1 |
23:48:45 |
eng-rus |
gen. |
LNTL |
Нижний предел естественного допуска |
DmitryNN1977 |
2 |
23:41:19 |
ger-ukr |
gen. |
Halskette |
коралі |
Brücke |
3 |
23:27:12 |
ger-ukr |
esot. |
Zauberer |
чаклун |
Brücke |
4 |
23:12:59 |
eng-rus |
gen. |
ThLic |
лицензиат теологии (theologiae licentiatus) |
Johnny Bravo |
5 |
23:11:48 |
rus-fre |
med. |
формирователь десны |
pilier de cicatrisation |
ulkomaalainen |
6 |
22:57:39 |
eng-rus |
gen. |
Doctor of Theology |
доктор теологических наук |
Johnny Bravo |
7 |
22:56:38 |
eng |
gen. |
Dr. theol. |
Doctor of Theology |
Johnny Bravo |
8 |
22:52:17 |
eng-rus |
gen. |
RNDr. in science |
кандидат естественных наук |
Johnny Bravo |
9 |
22:50:28 |
eng-rus |
gen. |
JUDr. in law |
доктор права |
Johnny Bravo |
10 |
22:48:26 |
spa-ukr |
tech. |
salida |
агрегат (керований або контрольований) |
Yuriy Sokha |
11 |
21:56:52 |
rus-tur |
gen. |
ехать в транспорте |
binmek |
LiutovaM |
12 |
21:54:17 |
rus-ger |
law |
Закон о деятельности налоговых консультантов и аудиторов |
WTBG |
Biaka |
13 |
21:44:13 |
eng-rus |
gen. |
run small |
быть маломерным (об одежде, обуви и т. д.) |
4uzhoj |
14 |
21:38:59 |
eng-rus |
gen. |
railroad somebody into something |
принудить (кого-л) (к чему-либо: I don't want it to look like we've railroaded you into accepting the conditions.) |
Koan_om |
15 |
21:32:36 |
eng-rus |
gen. |
doze off |
засыпать |
Liv Bliss |
16 |
21:25:38 |
ger-ukr |
gen. |
kunterbunt |
строкатий |
Brücke |
17 |
21:24:06 |
eng |
gen. |
MVDr |
Doctor of veterinary medicine |
Johnny Bravo |
18 |
21:10:32 |
rus-ger |
gen. |
удержать на плаву |
auf der Wasseroberfläche halten |
ichplatzgleich |
19 |
21:03:51 |
eng-rus |
gen. |
pass-through steam sterilizer |
проходной паровой стерилизатор |
VictorMashkovtsev |
20 |
21:01:29 |
eng-rus |
astr. |
equal-mass binary Near-Earth Asteroid |
"равный массовый" бинарный околоземный астероид (ulfsciences.com) |
AllaR |
21 |
21:01:26 |
rus-ger |
jarg. |
долбануть пивка |
sich ein Bier reinballern |
ichplatzgleich |
22 |
20:45:28 |
eng-rus |
tech. |
clean room class |
класс чистоты |
VictorMashkovtsev |
23 |
20:44:15 |
eng-rus |
gen. |
external cleaning |
внешняя мойка (напр., флаконов) |
VictorMashkovtsev |
24 |
20:43:13 |
eng-rus |
gen. |
closing |
закатка (напр., флаконов)) |
VictorMashkovtsev |
25 |
20:40:36 |
eng-rus |
gen. |
freeze-drying unit |
лиофилизатор |
VictorMashkovtsev |
26 |
20:30:07 |
ger-ukr |
cloth. |
drunter |
під спід (meistens ein Leibchen, das man unter einen Pullover anzieht) |
Brücke |
27 |
20:29:56 |
eng-rus |
moto. |
upside-down fork |
перевёрнутая вилка (Öhlins) |
Ektra |
28 |
20:19:55 |
eng-rus |
abbr. |
CCUS |
технологии улавливания, использования и хранения углерода (Carbon Capture Utilization and Storage gazprom.ru) |
Сабу |
29 |
20:11:28 |
eng-rus |
ed. |
pass with credit |
хорошо (при шкале оценивания Pass with Distinction (AB) – Pass with Credit (BA) – Pass (B) – Fail) |
4uzhoj |
30 |
20:09:14 |
eng-rus |
ed. |
pass with distinction |
отлично (при шкале оценивания Pass with Distinction (AB) – Pass with Credit (BA) – Pass (B) – Fail) |
4uzhoj |
31 |
20:05:39 |
eng-rus |
gen. |
call in a favour |
попросить об ответной услуге |
driven |
32 |
19:41:19 |
eng-rus |
commer. |
consumer discretionary |
товары выборочного спроса (как название сектора торговли) |
dafni |
33 |
19:41:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
Good Epidemiological Practice |
Надлежащая эпидемиологическая практика (GEP) |
Andy |
34 |
19:40:26 |
eng-rus |
commer. |
consumer discretionary stocks |
товары выборочного спроса |
dafni |
35 |
19:38:25 |
rus-ger |
gen. |
аромалампа |
Aromalampe |
marinik |
36 |
19:17:45 |
eng-rus |
slang |
thunder thighs |
окорока (полные женские бёдра и ноги: Look at that girl's thunder thighs!) |
vogeler |
37 |
19:05:22 |
eng-rus |
valves |
closure closing member |
запирающий элемент (захлопка; запирающий орган; запорный орган; замыкающий элемент; затвор; термины в скобках Нрк. ГОСТ 24856-2014 cntd.ru) |
carp |
38 |
19:01:34 |
eng-rus |
pharm. |
clean room |
стерильный цех |
VictorMashkovtsev |
39 |
18:49:20 |
eng-rus |
gen. |
stumble around |
бродить (I stumbled around a while then finally located the car) |
vogeler |
40 |
18:36:33 |
eng-rus |
pharma. |
implantation tablet |
таблетка для имплантации |
capricolya |
41 |
17:59:58 |
rus-spa |
electr.eng. |
согласующее реле |
relé de adaptación |
smovas |
42 |
17:57:27 |
rus-ger |
gen. |
дальний |
weiträumig |
Bedrin |
43 |
17:56:38 |
rus-ger |
transp. |
делать дальний объезд |
weiträumig umfahren (напр., в случае пробки или перекрытия дороги) |
Bedrin |
44 |
17:55:00 |
rus-ger |
transp. |
далеко |
weiträumig |
Bedrin |
45 |
17:26:24 |
eng-rus |
med. |
noise disease |
шумовая болезнь |
ННатальЯ |
46 |
17:25:53 |
eng |
abbr. med. |
ND |
noise disease |
ННатальЯ |
47 |
17:25:28 |
eng |
abbr. med. |
AT |
acoustic trauma |
ННатальЯ |
48 |
17:15:44 |
eng-rus |
gen. |
increment |
градация |
Svetozar |
49 |
16:45:52 |
eng-rus |
anthr. |
Hamnigan |
хамниганы (wikipedia.org) |
вк |
50 |
16:41:30 |
eng-rus |
tech. |
trunnion mounted ball valve |
кран шаровой с пробкой в опорах |
Ditye |
51 |
16:36:52 |
eng-rus |
idiom. |
King of the castle |
самый успешный, влиятельный человек (В американском варианте это звучит как king of the hill.
: Mr White is king of the castle in the media sphere. com via mlsend.com) |
Сова |
52 |
16:34:24 |
eng-rus |
ital. |
Montepulciano |
Монтепульчано (Монтепульчано (итал. Montepulciano) – итальянский город маньеристских палаццо на самом юге Тосканы, в провинции Сиена. wikipedia.org) |
'More |
53 |
16:25:33 |
eng-rus |
anthr. |
Tubalar |
тубалары (wikipedia.org) |
вк |
54 |
16:22:01 |
ger-ukr |
gen. |
erstbeste |
перший-ліпший |
Brücke |
55 |
16:21:52 |
ger-ukr |
gen. |
irgendein |
абиякий |
Brücke |
56 |
16:15:52 |
eng-rus |
anthr. |
Altai-Kizhi |
алтай-кижи (wikipedia.org) |
вк |
57 |
16:14:18 |
ger-ukr |
gen. |
schlottern |
колотитися |
Brücke |
58 |
16:11:48 |
ger-ukr |
inf. |
Second-Hand-Geschäft |
секонд |
Brücke |
59 |
16:10:25 |
spa-ukr |
comp. |
ordenación |
порядок відображення |
Yuriy Sokha |
60 |
15:57:20 |
ger-ukr |
gen. |
Kamm |
гребінь |
Brücke |
61 |
15:55:22 |
ger-ukr |
gen. |
Haarsträhne |
пасмо |
Brücke |
62 |
15:53:47 |
eng-rus |
inf. |
uke |
укулеле (informal: short for ukulele: ‘‘I always felt they came to a stop whenever I had to play the uke,' he recounted.') |
'More |
63 |
15:52:53 |
ger-ukr |
gen. |
dicht |
густий |
Brücke |
64 |
15:51:28 |
eng-ukr |
gen. |
be life-changing |
поділити життя на до і після |
Brücke |
65 |
15:48:45 |
eng-rus |
anthr. |
Telengits |
теленгиты (wikipedia.org) |
вк |
66 |
15:43:36 |
rus-heb |
mob.com. |
QR-код |
קוד תגובה מהירה |
Баян |
67 |
15:42:53 |
ger-ukr |
gen. |
glatt |
слизький |
Brücke |
68 |
15:30:34 |
eng-rus |
context. |
hey ho |
подхват |
4uzhoj |
69 |
15:30:18 |
ger-ukr |
inf. |
von der Größe her passen |
бути добрим (über Kleidung) |
Brücke |
70 |
15:28:15 |
ger-ukr |
sport. |
geführte Bewegung |
контрольований рух |
Brücke |
71 |
15:16:06 |
ger-ukr |
inf. |
sauer |
квасний |
Brücke |
72 |
15:03:28 |
ger-ukr |
avia. |
Drohne |
дрон |
Brücke |
73 |
15:01:51 |
ger-ukr |
gen. |
Rasur |
гоління |
Brücke |
74 |
15:00:32 |
rus-heb |
law |
презумпция общей собственности |
חזקת השיתוף (супругов org.il) |
Баян |
75 |
15:00:29 |
ger-ukr |
gen. |
Bresche |
пролом |
Brücke |
76 |
15:00:22 |
ger-ukr |
gen. |
Bresche |
вирва |
Brücke |
77 |
14:59:18 |
ger-ukr |
gen. |
klappern |
деренчати |
Brücke |
78 |
14:58:38 |
ger-ukr |
gen. |
ungepflegt |
нечупарний |
Brücke |
79 |
14:56:53 |
rus-spa |
civ.law. |
режим имущества |
régimen patrimonial (супругов) |
Баян |
80 |
14:56:02 |
ger-ukr |
gen. |
zu kurz |
куций |
Brücke |
81 |
14:54:28 |
ger-ukr |
gen. |
Brudermörder |
братовбивця |
Brücke |
82 |
14:53:38 |
eng-rus |
anthr. |
Tsaatan |
цаатаны (wikipedia.org) |
вк |
83 |
14:53:25 |
ger-ukr |
gen. |
Schwager |
швагер |
Brücke |
84 |
14:50:21 |
ger-ukr |
gen. |
Schwägerin |
ятрівка (Frau des Bruders des Ehemannes) |
Brücke |
85 |
14:50:11 |
eng-rus |
anthr. |
Buzava |
бузавы (wikipedia.org) |
вк |
86 |
14:48:19 |
rus-spa |
med. |
работник первичной медико-санитарной помощи |
dispensador de atención primaria de salud |
Alex Lilo |
87 |
14:47:48 |
ger-ukr |
bot. |
Stiefmütterchen |
братки |
Brücke |
88 |
14:45:41 |
ger-ukr |
gen. |
Schwägerin |
братова (Frau des Bruders) |
Brücke |
89 |
14:44:56 |
ger-ukr |
gen. |
Gefluche |
лайка |
Brücke |
90 |
14:43:17 |
ger-ukr |
gen. |
feiern |
гуляти |
Brücke |
91 |
14:41:50 |
rus-ita |
med.appl. |
стерилизационный контейнер |
contenitore di sterilizzazione |
Sergei Aprelikov |
92 |
14:41:45 |
ger-ukr |
gen. |
tapfer |
сміливий |
Brücke |
93 |
14:38:33 |
ger-ukr |
gen. |
meiden |
бокувати |
Brücke |
94 |
14:37:49 |
rus-spa |
med.appl. |
стерилизационный контейнер |
recipiente de esterilización |
Sergei Aprelikov |
95 |
14:35:49 |
rus-fre |
med.appl. |
стерилизационный контейнер |
conteneur de stérilisation |
Sergei Aprelikov |
96 |
14:34:33 |
eng-rus |
anthr. |
Khoshut |
хошуты (wikipedia.org) |
вк |
97 |
14:32:48 |
rus-ger |
med.appl. |
стерилизационный контейнер |
Sterilisationscontainer |
Sergei Aprelikov |
98 |
14:30:50 |
rus-heb |
polit. |
Мексиканские Соединённые Штаты |
המדינות המקסיקניות המאוחדות |
Баян |
99 |
14:30:40 |
ger-ukr |
gen. |
Schank |
шинок |
Brücke |
100 |
14:29:25 |
ger-ukr |
gen. |
Kneipe |
шинок |
Brücke |
101 |
14:29:12 |
ger-ukr |
gen. |
Wirtshaus |
корчма |
Brücke |
102 |
14:28:43 |
ger-ukr |
gen. |
Wirtshaus |
шинок |
Brücke |
103 |
14:27:59 |
eng-rus |
med.appl. |
sterilization container |
стерилизационный контейнер |
Sergei Aprelikov |
104 |
14:27:06 |
rus-heb |
herald. |
герб |
סֵמֶל ר' סְמָלִים |
Баян |
105 |
14:26:54 |
eng-rus |
med. |
roll illusion |
иллюзия качения |
ННатальЯ |
106 |
14:25:47 |
eng-rus |
med. |
yaw illusion |
иллюзия рыскания по курсу |
ННатальЯ |
107 |
14:25:04 |
eng-rus |
med. |
pitch illusion |
иллюзия килевой качки |
ННатальЯ |
108 |
14:23:19 |
rus-spa |
transp. |
Бортовая система информации |
Sistema de Información Embarcado (В общественном транспорте Барселоны) |
smovas |
109 |
14:22:42 |
spa |
abbr. transp. |
SIE |
Sistema de Información Embarcado |
smovas |
110 |
14:21:17 |
rus-spa |
transp. |
Система оплаты и продаж |
Sistema de Pago y Venta (Система оплаты в городском транспорте Барселоны) |
smovas |
111 |
14:20:18 |
spa |
abbr. transp. |
SPV |
Sistema de Pago y Venta |
smovas |
112 |
14:17:07 |
eng-rus |
sanit. |
clinically sterile |
клинически стерильный |
Sergei Aprelikov |
113 |
14:13:25 |
eng-rus |
med. |
sensory-conflict theory |
теория сенсорного конфликта (нарушения сенсорных взаимодействий при вестибулярных расстройствах) |
ННатальЯ |
114 |
14:12:52 |
ger-ukr |
cloth. |
Haken und Auge |
коник і кобилка (Bestandteile eines Verschlusses) |
Brücke |
115 |
14:12:28 |
eng-rus |
med. |
fluid-shift theory |
теория смещения жидкости (в лабиринте уха при вестибулярных нарушениях) |
ННатальЯ |
116 |
14:09:36 |
rus-fre |
gen. |
за счёт заведения |
aux frais de la maison |
z484z |
117 |
14:09:08 |
ger-ukr |
gen. |
Verschluss |
защіпка |
Brücke |
118 |
14:05:52 |
rus-fre |
gen. |
раскадровка |
storyboard |
z484z |
119 |
14:04:33 |
rus-fre |
gen. |
ожить |
prendre vie |
z484z |
120 |
14:04:26 |
ger-ukr |
inf. |
Kochtopf |
ринка (westukr. Sprachgebrauch) |
Brücke |
121 |
14:02:14 |
ger-ukr |
gen. |
Auflaufform |
форма для запікання |
Brücke |
122 |
13:55:56 |
rus-spa |
electr.eng. |
разъем mini-fit |
conector mini-fit |
smovas |
123 |
13:51:38 |
rus-spa |
electr.eng. |
кабельная втулка |
pasamuros |
smovas |
124 |
13:23:45 |
eng-rus |
busin. |
titilating |
эротичный (wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
125 |
13:19:08 |
rus-heb |
gen. |
торговый центр |
קַנְיוֹן |
Баян |
126 |
13:18:31 |
rus-heb |
topogr. |
каньон |
קֶנְיוֹן |
Баян |
127 |
13:11:50 |
rus-fre |
sanit. |
клинически стерильный |
cliniquement stérile |
Sergei Aprelikov |
128 |
13:10:22 |
rus-ger |
myth. |
царство теней |
Totenreich |
Bursch |
129 |
13:07:43 |
eng-rus |
gen. |
cottage core |
коттеджкор (современный стиль "деревенской простоты и невинности") |
Natalia D |
130 |
13:06:42 |
eng-rus |
gen. |
overt and tacit approval |
открытое и молчаливое одобрение (I now see the Hirshhorn taking, with both overt and tacit approval by the Smithsonian: a regression to programming that imitates a predictable pattern at many other modern and contemporary museums – by Constance Caplan (USA)) |
Tamerlane |
131 |
13:06:39 |
rus-ger |
sanit. |
клинически чистый |
klinisch rein |
Sergei Aprelikov |
132 |
13:02:57 |
eng-rus |
sanit. |
clinically-clean |
клинически чистый |
Sergei Aprelikov |
133 |
12:27:34 |
rus-xal |
gen. |
мелко |
Хәр |
nemo_kllr |
134 |
12:27:13 |
rus-xal |
gen. |
посторонний, незнакомый, чужеземный |
Хәр |
nemo_kllr |
135 |
12:25:21 |
rus-xal |
gen. |
волевой |
зөргтә |
nemo_kllr |
136 |
12:23:52 |
rus-xal |
gen. |
борьба |
бәрлдән |
nemo_kllr |
137 |
12:22:00 |
eng-rus |
O&G. tech. |
rotational drive |
поворотный привод |
Jenny1801 |
138 |
12:14:24 |
rus-spa |
electr.eng. |
многожильный кабель с общей оболочкой |
manguera |
smovas |
139 |
12:11:37 |
rus-spa |
tech. |
экранированный кабель |
Manguera blindada |
smovas |
140 |
12:10:47 |
eng |
abbr. sport. fr. |
UTMB |
Ultra-Trail du Mont-Blanc |
finn216 |
141 |
12:07:58 |
rus-spa |
tech. |
гофра |
corrugado |
smovas |
142 |
12:01:37 |
rus-spa |
tech. |
держатель предохранителя |
Portafusibles |
smovas |
143 |
12:00:02 |
rus-spa |
tech. |
двухжильный провод не витая пара |
Cable paralelo |
smovas |
144 |
11:57:53 |
rus-spa |
gen. |
взбрести в голову |
antojarse |
dbashin |
145 |
11:57:42 |
rus-spa |
gen. |
заблагорассудиться |
antojarse |
dbashin |
146 |
11:57:33 |
rus-spa |
gen. |
вздуматься |
antojarse |
dbashin |
147 |
11:57:16 |
rus-spa |
gen. |
захотеться |
antojarse |
dbashin |
148 |
11:50:05 |
rus-heb |
med. |
субклинический |
תת-קליני |
Баян |
149 |
11:47:50 |
rus-heb |
pharm. |
вальпроевая кислота |
חומצה ולפרואית |
Баян |
150 |
11:44:34 |
eng-rus |
gen. |
ventilated |
подаваемый в результате вентиляции (Ventilated fluid passing through the apertures enter the aerosol generating article – Подаваемая в результате вентиляции текучая среда, проходящая через отверстия, поступает в генерирующее аэрозоль изделие) |
Svetozar |
151 |
11:35:47 |
rus-heb |
gen. |
раннее детство |
ילדות מוקדמת |
Баян |
152 |
11:31:57 |
eng-rus |
hist. |
public safety committee |
комитет общественного спасения (He is an ardent Gaullist but has been blamed for continued agitation by the public safety committees against de Gaulle – Desert Sun, 1958
) |
Tamerlane |
153 |
11:29:59 |
rus-heb |
psychiat. |
психоневрологический диспансер |
מרפאה לפסיכיאטריה ונוירולוגיה (раб. вар., для напр. рус - ивр) |
Баян |
154 |
11:28:26 |
rus |
abbr. psychiat. |
ПНД |
психоневрологический диспансер |
Баян |
155 |
11:22:29 |
rus-heb |
psychiat. |
аффект |
אפקט |
Баян |
156 |
11:19:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
Substantial Amendment Notification Form |
форма уведомления о внесении существенной поправки |
Andy |
157 |
11:17:33 |
rus-heb |
gen. |
приступ |
התקף |
Баян |
158 |
11:16:31 |
rus-heb |
neurol. |
височная эпилепсия |
אפילפסיה של אונה רקתית |
Баян |
159 |
11:15:13 |
rus-heb |
nonstand. |
падучая |
מחלת הנפילה (эпилепсия) |
Баян |
160 |
11:14:10 |
rus-heb |
gen. |
раздражительность |
עצבנות |
Баян |
161 |
11:10:22 |
eng-rus |
anthr. |
Olot |
олёты (wikipedia.org) |
вк |
162 |
11:09:47 |
rus-heb |
gen. |
переходный возраст |
גיל ההתבגרות |
Баян |
163 |
11:09:30 |
rus-heb |
gen. |
подростковый возраст |
גיל ההתבגרות |
Баян |
164 |
11:04:10 |
rus-heb |
psychiat. |
психоактивное вещество |
חומר מסמם |
Баян |
165 |
11:03:59 |
eng-rus |
anthr. |
Khoton |
хотоны (wikipedia.org) |
вк |
166 |
11:02:23 |
eng-rus |
anthr. |
Bayad |
баяты (wikipedia.org) |
вк |
167 |
11:01:29 |
eng-rus |
anthr. |
Dörbet |
дербеты |
вк |
168 |
11:01:09 |
rus |
abbr. psychiat. |
ПАВ |
психоактивные вещества |
Баян |
169 |
11:00:33 |
rus-spa |
tech. |
металлорукав |
Manguera blindada |
smovas |
170 |
10:58:06 |
rus-heb |
med. |
удаление |
הוצאה |
Баян |
171 |
10:56:48 |
rus-heb |
med. |
удаление |
הסרה |
Баян |
172 |
10:56:30 |
eng-rus |
anthr. |
Myangad |
мингаты (wikipedia.org) |
вк |
173 |
10:54:23 |
rus-heb |
urol. |
пиелонефрит |
פיאלונפריטיס |
Баян |
174 |
10:52:36 |
rus-heb |
gastroent. |
хронический гастрит |
גסטריטיס כרוני |
Баян |
175 |
10:51:09 |
eng-rus |
anthr. |
Zakhchin |
захчины (wikipedia.org) |
вк |
176 |
10:50:58 |
rus-heb |
med. |
острый бронхит |
דלקת סימפונות חריפה |
Баян |
177 |
10:50:19 |
rus-heb |
med. |
бронхит |
ברונכיטיס |
Баян |
178 |
10:49:43 |
rus-heb |
med. |
трахеит |
טרכאיטיס |
Баян |
179 |
10:47:53 |
rus-heb |
med. |
скарлатина |
שָנִית |
Баян |
180 |
10:45:02 |
eng-rus |
gen. |
get carried away |
распаляться |
Abysslooker |
181 |
10:44:50 |
rus-ger |
zool. |
животные с постоянной температурой тела |
homoiotherme Tiere (теплокровные) |
marinik |
182 |
10:44:00 |
rus-ger |
zool. |
животные с постоянной температурой тела |
gleichwarme Tiere (гомойотермные) |
marinik |
183 |
10:41:17 |
rus-ger |
zool. |
гомойотермные животные |
homoiotherme Tiere (gleichwarme) |
marinik |
184 |
10:40:14 |
rus-heb |
gen. |
бездетный |
חסר ילדים |
Баян |
185 |
10:40:11 |
rus-ger |
law |
веские причины |
zwingende Gründe |
dolmetscherr |
186 |
10:35:10 |
rus-heb |
med. |
выталкивание языка |
דחיקת לשון |
Баян |
187 |
10:35:04 |
rus-spa |
transp. |
Счетчик пассажиропотока |
Contador de Pasaje |
smovas |
188 |
10:34:36 |
rus-fre |
footb. |
забить гол |
inscrire un but (Il a inscrit 21 buts en 36 rencontres. - Он забил 21 гол в 43 встречах. reverso.net) |
LangLess |
189 |
10:29:06 |
rus |
abbr. ed. |
ДДУ |
детское дошкольное учреждение |
Баян |
190 |
10:27:38 |
rus-heb |
neurol. |
психомоторный |
פסיכומוטורי |
Баян |
191 |
10:22:23 |
rus-heb |
gen. |
младший |
קטן (по возрасту) |
Баян |
192 |
10:21:41 |
rus-heb |
gen. |
старший |
גדול (по возрасту) |
Баян |
193 |
10:18:14 |
rus-ger |
tech. |
керосиновая лампа |
Petroleumleuchte |
brunnhilde |
194 |
10:17:40 |
rus-ger |
beekeep. |
холодовое оцепенение |
Kältestarre (пчёл) |
marinik |
195 |
10:12:53 |
rus-ger |
beekeep. |
зимний клуб |
Wintertraube (пчёл) |
marinik |
196 |
9:53:23 |
rus-ger |
school.sl. |
смешанное обучение |
Hybridunterricht |
marinik |
197 |
9:53:00 |
rus-ger |
school.sl. |
комбинированная форма обучения |
Hybridunterricht (сочетание дистанционного и очного форматов) |
marinik |
198 |
9:40:13 |
eng-rus |
commer. |
price to be fixed contract |
онкольная сделка (кофе) |
yagailo |
199 |
9:34:00 |
rus-ger |
biol. |
мультирезистентный |
multiresistent |
Sergei Aprelikov |
200 |
9:25:44 |
eng-rus |
acoust. |
aperiodic loading |
Панель акустического сопротивления (ПАС) |
Vicomte |
201 |
9:23:22 |
rus |
abbr. |
ПАС |
Панель акустического сопротивления |
Vicomte |
202 |
9:21:52 |
eng-rus |
acoust. |
aperiodic loading |
ПАС (Панель акустического сопротивления) |
Vicomte |
203 |
9:19:24 |
eng-rus |
anthr. |
Rouran |
жоужани |
вк |
204 |
9:18:23 |
eng-rus |
anthr. |
Ruanruan |
жуань-жуани |
вк |
205 |
9:17:48 |
eng-rus |
anthr. |
Juan-juan |
жуань-жуани |
вк |
206 |
9:17:26 |
eng-rus |
anthr. |
Juan-juan |
жуаньжуани |
вк |
207 |
9:16:25 |
eng-rus |
anthr. |
Ruruan |
жужани |
вк |
208 |
9:05:39 |
eng-rus |
nano |
self-assembling nanofiber |
самособирающееся нановолокно |
Sergei Aprelikov |
209 |
8:51:04 |
ger-ukr |
gen. |
Haselnuss |
лісовий горіх |
Brücke |
210 |
8:50:42 |
rus-ger |
law |
выплата денежного возмещения |
Schadenersatzleistungen |
dolmetscherr |
211 |
8:49:54 |
rus-ger |
law |
в нашу пользу |
zu unseren Gunsten |
dolmetscherr |
212 |
8:49:51 |
ger-ukr |
gen. |
Haselnussstrauch |
ліщина |
Brücke |
213 |
8:38:55 |
ger-ukr |
gen. |
Gürteltasche |
поясна сумка |
Brücke |
214 |
8:36:22 |
ger-ukr |
gen. |
wackelig |
розхитаний |
Brücke |
215 |
8:34:29 |
eng-rus |
gen. |
take back |
отобрать обратно |
MichaelBurov |
216 |
8:33:31 |
eng-rus |
gen. |
take back |
отбирать назад |
MichaelBurov |
217 |
8:31:51 |
eng-rus |
gen. |
take back |
забрать назад |
MichaelBurov |
218 |
8:31:16 |
ger-ukr |
gen. |
berühmt |
славнозвісний |
Brücke |
219 |
8:29:44 |
eng-rus |
gen. |
take back |
забирать назад |
MichaelBurov |
220 |
8:27:39 |
ger-ukr |
gen. |
ins Auge stechen |
кидатися в очі |
Brücke |
221 |
8:26:38 |
eng-rus |
gen. |
take back |
отводить обратно |
MichaelBurov |
222 |
8:25:45 |
ger-ukr |
gen. |
normal |
нормальний |
Brücke |
223 |
8:25:26 |
ger-ukr |
inf. |
ganz ordentlich |
нормальний |
Brücke |
224 |
8:24:59 |
ger-ukr |
gen. |
recht |
доволі |
Brücke |
225 |
8:24:45 |
eng-rus |
gen. |
take back |
отвозить назад |
MichaelBurov |
226 |
8:23:50 |
ger-ukr |
inf. |
rasen |
фугувати (z.B. mit dem Auto) |
Brücke |
227 |
8:21:49 |
ger-ukr |
construct. |
verfugen |
фугувати |
Brücke |
228 |
8:19:49 |
eng-rus |
gen. |
take back |
увозить обратно |
MichaelBurov |
229 |
8:16:49 |
eng-rus |
gen. |
take back |
везти обратно |
MichaelBurov |
230 |
8:15:27 |
eng-rus |
gen. |
take back |
уводить назад |
MichaelBurov |
231 |
8:13:25 |
eng-rus |
gen. |
take back |
увезти назад |
MichaelBurov |
232 |
7:24:14 |
eng-rus |
gen. |
take back |
вести назад |
MichaelBurov |
233 |
7:22:44 |
eng-rus |
gen. |
take back |
везти назад |
MichaelBurov |
234 |
7:12:27 |
eng-rus |
gen. |
take back |
вернуть |
MichaelBurov |
235 |
6:48:14 |
rus-ger |
beekeep. |
роевой период |
Schwarmperiode |
marinik |
236 |
6:47:29 |
rus-ger |
beekeep. |
период роения |
Schwarmzeit |
marinik |
237 |
6:46:32 |
rus-ger |
beekeep. |
период роения |
Schwarmperiode (пчелиных семей) |
marinik |
238 |
6:43:55 |
rus-ger |
law |
право зачёта взаимных требований |
Aufrechnungsrecht |
dolmetscherr |
239 |
6:43:40 |
rus-ger |
gen. |
восковая пластина |
Wachsplatte |
marinik |
240 |
6:27:43 |
rus-ger |
law |
официальные меры |
behördliche Maßnahmen |
dolmetscherr |
241 |
6:17:43 |
rus-ger |
law |
сроки и даты |
Fristen und Termine |
dolmetscherr |
242 |
6:06:34 |
eng-rus |
law |
fraud unravels everything |
злоупотребление разрушает все |
ВолшебниКК |
243 |
5:56:53 |
eng-rus |
law |
unyielding rock |
непоколебимая скала |
ВолшебниКК |
244 |
5:34:06 |
eng-rus |
law |
gifts |
безвозмездное отчуждение имущества |
ВолшебниКК |
245 |
5:29:42 |
eng-rus |
law |
legal interest |
юридический титул |
ВолшебниКК |
246 |
5:22:46 |
eng-rus |
law |
order for disclosure |
приказ суда о раскрытии доказательств |
ВолшебниКК |
247 |
4:33:24 |
eng-rus |
law |
entitlement |
правомочие |
ВолшебниКК |
248 |
3:18:47 |
eng-rus |
gen. |
would be helpful |
не помешало бы (A little more info would be helpful.) |
ART Vancouver |
249 |
3:16:28 |
eng-rus |
gen. |
duck the tough questions |
избегать неудобных вопросов (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
250 |
3:14:37 |
eng-rus |
gen. |
duck the tough question |
уйти от неудобного вопроса (A little more info would be helpful. Are all the staff sick? Or one or two? Or were there other issues? But we'll never know since the govt officials always duck the tough questions and hide behind the "privacy" excuse. burnabynow.com) |
ART Vancouver |
251 |
1:42:36 |
eng-rus |
obs. |
mother's brother |
вуй |
MichaelBurov |
252 |
1:25:16 |
eng-rus |
gen. |
break |
порваться ("Sunburn lotion, combs, shoelaces – shoelaces? What do we need shoelaces for?" ... "Shoelaces can break anytime.' • It is still restrained by a thin web of logic that points out that without the factories there are no jobs or standard of living. But there are human forces stronger than logic. There always have been, and if they become strong enough in their hatred of technology that web can break.) |
4uzhoj |
253 |
1:17:42 |
rus-spa |
auto. |
площадка для отдыха ноги |
reposapies |
smovas |
254 |
1:12:46 |
rus-ita |
dial. |
вставать на дыбы |
paventare |
Avenarius |
255 |
1:10:59 |
rus-ita |
gen. |
горячиться |
imbizzarrirsi (о лошади) |
Avenarius |
256 |
1:09:24 |
rus-ita |
gen. |
вставать на дыбы |
imbizzarrirsi |
Avenarius |
257 |
1:06:48 |
eng-rus |
gen. |
check to see |
убедиться ("What?'' he hollers again. "Nothing.'' "Well, what?'' "Just checking to see if you're still there,'' I holler, and nothing more is said.) |
4uzhoj |
258 |
0:51:23 |
rus-ita |
book. |
скромный |
picciolo |
Avenarius |
259 |
0:44:20 |
rus-ita |
gen. |
неприступная крепость |
fortezza impenetrabile |
Avenarius |
260 |
0:42:50 |
rus-ita |
gen. |
неприступный |
impenetrabile |
Avenarius |
261 |
0:32:59 |
eng-rus |
gen. |
very |
в первую очередь |
Abysslooker |
262 |
0:09:17 |
rus-ger |
law |
нормы коллизионного права |
Normen des Kollisionsrechtes |
Лорина |
263 |
0:06:13 |
rus-fre |
IT |
обработчик/процессор данных |
sous-traitant (в Регламенте по защите персональных данных. Сам удивился. gdpr-text.com) |
kinda_me |
264 |
0:05:29 |
rus-ger |
furn. |
артикул |
Bestellnummer |
SKY |