальта,щебня и т. д.) |
Sergei Aprelikov |
413 |
13:17:44 |
eng-rus |
|
scholar |
исследователь |
Euhenio |
414 |
13:13:36 |
eng-rus |
mil. |
rally point |
точка сбора (A rally point is a place designated by the leader where the unit moves to reassemble and reorganize.) |
4uzhoj |
415 |
13:10:41 |
rus-ita |
med. |
водно-солевой обмен |
metabolismo idro-salino |
armoise |
416 |
13:09:39 |
rus-ita |
med. |
мочевыделение |
escrezione dell'urina |
armoise |
417 |
13:09:17 |
eng-rus |
fig. |
riches |
блага |
sevkevich |
418 |
13:08:20 |
eng-rus |
|
equalled |
приравнен |
funday |
419 |
13:07:52 |
eng-rus |
|
low water flow period |
межпаводковый период |
Aksakal |
420 |
13:06:10 |
rus-ger |
tech. |
стойкий |
unbeeinflusst (к воздействию погоды, ветра, напр.) |
Sergei Aprelikov |
421 |
13:04:26 |
eng-rus |
|
pack child off to school |
собирать ребёнка в школу |
4uzhoj |
422 |
13:03:28 |
rus-ger |
automat. |
программный модуль для управления RCM2 и RCM3 |
Bahnschaltfunktion (сокращённо BSF. Описание от Siemens siemens.com) |
CerbeRus73 |
423 |
12:57:06 |
eng-rus |
busin. |
sexual advance |
приставание |
translator911 |
424 |
12:55:30 |
eng-rus |
med. |
template term |
шаблонный термин (термин, используемый для создания простой иерархии предпочтительных терминов) |
ssn |
425 |
12:53:13 |
eng-rus |
NATO |
IBAN |
Международный совет аудиторов НАТО (Interbational Board of Auditors for NATO) |
Dmitryrus |
426 |
12:52:31 |
eng-rus |
|
pack off |
собрать в дорогу |
4uzhoj |
427 |
12:52:24 |
eng-rus |
electric. |
live terminals |
клеммы под напряжением |
Lidka16 |
428 |
12:50:09 |
eng-rus |
|
ship in/out |
переправить (напр., через границу) |
4uzhoj |
429 |
12:47:40 |
eng-rus |
med. |
template specifier |
определитель шаблона (поле данных, устанавливающее, что определенный термин является шаблонным и, в то же время указывающее на первые символы поля термина, которые используются для поиска предпочтительных терминов, начинающихся с тех же символов) |
ssn |
430 |
12:46:57 |
eng-rus |
|
premature mortality |
преждевременная смерть |
triumfov |
431 |
12:43:35 |
eng-rus |
med. |
product specifier |
определитель изделия (признак, применяемый для указания того, какие термины могут или не могут быть использованы для идентификации продукции) |
ssn |
432 |
12:42:50 |
rus-ita |
med. |
секреторная деятельность |
attività secretoria |
armoise |
433 |
12:41:27 |
eng-rus |
med. |
specifier |
определитель (напр., изделия) |
ssn |
434 |
12:36:27 |
eng-rus |
med. |
generic device group |
видовая группа изделия (множество изделий, имеющих аналогичное или схожее предназначение и/или общность технологии) |
ssn |
435 |
12:35:30 |
eng-rus |
|
prevalence of smoking |
распространённость курения |
triumfov |
436 |
12:33:45 |
eng-rus |
tech. |
uninfluenced |
стойкий (к воздействию погоды, ветра, например) |
Sergei Aprelikov |
437 |
12:33:16 |
eng-rus |
med. |
device group |
группа изделия |
ssn |
438 |
12:33:03 |
rus-fre |
fish.farm. |
трубач моллюск |
buccin |
Olzy |
439 |
12:31:18 |
eng-rus |
med. |
spiral x-ray computed tomography |
СРКТ |
Jasmine_Hopeford |
440 |
12:30:29 |
eng-rus |
med. |
spiral x-ray computed tomography |
спиральная рентгеновская компьютерная томография |
Jasmine_Hopeford |
441 |
12:28:10 |
eng-rus |
med. |
identification of a manufacturer's specific product |
идентификация конкретной продукции изготовителя (конкретной продукцией изготовителя являются марка и модель, напр., изделия) |
ssn |
442 |
12:25:11 |
rus-ita |
el. |
шнур питания |
cavo di alimentazione |
Leonardi |
443 |
12:24:02 |
eng-rus |
med. |
manufacturer's specific product |
конкретная продукция изготовителя |
ssn |
444 |
12:22:58 |
eng-rus |
med. |
specific product |
конкретная продукция |
ssn |
445 |
12:22:40 |
eng-rus |
bank. |
Out of Band Authentication |
аутентификация по внешнему каналу (OOBA; один из наиболее популярных в финансовой сфере типов двухфакторной аутентификации, который предусматривает передачу одноразового пароля пользователю посредством отдельного канала связи, иного, чем основной, который используется для проведения транзакции в интернете. Например, через SMS или электронное письмо.) |
Praskovya |
446 |
12:21:49 |
rus-ger |
polit. |
внутренняя разведка |
Inlandsnachrichtendienst |
Андрей Клименко |
447 |
12:21:27 |
eng-rus |
inf. |
trademark |
фишка |
trotteville |
448 |
12:19:22 |
eng-rus |
med. |
device type |
тип изделия (идентификация конкретной продукции изготовителя) |
ssn |
449 |
12:18:38 |
eng-rus |
tech. |
ULS |
первое предельное состояние (самый распространенный вариант) |
Io82 |
450 |
12:16:56 |
rus-ger |
polit. |
внешняя разведка |
Auslandsnachrichtendienst |
Андрей Клименко |
451 |
12:16:53 |
eng-rus |
|
smuggle |
переправить (нелегально через границу, в т.ч.) |
4uzhoj |
452 |
12:16:49 |
eng-rus |
tech. |
SLS |
второе предельное состояние (самый распространенный вариант) |
Io82 |
453 |
12:13:30 |
eng-rus |
tech. |
ultimate limit state |
первое предельное состояние |
Brücke |
454 |
12:13:03 |
eng-rus |
fin. |
EBITB |
прибыль до выплаты процентов, налогов и бонусов |
Cold Logic |
455 |
12:12:38 |
rus-ger |
tech. |
сочетание нагрузок |
Lastkombination |
Io82 |
456 |
12:09:46 |
eng-rus |
med. |
device intended for performance evaluation |
изделие, предназначенное для оценки эффективности (любое изделие, предназначенное изготовителем для проведения исследований по оценке эффективности в медицинских лабораториях или в других соответствующих условиях за пределами территории изготовителя) |
ssn |
457 |
12:09:23 |
rus-ger |
formal |
произвольная форма |
Formfreiheit |
Евгения Ефимова |
458 |
12:08:31 |
eng-rus |
|
doctor's check-up |
медосмотр (You can consider booking your child in for a dentist appointment and a doctor’s check-up (some kids require immunisations for school).) |
4uzhoj |
459 |
12:07:23 |
eng-rus |
law |
legal suit |
юридический иск |
Johnny Bravo |
460 |
12:05:26 |
eng-rus |
abbr. |
OBN |
собственная торговая марка / собственный бренд (Own Brand Name) |
larsi |
461 |
12:05:22 |
eng-rus |
med. |
device intended for clinical investigation |
изделие, предназначенное для клинических испытаний (любое изделие, подвергаемое надлежащим спланированным систематическим испытаниям с участием человека для проверки безопасности и/или эффективности) |
ssn |
462 |
12:03:38 |
eng-rus |
|
pack off |
собрать вещи (кому-либо другому) |
4uzhoj |
463 |
12:01:43 |
eng-rus |
med. |
clinical investigation |
клинические испытания |
ssn |
464 |
12:01:06 |
eng-rus |
med. |
investigation |
испытания (напр., клинические) |
ssn |
465 |
12:00:58 |
eng-rus |
insur. |
civil liability coverage |
страховая защита гражданско-правовой ответственности |
igisheva |
466 |
12:00:26 |
eng-rus |
|
deck-mounted faucet |
набортный смеситель (вмонтированный в бортик ванны) |
Orange Pumpkin |
467 |
12:00:23 |
rus-spa |
Venezuel. |
Центробанк Венесуэлы |
bcv (Banco Central de Venezuela) |
btrswt |
468 |
11:59:17 |
eng-rus |
law |
appoint Winding-Up Board |
назначить ликвидационную комиссию |
SMY |
469 |
11:56:28 |
eng-ger |
bank. |
specified balance |
angegebene kontostand |
eveningbat |
470 |
11:56:25 |
rus-ger |
law |
без эксцессов |
ohne Zwischenfälle |
wladimir777 |
471 |
11:56:07 |
rus-ger |
law |
подлежать принудительной высылке |
ausreisepflichtig |
dolmetscherr |
472 |
11:55:02 |
eng-ger |
bank. |
Depositor Information Sheets |
Informationsbogen für den Einleger |
eveningbat |
473 |
11:54:28 |
rus-spa |
|
расслоение |
deslaminacion |
e.chepragina |
474 |
11:52:53 |
eng-rus |
med. |
broadest grouping within the nomenclature |
наиболее широкая группа охвата номенклатуры изделий (категория изделия) |
ssn |
475 |
11:52:13 |
rus-ger |
formal |
произвольная форма |
Nichtförmlichkeit (§ 10 BVwVfG "Nichtförmlichkeit des Verwaltungsverfahrens": Das Verwaltungsverfahren ist an bestimmte Formen nicht gebunden) |
Евгения Ефимова |
476 |
11:51:02 |
rus-ita |
|
самостоятельно |
con mezzi propri |
Leonardi |
477 |
11:50:49 |
eng-rus |
med. |
grouping within the nomenclature |
группа охвата номенклатуры изделий |
ssn |
478 |
11:50:22 |
eng-rus |
|
get a Xerox |
отксерить |
4uzhoj |
479 |
11:49:55 |
eng-rus |
|
make a Xerox |
отксерить (In the early days of office copiers, Xerox was the clear leader, leading its name to become synonymous with the word "copy." "I'm going to make a Xerox of this" was a commonly heard statement in the latter part of the 20th century, even when an office's copier was another brand. || Finlay handed him the torn printout. "Get me a Xerox of this, will you?" he said. (с)) |
4uzhoj |
480 |
11:48:22 |
eng-ger |
bank. |
Law on Deposit Insurance |
Einlagensicherungsgesetz |
eveningbat |
481 |
11:47:04 |
eng-rus |
med. |
grouping |
группа охвата (напр., номенклатуры изделий) |
ssn |
482 |
11:46:22 |
rus-ger |
tech. |
разрыв водопроводной трубы |
Wasserrohrbruch |
dolmetscherr |
483 |
11:44:36 |
eng-rus |
med. |
broadest |
наиболее широкий |
ssn |
484 |
11:43:21 |
eng-rus |
med. |
nomenclature |
номенклатура изделий |
ssn |
485 |
11:41:13 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
DPDA |
Альянс переработчиков цифровой печати (Digital Printing Deinking Alliance) |
Anna Zagorulko |
486 |
11:40:56 |
eng-rus |
econometr. |
spurious regression |
мнимая регрессия |
CR7 |
487 |
11:39:11 |
eng-rus |
med. |
device category |
категория изделия (наиболее широкая группа охвата номенклатуры изделий) |
ssn |
488 |
11:37:54 |
rus-spa |
agric. |
круговое орошение |
riego por pivote central |
adri |
489 |
11:36:50 |
rus-ger |
med. |
эзофагокардиальный переход |
ösophago-kardialer Übergang |
Schumacher |
490 |
11:35:31 |
eng-rus |
med. |
use of specific hazardous or difficult materials |
использование определённых опасных и сложных материалов |
ssn |
491 |
11:33:30 |
eng-rus |
archaeol. |
Egyptian antiquities minister |
министр по делам древностей Египта (CNN) |
Alex_Odeychuk |
492 |
11:33:08 |
rus-ita |
med. |
болевая сенсорная система |
sistema nocicettivo (http://www.treccani.it/enciclopedia/sistema-nervoso_res-cd07d5b8-c249-11e2-a3c8-00271042e8d9_(Enciclopedia-Italiana)/) |
armoise |
493 |
11:32:39 |
eng-rus |
med. |
application of common technology |
общность применяемых технологий |
ssn |
494 |
11:31:53 |
eng-rus |
med. |
common area of intended use |
общая область применения |
ssn |
495 |
11:31:40 |
eng-rus |
med. |
common areas of intended use |
общие области применения |
ssn |
496 |
11:26:58 |
eng-rus |
bot. |
Brazilian coa |
астрониум ясенелистный |
anjou |
497 |
11:26:07 |
eng-rus |
progr. |
intended use |
применение |
ssn |
498 |
11:26:02 |
eng-rus |
mil. |
repair parts and tools |
запасные части, инструменты и принадлежности (из американской инструкции) |
4uzhoj |
499 |
11:25:31 |
rus-ger |
geol. |
смектит |
Smektit (mineralienatlas.de) |
Sol12 |
500 |
11:23:28 |
eng-rus |
|
Parking Blocks |
Колесоотбойники |
ROGER YOUNG |
501 |
11:23:15 |
eng-rus |
geol. |
hatch pattern |
узор штриховки |
mrishka5 |
502 |
11:15:22 |
eng-rus |
|
make up for |
наверстать (упущенное) |
4uzhoj |
503 |
10:59:24 |
eng-rus |
|
collective term |
собирательный термин (термин, применяемый для описания признаков и характеристик, общих для множества терминов внутри видовых групп) |
ssn |
504 |
10:53:01 |
rus-ita |
mech.eng. |
бабка |
fantina |
ag1970 |
505 |
10:50:10 |
rus-ger |
law |
общественные слушания по вопросам |
öffentliche Anhörungen zu Fragen |
wladimir777 |
506 |
10:48:25 |
rus |
abbr. med. |
СПИ |
скорость проведения импульса |
Brücke |
507 |
10:41:13 |
eng-rus |
|
read heavy or read only |
предназначенный в основном или исключительно для чтения |
vlad-and-slav |
508 |
10:40:49 |
eng-rus |
|
write heavy or write only |
предназначенный в основном или исключительно для записи |
vlad-and-slav |
509 |
10:40:48 |
rus-ger |
law |
в отведённые законом сроки |
vom Gesetz vorgesehenen Fristen |
wladimir777 |
510 |
10:38:31 |
eng-rus |
med. |
oral nutritional supplement |
пероральная пищевая добавка (Oral Nutritional Supplements (ONS) are sterile liquids, semi-solids or powders, which provide macro and micro nutrients. They are widely used within the acute and community health settings for individuals who are unable to meet their nutritional requirements through oral diet alone: What are Oral nutritional supplements?
Oral nutritional supplements are products, which contain foods rich in energy and protein. These are generally available as liquid preparations so that they are easy to consume. Oral nutrition products are indicated for malnourished patients who have malignancy, chronic disease and/or anorexia. drugs.com) |
aptr |
511 |
10:28:47 |
rus-lav |
construct. |
самовыравнивающаяся стяжка пола |
pašizlīdzinošās kārtas ieklāšana |
feihoa |
512 |
10:27:24 |
eng-rus |
|
swath |
территория |
grachik |
513 |
10:26:36 |
eng-rus |
slang |
pump bump |
болезненная шишка на задней стороны пятки (не-медицинское название деформации Хаглунда) |
denikoboroda |
514 |
10:23:13 |
eng-rus |
archit. |
auto-oriented |
автомобильноориентированный |
szalinka |
515 |
10:17:40 |
eng-rus |
|
take to the heights of success |
выводить на вершины успеха |
Technical |
516 |
10:16:43 |
eng-rus |
|
so that your customers keep you firmly in mind |
чтобы потребитель не потерял вас из виду |
Technical |
517 |
10:15:17 |
eng-rus |
|
wide expansion of writing |
широкое распространение письменности |
Technical |
518 |
10:13:08 |
eng-rus |
|
come into official use |
войти в официальный оборот |
Technical |
519 |
10:07:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
EPR |
количество отсчётов за оборот (events per revolution) |
IgBar |
520 |
10:07:26 |
rus-ger |
med. |
островершинный |
leptokurtisch (EEG) |
Siegie |
521 |
10:05:33 |
rus-fre |
el. |
машинка для стрижки волос |
tondeuse |
Sviat |
522 |
9:59:35 |
rus-spa |
ophtalm. |
смешанный дальнозоркий астигматизм |
astigmatismo hipermetrópico compuesto |
Elena789 |
523 |
9:47:10 |
eng-rus |
show.biz. |
release |
релиз (выпуск альбома/диска/кино) |
Lily Snape |
524 |
9:37:46 |
eng-rus |
law |
dealing as a consumer |
лицо, действующее в качестве потребителя ("the Goods are sold to a person dealing as a consumer") |
inplus |
525 |
9:31:43 |
eng |
abbr. railw. |
SIL |
security integrity level |
aniok |
526 |
9:29:05 |
eng-rus |
qual.cont. |
elliptical exposure |
экспозиция "на эллипс" (ОСТ 102-51-85) |
Lonely Knight |
527 |
9:28:08 |
rus-fre |
|
булочка с корицей |
pets de soeurs |
КГА |
528 |
9:24:30 |
eng-rus |
med. |
fatigue |
повышенная утомляемость (симптом) |
Lily Snape |
529 |
9:20:17 |
rus-ger |
tech. |
подшипниковый ток |
Lagerstrom |
Nikita S |
530 |
9:11:46 |
eng-rus |
sociol. |
gaslighting |
психологическая манипуляция (людьми; a sophisticated manipulation tactic which certain types of personalities use to create doubt in the minds of others) |
Val_Ships |
531 |
9:10:52 |
eng-rus |
IT |
system software interface |
интерфейс системного программного обеспечения |
r313 |
532 |
9:01:30 |
eng-rus |
inf. |
take the train |
сесть на поезд (you have to take the six o'clock train) |
Val_Ships |
533 |
8:57:19 |
eng-rus |
hist. |
colonise |
колонизировать |
Aron9 |
534 |
8:55:44 |
eng-rus |
law |
closing argument |
заключительное слово (адвоката истца; the final argument by an attorney on behalf of his/her client after all evidence has been produced for both sides) |
Val_Ships |
535 |
8:51:20 |
eng-rus |
laser. |
Articulated-arm delivery system |
Шарнирная система подачи луча |
irinaloza23 |
536 |
8:48:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
mop-up team |
группа зачистки |
Val_Ships |
537 |
8:46:56 |
eng-rus |
relig. |
patience of hope |
терпение упования (Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; = непрестанно памятуя ваше дело веры и труд любви и терпение упования на Господа нашего Иисуса Христа пред Богом и Отцем нашим (1-е Фессалоникийцам глава 1)) |
el360 |
538 |
8:43:00 |
eng-rus |
law |
opening statement |
вступительное заявление (адвоката или прокурора; an introductory statement made by the attorneys for each side at the start of a trial) |
Val_Ships |
539 |
8:42:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
hookstick operated switch |
штанговый разъединитель |
crockodile |
540 |
8:36:14 |
eng-rus |
laser. |
AIGaAs |
алюминий-арсенид-галлиевый |
irinaloza23 |
541 |
8:24:32 |
eng-rus |
industr. |
work clamp |
клемма заземления |
sixthson |
542 |
8:18:45 |
eng-rus |
amer. |
sporadic |
неравномерный (happening at irregular intervals in time) |
Val_Ships |
543 |
8:13:03 |
eng-rus |
laser. |
photobiomodulation |
фотобиомодуляция (комплекс биохимических процессов в тканях организма, происходящих при взаимодействии фотонов света с клетками-мишенями) |
irinaloza23 |
544 |
8:11:35 |
eng-rus |
slang |
firearm |
ствол (a rifle, pistol, or other portable gun) |
Val_Ships |
545 |
8:04:56 |
eng-rus |
product. |
GGS |
ГПЭС |
Yeldar Azanbayev |
546 |
8:03:14 |
eng-rus |
idiom. |
monster circus |
цирк уродов (может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле) |
WhiteOfficer |
547 |
7:34:05 |
rus-ita |
|
то есть |
cioè |
Post Scriptum |
548 |
7:30:31 |
rus-ger |
law |
не разглашать конфиденциальную информацию |
die Information vertraulich behandeln |
dolmetscherr |
549 |
7:30:20 |
eng |
abbr. cosmet. |
ELOS |
electro-optical synergy |
ННатальЯ |
550 |
7:21:08 |
eng-rus |
unions. |
good cooperation |
надёжное сотрудничество |
Кунделев |
551 |
7:20:48 |
rus-spa |
med. |
аденотомия |
adenoidectomía |
Elena789 |
552 |
7:12:35 |
eng-rus |
amer. |
railroad |
совершить "наезд" (на кого-либо; slang) |
Val_Ships |
553 |
7:10:29 |
eng-rus |
cosmet. |
Fitzpatrick-Goldman classification of wrinkling and degree of elastosis scale |
классификация морщин и степени эластоза Фитцпатрика-Голдмана |
ННатальЯ |
554 |
7:08:31 |
eng-rus |
amer. |
railroad |
наехать (на человека; slang; That's why he was railroaded so hard.) |
Val_Ships |
555 |
7:06:32 |
eng-rus |
inf. |
if need be |
если что (если что, звони) |
Vladio |
556 |
7:03:58 |
eng-rus |
inf. |
reward money |
денежное вознаграждение (He got $100K in reward money for pointing police toward two fugitives.) |
Val_Ships |
557 |
6:59:36 |
eng-rus |
mil. |
about-face |
команда "кругом" (a command to make an about-face) |
Val_Ships |
558 |
6:58:24 |
rus-ger |
med. |
поддержка плечевого пояса |
Schultergürtelunterstützung |
Лорина |
559 |
6:57:26 |
eng-rus |
amer. |
about-face |
разворот назад (a turn made so as to face the opposite direction) |
Val_Ships |
560 |
6:42:50 |
eng-rus |
product. |
gas counter |
счётчик газа |
Yeldar Azanbayev |
561 |
6:40:25 |
eng-rus |
product. |
gas metering unit |
узел учёта газа |
Yeldar Azanbayev |
562 |
6:40:05 |
eng-rus |
inf. |
try me |
попробуй ("Can I ask you a personal question?" "Try me.") |
Val_Ships |
563 |
6:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become angry without any reason |
лезть в бутылку |
Gruzovik |
564 |
6:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pop into one's head |
лезть в голову |
Gruzovik |
565 |
6:37:46 |
rus-fre |
law |
акт о полномочиях арбитров |
acte de mission (арбитражный суд) |
traducteur1983 |
566 |
6:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
slip out of position |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
567 |
6:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try to climb into a higher position in life |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
568 |
6:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to pieces of fabrics, leather, etc |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
569 |
6:35:00 |
eng-rus |
inf. |
here's the thing |
тут дело вот в чём (it's a great way of starting a conversation) |
Val_Ships |
570 |
6:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
fit into |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
571 |
6:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust the hand into |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
572 |
6:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make one's way stealthily |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
573 |
6:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come on |
лезть (impf of полезть) |
Gruzovik |
574 |
6:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb to the attic |
лезть на чердак |
Gruzovik |
575 |
6:31:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
get in through the window |
лезть в окно |
Gruzovik |
576 |
6:31:02 |
eng-rus |
amer. |
tangible |
реально ощутимый (the atmosphere of neglect and abandonment was almost tangible) |
Val_Ships |
577 |
6:30:37 |
eng-rus |
product. |
land size |
площадь земли |
Yeldar Azanbayev |
578 |
6:29:46 |
eng-rus |
|
engender trust |
завоевать доверие |
vlad-and-slav |
579 |
6:27:56 |
rus-ger |
anat. |
крестцово-подвздошный сустав |
ISG-Gelenk |
Лорина |
580 |
6:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb |
лезть (with various prepositions, into, onto, over, under, etc.) |
Gruzovik |
581 |
6:22:00 |
eng-rus |
auto. |
Popemobile |
спецавтомобиль для Папы Римского (a formal name for the specially designed motor vehicles used by the Catholic Pope during outdoor public appearances) |
Val_Ships |
582 |
6:21:09 |
rus-ger |
anat. |
крестцово-подвздошный сустав |
Articulatio sacroiliaca |
Лорина |
583 |
6:21:02 |
eng-rus |
product. |
expense on |
расход на |
Yeldar Azanbayev |
584 |
6:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghian |
лезгинский |
Gruzovik |
585 |
6:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghian woman |
лезгинка |
Gruzovik |
586 |
6:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghin |
лезгинец (= лезгин) |
Gruzovik |
587 |
6:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghian |
лезгинец (= лезгин) |
Gruzovik |
588 |
6:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghian |
лезг (= лезгин) |
Gruzovik |
589 |
6:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Lezghin |
лезг (= лезгин) |
Gruzovik |
590 |
6:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
blade-shaped |
лезвиеобразный |
Gruzovik |
591 |
6:16:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
razor blade |
лезвие |
Gruzovik |
592 |
6:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel edge |
лезвие резца |
Gruzovik |
593 |
6:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
razor blade |
леза (= лезвие) |
Gruzovik |
594 |
6:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
edge |
леза (= лезвие) |
Gruzovik |
595 |
6:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be unused |
лежмя лежать |
Gruzovik |
596 |
6:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
keeping capacity of food |
лёжкость |
Gruzovik |
597 |
6:11:08 |
rus-ger |
anat. |
поднимающая мышца лопатки |
Levator scapulae |
Лорина |
598 |
6:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lair of wild animals |
лёжка |
Gruzovik |
599 |
6:09:18 |
rus-ger |
med. |
раздражение вращательной манжеты |
Rotatorenmanschettenreizung |
Лорина |
600 |
6:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become dead-drunk |
напиться в лёжку |
Gruzovik |
601 |
6:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie flat on one's back |
лежать в лёжку |
Gruzovik |
602 |
6:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lying |
лёжка |
Gruzovik |
603 |
6:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
windfallen trees |
лежина |
Gruzovik |
604 |
6:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be bedridden |
лежнем лежать |
Gruzovik |
605 |
6:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lazybones |
лежень (= лежебока) |
Gruzovik |
606 |
6:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
foundation beam |
лежень |
Gruzovik |
607 |
6:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lazybones |
лежебочина (masc and fem; = лежебока) |
Gruzovik |
608 |
6:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lie-abed |
лежебочина (masc and fem; = лежебока) |
Gruzovik |
609 |
5:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idling |
лежебочество |
Gruzovik |
610 |
5:58:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lazy |
лежебокий |
Gruzovik |
611 |
5:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lazybones |
лежебок (masc and fem; = лежебока) |
Gruzovik |
612 |
5:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bed of wild animals |
лежбище |
Gruzovik |
613 |
5:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
breeding ground |
лежбище |
Gruzovik |
614 |
5:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
unused |
лежачий |
Gruzovik |
615 |
5:55:22 |
rus-ger |
anat. |
тазобедренный сустав |
Hüfte |
Лорина |
616 |
5:55:02 |
eng |
abbr. pharm. |
RODAC |
replicate organism direct agar contact plate |
Liolichka |
617 |
5:54:00 |
eng-rus |
pharm. |
replicate organism direct agar contact plate |
агаровая контактная чашка для обнаружения размножения организмов (RODAC) |
Liolichka |
618 |
5:53:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
superincumbent |
лежащий выше |
Gruzovik |
619 |
5:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bedridden |
лежачий |
Gruzovik |
620 |
5:52:40 |
rus-ger |
anat. |
подвздошно-поясничная связка |
Ligamentum iliolumbale |
Лорина |
621 |
5:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be shelved |
лежать под сукном |
Gruzovik |
622 |
5:48:40 |
rus-ger |
med. |
способность к отведению |
Abduktionsfähigkeit (конечностей) |
Лорина |
623 |
5:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie flat |
лежать распластавшись |
Gruzovik |
624 |
5:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
idle away one's time |
лежать на боку |
Gruzovik |
625 |
5:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lie on one's back |
лежать на спине |
Gruzovik |
626 |
5:45:42 |
rus-ger |
anat. |
паравертебральная мускулатура |
paravertebrale Muskulatur |
Лорина |
627 |
5:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ill in bed |
лежать больным |
Gruzovik |
628 |
5:42:50 |
eng-rus |
pulm. |
pulmonary infiltrate |
инфильтрат в легком |
Andy |
629 |
5:42:37 |
rus-ger |
anat. |
область грудного отдела позвоночника |
Brustwirbelsäulenbereich |
Лорина |
630 |
5:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lying |
лежанка |
Gruzovik |
631 |
5:30:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wheeled litter |
лежанка |
Gruzovik |
632 |
5:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bench which serves as a sleeping place |
лежанка |
Gruzovik |
633 |
5:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
stove bench |
лежанка (a shelf for lying on, running along the side of a Russian stove) |
Gruzovik |
634 |
5:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
resting |
лежание |
Gruzovik |
635 |
5:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unused |
лежалый |
Gruzovik |
636 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
seasoned of fruit, wine, etc |
лежалый |
Gruzovik |
637 |
5:25:31 |
eng-rus |
int.transport. |
ADR/RID |
Европейское соглашение о международной наземной перевозке опасных грузов / Международные правила перевозки опасных грузов по железным дорогам |
Ying |
638 |
5:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
stale bread |
лежалый хлеб |
Gruzovik |
639 |
5:20:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
couch |
лежалка |
Gruzovik |
640 |
5:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
bedstone |
лежак |
Gruzovik |
641 |
5:18:30 |
rus-ger |
neurol. |
корешковая симптоматика |
radikuläre Symptomatik |
Лорина |
642 |
5:17:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
deck chair |
лежак |
Gruzovik |
643 |
5:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
lying down |
лёжа |
Gruzovik |
644 |
5:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rice cut-grass |
леерсия рисовидная (Leersia oryzoides) |
Gruzovik |
645 |
5:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cut-grass |
леерсия (Leersia) |
Gruzovik |
646 |
5:10:50 |
eng-rus |
unions. |
positive discrimination |
преимущественное предпочтение (в отношении женщин) |
Кунделев |
647 |
5:10:27 |
rus-ger |
med. |
рюкзачная повязка |
Rucksackverband |
Лорина |
648 |
5:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
taut rope |
леер |
Gruzovik |
649 |
5:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
piece of ice |
ледяшка (= ледышка) |
Gruzovik |
650 |
5:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
algid |
ледяный (= ледяной) |
Gruzovik |
651 |
5:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chilling |
ледяный (= ледяной) |
Gruzovik |
652 |
5:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ice-cold |
ледяный (= ледяной) |
Gruzovik |
653 |
5:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
icy |
ледяный (= ледяной) |
Gruzovik |
654 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
glacial |
ледяный (= ледяной) |
Gruzovik |
655 |
5:04:44 |
rus-ger |
med. |
с наклоном вперёд |
vorgebeugt |
Лорина |
656 |
5:04:26 |
rus-ger |
med. |
наклонившийся вперёд |
vorgebeugt |
Лорина |
657 |
5:02:51 |
rus-ger |
med. |
приступ кашля |
Hustenattacke |
Лорина |
658 |
5:01:58 |
rus-ger |
med. |
онемение |
Taubwerden (конечностей) |
Лорина |
659 |
5:00:41 |
rus-ger |
med. |
затекание |
Einschlafen (конечностей) |
Лорина |
660 |
4:59:33 |
rus-ger |
med. |
онемение |
Einschlafen (конечностей) |
Лорина |
661 |
4:57:13 |
rus-ger |
med. |
подъём корпуса |
körperliche Aufrichtung |
Лорина |
662 |
4:53:39 |
rus-ger |
med. |
получить растяжение мышцы |
Muskelzerrung erfahren |
Лорина |
663 |
4:50:19 |
rus-ger |
med. |
на спине |
am Rücken |
Лорина |
664 |
4:50:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
Youth and Government |
молодёжное правительство (YMCA Youth and Government (Y&G), also known as YMCA Youth In Government or YMCA Model Legislature and Court (MLC), is a YMCA program in the United States that allows high school students to serve in model governments at the local, state, national, and international levels.[1][2] The YMCA Youth and Government program currently operates in 38 states and Washington, DC. Each state may participate in the national programs, which include: the YMCA Youth Conference On National Affairs (CONA), YMCA National Judicial Competition, YMCA Youth Governors Conference, and YMCA Youth Advocate Program. wikipedia.org) |
turgoyak327 |
665 |
4:47:20 |
eng-rus |
OHS |
median lethal dose |
медианная летальная доза |
Ying |
666 |
4:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
icy calm |
ледяное спокойствие |
Gruzovik |
667 |
4:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice-cold shower |
ледяной душ |
Gruzovik |
668 |
4:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
ice rink |
ледяное поле |
Gruzovik |
669 |
4:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
ice slop for tobogganing |
ледяная гора |
Gruzovik |
670 |
4:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ice plant |
ледянник (Mesembryanthemum crystallinum) |
Gruzovik |
671 |
4:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
a box, sieve, etc, with ice-covered bottom used for tobogganing |
ледянка |
Gruzovik |
672 |
4:37:08 |
rus-ger |
|
падение с лестницы |
Treppensturz |
Лорина |
673 |
4:36:35 |
eng-rus |
police |
door-to-door |
поквартирный обход (для опроса свидетелей) |
vloginov |
674 |
4:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freeze |
ледянить (= леденить) |
Gruzovik |
675 |
4:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
icy |
ледянистый (= леденистый) |
Gruzovik |
676 |
4:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
frozen |
ледянистый (= леденистый) |
Gruzovik |
677 |
4:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze |
ледянеть (= леденеть) |
Gruzovik |
678 |
4:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become numb with cold |
ледянеть (= леденеть) |
Gruzovik |
679 |
4:32:12 |
eng-rus |
|
play store |
играть в магазин (о детях) |
Ремедиос_П |
680 |
4:31:49 |
rus-ger |
med. |
анализ движения |
Bewegungsanalyse |
Лорина |
681 |
4:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
iceberg |
ледышка |
Gruzovik |
682 |
4:30:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
floating of ice |
ледоход |
Gruzovik |
683 |
4:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze-up of rivers, etc |
ледостав (of a river) |
Gruzovik |
684 |
4:25:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
floating of ice |
ледоплав (= ледоход) |
Gruzovik |
685 |
4:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drifting of ice |
ледоплав (= ледоход) |
Gruzovik |
686 |
4:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
drifting of ice |
ледолом |
Gruzovik |
687 |
4:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of an icebreaker crew |
ледокольщик |
Gruzovik |
688 |
4:22:12 |
rus-ger |
IT |
ввести данные |
Daten eingeben |
Ektra |
689 |
4:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
ice-breaking |
ледокольный |
Gruzovik |
690 |
4:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
ice-making |
ледоделательный |
Gruzovik |
691 |
4:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the Battle on the Ice |
ледовое побоище (April 15, 1242, between the army of Alexander Nevsky and the Teutonic Knights) |
Gruzovik |
692 |
4:13:46 |
eng-rus |
|
live with abandon |
жить нараспашку |
Liv Bliss |
693 |
4:13:41 |
eng-rus |
unions. |
leave during the period of entire service |
отпуск, не прерывающий общий трудовой стаж (двухгодичный оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком paid Child care leave (CCL)) |
Кунделев |
694 |
4:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
iceman |
ледовоз |
Gruzovik |
695 |
4:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
the Arctic Ocean |
Северный Ледовитый океан |
Gruzovik |
696 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
icy |
ледовитый |
Gruzovik |
697 |
4:08:44 |
eng-rus |
police |
laddering |
навешивание обвинений (loading an inflated number of charges onto a single case; finding somebody who's committed a crime and then load an additional heap of offences onto the charge sheet) |
vloginov |
698 |
4:07:36 |
rus-ger |
law |
сбор доказательств |
Sammlung von Beweismitteln |
Лорина |
699 |
4:06:11 |
eng-rus |
tech. |
obviate |
исключить необходимость (This would also obviate the need for the offsite holding tanks and pumps – При этом отпадёт необходимость в резервуарах хранения и насосах за пределами участка) |
Ace Translations Group |
700 |
4:05:35 |
rus-ger |
law |
передача третьим лицам |
Weitergabe an Drittpersonen |
Лорина |
701 |
3:58:00 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
ice breccia |
ледобрекция (ice pieces of different stages of development frozen together) |
Gruzovik |
702 |
3:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
glaciation |
ледниковье |
Gruzovik |
703 |
3:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
glacier-dammed |
ледниково-подпрудный |
Gruzovik |
704 |
3:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
glacial-marine |
ледниково-морской |
Gruzovik |
705 |
3:49:50 |
rus-ger |
law |
допрашивающий |
Vernehmenden |
Лорина |
706 |
3:47:18 |
rus-ger |
account. |
платёжный период |
Zahlungszeitraum |
Ektra |
707 |
3:47:10 |
rus-ger |
law |
совершать следственные действия |
Ermittlungshandlungen vornehmen |
Лорина |
708 |
3:44:47 |
rus-ger |
auto. |
ездить на автомобиле |
Fahrzeug benutzen |
Лорина |
709 |
3:20:24 |
rus-ger |
|
контактировать |
im Kontakt stehen |
Лорина |
710 |
3:17:10 |
eng-rus |
|
affiliate marketer |
торговый представитель |
Lebed |
711 |
2:58:05 |
rus-spa |
|
благотворительное пожертвование |
donación de caridad |
Aneskazhu |
712 |
2:55:40 |
rus-spa |
|
аборигенное сообщество |
comunidad aborígena |
Aneskazhu |
713 |
2:54:14 |
eng-rus |
med. |
Desire for pregnancy |
Желание забеременеть |
PelinAybey |
714 |
2:50:24 |
eng-rus |
med. |
Chest wall lesions |
Поражения грудной стенки |
PelinAybey |
715 |
2:49:27 |
eng-rus |
med. |
Prolactin secreting pituitary tumors |
Пролактин-секретирующие опухоли гипофиза |
PelinAybey |
716 |
2:27:43 |
eng-rus |
therm. |
residual property |
неидеальная составляющая свойства (Составляющая термодинамического свойства, которая определяется неидеальным (реальным) поведением газа или гомогенной газовой смеси, то есть представляет собой разницу между термодинамическим свойством реального газа или газовой смеси и идеально-газовой составляющей этого свойства газа или газовой смеси при тех же самых температуре и плотности. (ГОСТ Р 8.662-2009)) |
Ying |
717 |
2:24:50 |
eng |
abbr. |
Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption |
Hague Adoption Convention |
Ker-online |
718 |
2:24:32 |
eng-rus |
abbr. |
Hague Adoption Convention |
Конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления |
Ker-online |
719 |
2:24:12 |
eng |
abbr. |
Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption |
Hague Adoption Convention (сокр. вариант) |
Ker-online |
720 |
2:18:14 |
eng-rus |
int. law. |
the best interests of the child |
наилучшие интересы ребёнка |
Ker-online |
721 |
2:15:39 |
rus-ger |
|
выразить беспокойство |
Beunruhigung äußern |
Лорина |
722 |
2:15:23 |
rus-ger |
|
выражать беспокойство |
Beunruhigung äußern |
Лорина |
723 |
2:10:41 |
eng-rus |
med. |
intrinsic postural control deficit |
дефицит внутреннего постурального контроля |
PelinAybey |
724 |
2:09:51 |
eng-rus |
med. |
Basic postural control |
основной постуральный контроль |
PelinAybey |
725 |
2:07:08 |
eng-rus |
med. |
Get-Up-and-Go Test |
тест "Поднимись и иди" |
PelinAybey |
726 |
2:02:39 |
eng-rus |
med. |
hyperosmolar state |
гиперосмолярное состояние |
PelinAybey |
727 |
2:00:56 |
eng-rus |
med. |
thyroid disorders |
заболевания щитовидной железы |
PelinAybey |
728 |
1:58:53 |
eng-rus |
int. law. |
children's economic rights |
экономические права детей |
Ker-online |
729 |
1:54:39 |
eng-rus |
|
half hour |
полчаса (I waited a half hour.) |
4uzhoj |
730 |
1:54:09 |
eng-rus |
|
walk a circuit |
обойти кругом (She stepped through the French doors and strolled a slow circuit outside the house. / He walked a circuit of the truck.) |
4uzhoj |
731 |
1:52:09 |
eng-rus |
|
parking claim |
парковочный талон (Asked him to bring the Bentley to the airport and to leave the key and the parking claim at the arrivals information desk. (с)) |
4uzhoj |
732 |
1:51:10 |
rus |
|
как подкошенный |
см. упасть как подкошенный |
4uzhoj |
733 |
1:50:38 |
eng-rus |
|
go down like a tree |
упасть как подкошенный (I smashed the sap across the back of his skull. The guy went down on the gravel like a tree. (с)) |
4uzhoj |
734 |
1:47:57 |
eng-rus |
|
fraction |
чуть-чуть |
4uzhoj |
735 |
1:44:51 |
eng-rus |
|
split second |
доля секунды (right at the last split second) |
4uzhoj |
736 |
1:43:34 |
eng-rus |
inf. |
fraction |
доля секунды (That won me a tiny fraction. / That made me hesitate a fraction. / I spent a fraction of a second weighing up the odds.) |
4uzhoj |
737 |
1:41:14 |
eng-rus |
|
send a shell into the chamber |
дослать патрон (в патронник) Также put, load, crank, rack, jack и т.п. Если речь идёт о помповом ружье, то вместо send можно сказать pump: I stuck the barrel out trying to pump a shell into the chamber. No luck. The action was frozen) |
4uzhoj |
738 |
1:33:53 |
eng-rus |
|
haul oneself out |
выбраться (откуда-либо / I hauled myself out of the pool.) |
4uzhoj |
739 |
1:30:27 |
eng-rus |
|
in line with the alphabet |
по алфавиту (All filed in line with the alphabet, all in neat date order. (с)) |
4uzhoj |
740 |
1:17:42 |
eng-rus |
avia. |
MPA run |
гонка двигателя на максимальном режиме |
lepre |
741 |
1:16:28 |
eng-rus |
inf. |
halfway |
и наполовину (But this fat police chief was a waste of space. ... He didn’t look halfway competent. (с)) |
4uzhoj |
742 |
1:15:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
Peak Search |
поиск пиков, поиск пиковых значений |
Speleo |
743 |
1:14:35 |
eng-rus |
|
halfway through the night |
полночи (I read halfway through the night.) |
4uzhoj |
744 |
1:10:03 |
rus-spa |
nucl.pow. |
самоподдерживающаяся цепная реакция |
reacción nuclear autosustentable |
Сергей Недорезов |
745 |
1:03:38 |
eng-rus |
inf. |
tight as a fish's asshole |
все схвачено |
4uzhoj |
746 |
0:59:51 |
eng-rus |
inf. |
tight as a fish's asshole |
не подкопаешься (It’s manufactured up in Dalton and the whole operation is as tight as a fish’s asshole. They haven’t lost a single sheet in a hundred and twenty years.) |
4uzhoj |
747 |
0:55:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
Institutional Ethics Committee |
комитет по этике медицинского учреждения |
Andy |
748 |
0:46:16 |
eng-rus |
|
in here |
зайди (Teale leaned forward and thumbed the intercom button on the desk. "Baker?" Teale said. "In here, please.") |
4uzhoj |
749 |
0:44:38 |
eng-rus |
|
smell a rat |
почуять неладное |
4uzhoj |
750 |
0:44:30 |
eng-rus |
meas.inst. |
Limit margin |
граница допуска |
Speleo |
751 |
0:43:50 |
eng-rus |
|
smell a rat |
понять, что дело плохо (He'd smelled a rat and run for his life.) |
4uzhoj |
752 |
0:42:15 |
eng-rus |
context. |
tell |
пусть (someone); в соответствующем контексте // Tell them to come over. – Пусть заедут.) |
4uzhoj |
753 |
0:38:40 |
eng-rus |
inf. |
shoot off one's mouth |
трепаться (And I'm not going out of business just because an asshole like Hubble is running around somewhere shooting his stupid mouth off. (с)) |
4uzhoj |
754 |
0:35:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
Peak excursion |
пиковое отклонение |
Speleo |
755 |
0:35:07 |
eng-rus |
int. law. |
family unity |
единство семьи (e.g. Children's Declaration on Immigrant Rights and Family Unity) |
Ker-online |
756 |
0:31:26 |
eng-rus |
meas.inst. |
flat signal |
сигнал с плоской вершиной |
Speleo |
757 |
0:27:21 |
eng-rus |
fash. |
pocketbook |
клатч |
Ремедиос_П |
758 |
0:00:01 |
rus-ita |
|
грубо тряхнуть |
strattonare (человека) |
Assiolo |