1 |
23:50:31 |
eng-rus |
law |
Center For Effective Dispute Resolution |
Центр эффективного разрешения споров |
asia_nova |
2 |
23:48:27 |
eng |
abbr. |
Certified Fraud Examiner |
CFE |
Ivan Gribanov |
3 |
23:44:45 |
eng-rus |
gen. |
Certified Fraud Examiner |
сертифицированный ревизор по борьбе с мошенничеством (CFE) |
Ivan Gribanov |
4 |
23:42:36 |
eng-rus |
gen. |
Association of Certified Fraud Examiners |
ассоциации сертифицированных ревизоров по борьбе с мошенничеством (ACFE) |
Ivan Gribanov |
5 |
23:29:11 |
eng-rus |
gen. |
IFRS Transition Date |
дата перехода на МСФО |
Aiduza |
6 |
23:28:19 |
eng-rus |
med. |
seroprotection |
серопротекция |
Alexius |
7 |
23:19:56 |
rus-ger |
econ. |
заёмный работник |
Leiharbeiter |
DietrichvonUngleich |
8 |
23:19:14 |
rus-ger |
econ. |
временный работник |
Zeitarbeiter |
DietrichvonUngleich |
9 |
23:10:51 |
rus-est |
tech. |
температура внешней среды |
välistemperatuur |
ВВладимир |
10 |
22:47:33 |
rus-ger |
gen. |
бесспорный |
einwandfrei |
mariat |
11 |
22:46:38 |
rus-ger |
electr.eng. |
обжимной штекер для данных RJ-XX |
Western-Stecker (напр., RJ-45) |
al_pavel |
12 |
22:40:53 |
eng-rus |
vulg. |
beaver |
лобок |
KeCH |
13 |
22:39:37 |
rus-est |
tech. |
фильтровальная система |
filtersüsteem |
ВВладимир |
14 |
22:28:44 |
eng-rus |
gen. |
cultural effervescence |
рост культуры (The result was a cultural effervescence that pushed Europe toward modernity) |
Sweetlana |
15 |
22:28:22 |
eng-rus |
inf. |
hot-shot guy |
пижон |
KeCH |
16 |
22:16:46 |
rus-est |
tech. |
размерный класс |
suurusklass |
ВВладимир |
17 |
22:15:47 |
eng-rus |
inf. |
electric |
сногсшибательная (о девушке) |
KeCH |
18 |
21:59:34 |
rus-est |
tech. |
soojatootlikkus тепловая производительность |
soojusjõudlus |
ВВладимир |
19 |
21:58:11 |
rus-est |
tech. |
soojusjõudlus тепловая производительность |
soojatootlikkus |
ВВладимир |
20 |
21:56:13 |
rus-fre |
gen. |
перевязка сосудов |
ligature des artères |
vleonilh |
21 |
21:55:15 |
eng |
abbr. |
OHSE |
Occupational Health, Safety and Environment |
dms |
22 |
21:55:06 |
rus-fre |
gen. |
королевский наместник |
lieutenant du roi |
vleonilh |
23 |
21:47:34 |
rus-spa |
gen. |
дело в том, что |
el punto es que |
tats |
24 |
21:46:19 |
rus-fre |
gen. |
причинная связь |
lien de causalité |
vleonilh |
25 |
21:35:07 |
eng-rus |
tech. |
Closed-loop heat-pump system |
Система с тепловым насосом и замкнутым контуром (Система с тепловым насосом использующая закопанные пластиковые трубы как теплообменник. Контуры могут быть как горизонтальные так и вертикальные) |
ВВладимир |
26 |
21:33:54 |
rus-spa |
mol.biol. |
дезоксирибонуклеаза |
DNAase (фермент разрушающий ДНК) |
Pablo.P |
27 |
21:30:37 |
rus-fre |
gen. |
"экономическое увольнение" |
licenciement économique (в связи с ликвидацией или существенным изменением рабочего места, контракта, трудностями предприятия или по технологическим причинам) |
vleonilh |
28 |
21:28:45 |
rus-fre |
gen. |
лицензия на товарный знак |
licence de marque |
vleonilh |
29 |
21:27:49 |
rus-fre |
gen. |
эксклюзивная патентная лицензия |
licence de brevet exclusive |
vleonilh |
30 |
21:27:15 |
rus-fre |
gen. |
простая патентная лицензия |
licence de brevet simple |
vleonilh |
31 |
21:26:49 |
rus-fre |
gen. |
патентная лицензия |
licence de brevet |
vleonilh |
32 |
21:25:14 |
rus-fre |
law |
личные права |
droits personnels (=обязательственные права) |
vleonilh |
33 |
21:24:31 |
rus-fre |
gen. |
социально-профессиональные права |
droits socio-professionnels |
vleonilh |
34 |
21:23:37 |
rus-fre |
gen. |
гражданские свободы |
libertés publiques |
vleonilh |
35 |
21:22:58 |
rus-fre |
gen. |
свобода образования |
liberté d'enseignement |
vleonilh |
36 |
21:22:20 |
rus-fre |
philos. |
свобода воли |
liberté d'indifférence |
vleonilh |
37 |
21:21:28 |
rus-fre |
gen. |
налоговый пакет |
liasse fiscale (комплект документов для налоговых органов в качестве дополнения к налоговой декларации) |
vleonilh |
38 |
21:19:50 |
rus-fre |
gen. |
нормы международного торгового права |
lex mercatoria |
vleonilh |
39 |
21:18:41 |
rus-fre |
gen. |
королевский указ об изгнании или заточении в тюрьму без суда и следствия |
lettres de cachet |
vleonilh |
40 |
21:17:20 |
rus-fre |
gen. |
уведомление о приеме на работу |
lettre d'engagement (посылаемое нанимателем служащему) |
vleonilh |
41 |
21:15:14 |
rus-fre |
gen. |
легитимизм |
légitimisme (приверженность династии монархов, свергнутых Революцией) |
vleonilh |
42 |
21:15:01 |
rus-spa |
mol.biol. |
насасывать пипеткой |
pipetear (pipetear suavemente очень мягко перемешать) |
Pablo.P |
43 |
21:13:51 |
rus-fre |
gen. |
Законодательное собрание |
Législative (парламент времён Великой французской революции) |
vleonilh |
44 |
21:13:12 |
eng-rus |
gen. |
reservatrol |
резерватрол |
aguane |
45 |
21:11:58 |
rus-fre |
gen. |
легион жандармерии |
légion de gendarmerie (подразделение военной жандармерии) |
vleonilh |
46 |
21:09:44 |
rus-fre |
gen. |
старая песня |
lapalissade |
vleonilh |
47 |
21:08:50 |
rus-fre |
gen. |
"язык торговок рыбой" |
langue poissarde (язык грубого простонародья 18 в.) |
vleonilh |
48 |
21:06:37 |
rus-fre |
fig. |
дубовый язык |
langue de bois |
vleonilh |
49 |
21:05:58 |
rus-spa |
mol.biol. |
супернатант |
sobrenadante (надосадочная жидкость после центрифугирования) |
Pablo.P |
50 |
21:05:57 |
rus-fre |
gen. |
путаная болтовня |
langue de bois |
vleonilh |
51 |
21:04:53 |
rus-fre |
gen. |
свобода действий |
laissez-faire (экономический принцип) |
vleonilh |
52 |
21:03:37 |
rus-fre |
gen. |
срывание и разрывание плакатов |
lacération des affiches (мера борьбы с плакатами антиобщественного характера) |
vleonilh |
53 |
20:55:39 |
rus-fre |
gen. |
воскресный папа |
papa du week-end |
Iricha |
54 |
20:53:10 |
eng-rus |
gen. |
homely |
неказистый |
Anglophile |
55 |
20:52:34 |
rus-est |
tech. |
тепловая мощность |
soojusvõimsus |
ВВладимир |
56 |
20:35:07 |
eng-rus |
gen. |
monsters |
нелюди |
Anglophile |
57 |
20:32:32 |
eng-rus |
gen. |
zingiberene |
цингиберен (zingiber – имбирь (лат.)) |
aguane |
58 |
20:29:47 |
eng-rus |
gen. |
something is wrong here |
здесь что-то неладно |
Anglophile |
59 |
20:26:02 |
rus-spa |
mol.biol. |
пестик |
cizalla (ступка и пестик, лабораторное оборудование для гомогенизации веществ) |
Pablo.P |
60 |
20:24:56 |
eng-rus |
gen. |
blast him! |
будь он неладен! |
Anglophile |
61 |
20:23:47 |
eng |
abbr. hotels |
B.O.T.H |
back of the house |
Olesya25 |
62 |
20:23:29 |
eng-rus |
gen. |
Nenets woman |
ненка |
Anglophile |
63 |
20:21:17 |
eng-rus |
gen. |
throw out as being of no use |
выбросить за ненадобностью |
Anglophile |
64 |
20:15:05 |
eng-rus |
mus. |
harper |
Музыкант играющий на губной гармошке |
CSX |
65 |
20:13:12 |
eng-rus |
inf. |
not yet worn |
ненадеванный |
Anglophile |
66 |
20:08:30 |
eng-rus |
food.ind. |
candy production |
производство кондитерских изделий |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:08:03 |
eng-rus |
food.ind. |
candy manufacturing |
производство кондитерских изделий |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:06:24 |
rus-spa |
gen. |
мне не нравится твоя подруга |
me cae mal tu amiga |
tats |
69 |
20:05:50 |
rus-spa |
gen. |
ты мне нравишься |
me caes bien |
tats |
70 |
20:04:36 |
eng-rus |
food.ind. |
candy manufacture |
производство кондитерских изделий |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:03:46 |
rus-spa |
gen. |
не нравиться |
caer mal (a alguien) |
tats |
72 |
20:02:10 |
rus-spa |
gen. |
нравиться |
caer bien (a alguien) |
tats |
73 |
19:56:44 |
rus-ita |
furn. |
многослойная/слоистая дверь типа "сандвич" |
tamburato |
SkorpiLenka |
74 |
19:55:33 |
rus-ita |
furn. |
реечный щит |
listellare |
SkorpiLenka |
75 |
19:37:38 |
rus-spa |
gen. |
паэлья |
paella |
tats |
76 |
18:56:44 |
eng-rus |
fin. |
MFI |
Многосторонний финансовый институт (multilateral financial institution) |
Шакиров |
77 |
18:53:52 |
rus-ger |
automat. |
время устойчивости к неисправности |
FTZ, Fehler Toleranz Zeit (Максимальное время, в течении которого система управления объектом может содержать необнаруженную неисправность. Объект управления должен сохранять своё состояние в течении этого времени неизменным. Встроеная диагностика системы управления должна в течении этого времени обнаружить возникшую неисправность и сообщить о ней.) |
Ingener |
78 |
18:49:38 |
eng-rus |
fin. |
SRI |
Социально-ответственная инвестиция (Socially responsible investment) |
Шакиров |
79 |
18:37:29 |
eng-rus |
telecom. |
Teen Service |
Сервис нескольких номеров (назначение одной линии нескольких добавочных номеров) |
vlad-and-slav |
80 |
18:36:01 |
eng-rus |
comp., net. |
xlate |
трансляция |
vlad-and-slav |
81 |
18:31:34 |
eng-rus |
construct. |
masterbatch |
мастербатч (A homogeneous mixture of rubber and one or more materials in high proportions for use as a raw material in the final mixing of the compound.) |
jaeger |
82 |
18:27:23 |
rus-ita |
oil.proc. |
звукопоглощающий |
fonoassorbente |
Briciola25 |
83 |
18:18:40 |
eng-rus |
bank. |
Payments Council |
платёжный совет |
Ivan Gribanov |
84 |
18:18:26 |
eng-rus |
fin. |
PPAH |
Руководство по предотвращению и смягчению последствий загрязнения окружающей среды (Pollution Prevention and Abatement Handbook; Документ Всемирного банка) |
Шакиров |
85 |
18:02:41 |
eng-rus |
fin. |
grievance mechanism |
механизм подачи жалоб |
Шакиров |
86 |
17:50:19 |
eng-rus |
fin. |
EPFI |
Финансовые учреждения, придерживающиеся экваториальных принципов (Equator Principles Financial Institutions; См. equator-principles.com) |
Шакиров |
87 |
17:34:34 |
eng-rus |
oil |
final logging |
ОК, окончательный каротаж |
wordfiend |
88 |
16:54:00 |
eng-rus |
fishery |
priest |
гуманизатор (успокоитель рыбы) |
Yokky |
89 |
16:52:26 |
rus-fre |
busin. |
разделение компании |
scission |
vikaprozorova |
90 |
16:51:48 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
further as the text goes |
далее по тексту |
Sakhalin Energy |
91 |
16:50:20 |
eng-rus |
fishery |
wading boots |
забродные ботинки |
Yokky |
92 |
16:48:06 |
eng-rus |
chem. |
methanolic solution |
метаноловый раствор |
Totoshka |
93 |
16:47:34 |
eng-rus |
fishery |
polarised glasses |
поляризационные очки |
Yokky |
94 |
16:32:55 |
rus-dut |
abbr. |
с помощью met behulp van, тж. mbv |
m.b.v. |
egor83 |
95 |
16:21:39 |
rus-fre |
law |
оговорка о сохранении права собственности за продавцом до уплаты покупной цены |
réserve de propriété (спасибо, там кто нашел это в Лингво) |
vikaprozorova |
96 |
16:18:49 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
planchettes |
конфетти (защитный элемент) |
Tatyana Ugr |
97 |
16:18:38 |
rus-est |
trav. |
оператор отеля англ.: hotel operator |
Hotellioperaator |
ВВладимир |
98 |
16:17:53 |
eng-rus |
trav. |
hotel operator |
оператор отеля |
ВВладимир |
99 |
16:15:03 |
rus-ita |
build.struct. |
бетонная плита |
lastra di/in calcestruzzo |
SkorpiLenka |
100 |
16:13:12 |
eng-rus |
law |
assistant general director |
заместитель генерального директора |
raspberry |
101 |
16:08:16 |
rus-est |
gen. |
üldmaksumus, koguväärtus валовая стоимость |
kogumaksumus |
ВВладимир |
102 |
16:06:57 |
rus-est |
econ. |
koguväärtus, kogumaksumus общая стоимость |
üldmaksumus |
ВВладимир |
103 |
16:06:29 |
rus-fre |
gen. |
"гостевой" брак |
couple intermittent (пара, в которой он и она живут раздельно) |
Iricha |
104 |
16:05:43 |
rus-est |
econ. |
üldmaksumus, kogumaksumus общая стоимость |
koguväärtus |
ВВладимир |
105 |
15:50:55 |
eng-rus |
busin. |
SICAV |
Инвестиционная компания открытого типа |
Pothead |
106 |
15:49:45 |
rus-ger |
inf. |
акула пера |
Wortschmied (метафорическая характеристика журналиста) |
ivvi |
107 |
15:48:55 |
rus-fre |
abbr. |
сорокалетний |
quadra (quadragénaire) |
Iricha |
108 |
15:44:47 |
eng-rus |
progr. |
counter value |
значение счётчика |
Бриз |
109 |
15:33:17 |
rus-ita |
hydraul. |
трап |
sifone |
SkorpiLenka |
110 |
15:32:19 |
rus-ita |
mech. |
трап |
pozzetto intercettatore |
SkorpiLenka |
111 |
15:24:56 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Tender Board Submission |
заявка на Тендерный комитет (Сахалин-2) |
Sakhalin Energy |
112 |
15:13:17 |
eng-rus |
gen. |
portray oneself as |
изображать из себя |
Евгений Тамарченко |
113 |
15:10:09 |
eng-rus |
busin. |
VRS |
программа добровольного ухода с предприятия (voluntary retirement system) |
Sintey |
114 |
15:02:52 |
eng-rus |
gen. |
sleight |
приём (в борьбе, в самообороне) |
ivvi |
115 |
15:00:06 |
rus-ger |
med. |
анемизация |
Anämisierung |
schmidti |
116 |
14:56:27 |
eng-rus |
ecol. |
fish protection device |
рыбозащитное сооружение |
Sandres |
117 |
14:55:07 |
rus-ita |
tech. |
дехлоратор |
decloratore |
InessaS |
118 |
14:51:41 |
eng-rus |
chem. |
Zolimidine |
Золимидин |
Totoshka |
119 |
14:36:55 |
eng-rus |
gen. |
make great progress |
шагнуть далеко |
Tatyana Ugr |
120 |
14:28:54 |
rus-fre |
med.appl. |
капнометр |
capnomètre (устройство для измерения и индикации концентрации двуокиси углерода в газовой смеси) |
vleonilh |
121 |
14:28:53 |
rus-fre |
med.appl. |
пробоотборная трубка |
tube de prélèvement (трубка для доставки пробы дыхательных газов от места отбора пробы) |
vleonilh |
122 |
14:28:52 |
rus-fre |
med.appl. |
глазок |
œil (боковое отверстие вблизи конечной части стороны пациента аспиратора) |
vleonilh |
123 |
14:28:51 |
rus-fre |
med.appl. |
средний вакуум |
moyenne dépression |
vleonilh |
124 |
14:28:50 |
rus-fre |
med.appl. |
клинок ларингоскопа |
lame (жесткий компонент ларингоскопа, форма которого обеспечивает осмотр гортани) |
vleonilh |
125 |
14:28:49 |
rus-fre |
med.appl. |
глазок Мерфи |
œil de Murphy (отверстие в противоположной срезу боковой стенке трахеальной трубки) |
vleonilh |
126 |
14:28:48 |
rus-fre |
med.appl. |
срез |
biseau (кососрезанная часть трахеальной трубки со стороны пациента) |
vleonilh |
127 |
14:28:47 |
rus-fre |
med.appl. |
фланцевый конец воздуховода |
extrémité intrabucalle (конец ротоглоточного воздуховода, снабженный фланцем и предназначенный для расположения снаружи зубов или десен) |
vleonilh |
128 |
14:28:46 |
rus-fre |
med.appl. |
ультразвуковой распылитель |
nébuliseur ultrasonique (распылитель, в котором аэрозоль генерируется ультразвуком) |
vleonilh |
129 |
14:28:45 |
rus-fre |
med.appl. |
ёмкость для жидкости |
récipient de liquide (встроенная в увлажнитель емкость, служащая непосредственным источником подачи жидкости в камеру увлажнения) |
vleonilh |
130 |
14:28:44 |
rus-fre |
med.appl. |
увлажнитель |
humidificateur (устройство для добавления воды во вдыхаемый газ) |
vleonilh |
131 |
14:28:43 |
rus-fre |
med.appl. |
выпускной клапан |
valve d'évacuation (клапан, через который излишние или отработанные газы выпускаются в атмосферу или в СВАГ) |
vleonilh |
132 |
14:28:42 |
rus-fre |
med.appl. |
обратный клапан |
valve unidirectionelle (устройство, допускающее движение газа через него только в одном направлении) |
vleonilh |
133 |
14:28:41 |
rus-fre |
med.appl. |
адаптер мешка |
adaptateur ballon (адаптер, один конец которого предназначен для соединения с дыхательным мешком, а другой - с соответствующим отверстием аппарата) |
vleonilh |
134 |
14:28:40 |
rus-fre |
med.appl. |
входное отверстие рабочего газа |
orifice d'entrée du gaz d'nisufflation (входное отверстие, к которому подключается источник рабочего газа) |
vleonilh |
135 |
14:28:39 |
rus-fre |
med.appl. |
дыхательный мешок |
ballon réservoir d'anesthésie (компонент дыхательного контура в виде эластичной газовой емкости) |
vleonilh |
136 |
14:28:38 |
rus-fre |
med.appl. |
система управления расходом газа |
système de contrôle du débit de gaz (устройство, которое задает расход газа или газовой смеси) |
vleonilh |
137 |
14:28:37 |
rus-fre |
med.appl. |
мёртвое пространство аппарата |
espace mort de I'appareillage (содержащийся в дыхательном контуре аппарата объем выдохнутого газа, который без изменения его состава поступает пациенту во время следующего вдоха) |
vleonilh |
138 |
14:28:36 |
rus-fre |
med.appl. |
запуск |
déclachement (инициация фазы вдоха аппарата искусственной вентиляции легких вследствие дыхательного усилия пациента) |
vleonilh |
139 |
14:28:35 |
rus-fre |
med.appl. |
режим вентиляции |
mode de ventilation (основная характеристика способа искусственной вентиляции легких) |
vleonilh |
140 |
14:28:34 |
rus-fre |
med.appl. |
длительность вдоха |
durée inspiratoire (длительность фазы вдоха) |
vleonilh |
141 |
14:28:33 |
rus-fre |
med.appl. |
положительное давление конца выдоха |
pression positive de fin d'expiration PEP; PEEP (положительное давление газа в дыхательных путях в конце фазы выдоха; ПДКВ) |
vleonilh |
142 |
14:28:32 |
eng-rus |
audit. |
Auditee |
Аудируемый (-ые,-ое,-ая; Организация, компания, объект, технологическое сооружение, оборудование и т.д., к которому производится Аудит или Ревизия) |
AlmasCS |
143 |
14:28:31 |
rus-fre |
med.appl. |
свежий газ |
gaz frais (медицинский газ, подаваемый только в дыхательный контур) |
vleonilh |
144 |
14:28:30 |
rus-fre |
med.appl. |
кнопка экстренной подачи кислорода |
valve à gros débit d'oxygene (управляемое вручную устройство, подающее большой поток кислорода в выходное отверстие свежего газа) |
vleonilh |
145 |
14:28:29 |
rus-fre |
med.appl. |
двухступенчатый регулятор давления |
détendeur à deux niveaux de pression (регулятор давления с двумя ступенями снижения входного давления до заданного) |
vleonilh |
146 |
14:28:28 |
rus-fre |
med.appl. |
наконечник |
fiche (охватываемый компонент входного или выходного коннектора, предназначенный для введения в ответное гнездо специфического для медицинского газа соединения и фиксации в нем) |
vleonilh |
147 |
14:28:27 |
rus-fre |
med.appl. |
газоподающий шланг низкого давления |
flexible de raccordement basse pression (шланг, состоящий из гибкой трубки с постоянно закрепленными на ее концах специфическими для медицинского газа входным и выходным коннекторами и предназначенный для подачи медицинского газа) |
vleonilh |
148 |
14:28:26 |
rus-fre |
med.appl. |
терминал |
prise murale (выходной узел (входной для вакуума) трубопроводной системы медицинских газов, к которому оператор подключает оборудование) |
vleonilh |
149 |
14:28:25 |
rus-fre |
med.appl. |
адсорбционное устройство с перемежающимся давлением |
appareil à tamis moleculaire (концентратор кислорода, действующий путем селективного задержания и удаления азота во время попеременного продувания через молекулярное сито окружающего воздуха) |
vleonilh |
150 |
14:28:24 |
rus-fre |
med.appl. |
криогенный источник подачи медицинского газа |
système de gaz liquéfié cryiogenique (источник подачи сжиженного газа, в котором используется охлаждение и (или) термоизоляция для сохранения температуры сжиженного газа ниже критической) |
vleonilh |
151 |
14:28:23 |
rus-fre |
med.appl. |
трубопроводная система медицинских газов |
système de distribution de gaz médicaux (комплектная система, включающая источник газа, распределительные трубопроводы и терминалы в местах применения медицинских газов) |
vleonilh |
152 |
14:28:22 |
rus-fre |
med.appl. |
аппарат ингаляционной анестезии |
appareil d'anesthésie (устройство для распределения и подачи медицинских газов и паров жидких анестетиков через дыхательный контур пациенту) |
vleonilh |
153 |
13:58:26 |
rus-ger |
med. |
частичное тромбопластиновое время |
PTT |
schmidti |
154 |
13:55:30 |
eng |
abbr. ecol. |
FPD |
fish protection device |
Sandres |
155 |
13:53:40 |
eng-rus |
logic |
meal sheet |
упаковочный лист |
NatKo |
156 |
13:38:42 |
rus-fre |
law |
в любом положении дела |
en tout état de cause |
vikaprozorova |
157 |
13:33:06 |
eng-rus |
cook. |
hojaldre |
слоёное тесто |
Олеся Мурыгина |
158 |
13:26:04 |
eng-rus |
gen. |
banknotes of low face value |
банкноты низкого номинала |
Tatyana Ugr |
159 |
13:25:09 |
eng-rus |
ironic. |
in days of yore |
при царе Горохе |
bookworm |
160 |
13:21:11 |
eng-rus |
gen. |
banknote series |
банкнотный ряд |
Tatyana Ugr |
161 |
13:20:49 |
eng-rus |
auto. |
Land Transport Vehicles |
наземные транспортные средства |
su |
162 |
13:17:58 |
eng-rus |
gen. |
contract providing |
договор на (оказание каких-либо услуг) |
Yan |
163 |
13:15:26 |
eng-rus |
amer. |
scrunchie |
резинка для волос, обтянутая тканью |
alia20 |
164 |
13:12:36 |
eng-rus |
comp., net. |
Malicious Call Trace |
Отслеживание злонамеренных вызовов |
vlad-and-slav |
165 |
13:12:07 |
eng |
abbr. comp., net. |
Malicious Call Trace |
MCT |
vlad-and-slav |
166 |
13:02:00 |
rus-ita |
oil.proc. |
противопожарное кольцо |
anello antincendio (Чтобы обезопасить месторождения от пожаров, вокруг комплексов размещают противопожарное кольцо с пожарными гидрантами) |
Briciola25 |
167 |
13:01:38 |
rus-ger |
med. |
ток утечки на землю |
Erdableitstrom (электромедицинского аппарата) |
Anna Chalisova |
168 |
13:00:34 |
rus-dut |
adv. |
ориентированный на покупателя |
klantvriendelijk |
Jelena M. |
169 |
12:50:37 |
eng-rus |
obs. |
grain merchant |
лабазник |
Anglophile |
170 |
12:49:02 |
eng-rus |
goldmin. |
CIP |
уголь в пульпе (carbon in pulp) |
Elias |
171 |
12:48:37 |
eng-rus |
obs. |
flour shop |
лабаз |
Anglophile |
172 |
12:40:50 |
rus-ita |
oil.proc. |
рециклат, нефть из нефтешлама, утилизированная нефть |
olio di recupero |
Briciola25 |
173 |
12:34:08 |
rus-est |
gen. |
положительный |
asine |
ВВладимир |
174 |
12:33:29 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Stripping газ |
отпарной газ |
Islet |
175 |
12:32:52 |
eng-rus |
biochem. |
sialophorin |
сиалофорин (CD43) |
Maxxicum |
176 |
12:32:10 |
eng-rus |
biochem. |
leukosialin |
лейкосиалин (CD43) |
Maxxicum |
177 |
12:12:07 |
eng |
abbr. comp., net. |
MCT |
Malicious Call Trace |
vlad-and-slav |
178 |
11:59:07 |
eng-rus |
railw. |
Vignoles rail |
рельс Виньоля (рельс с плоской пятой) |
bull_vs_dog |
179 |
11:55:56 |
rus-fre |
O&G |
маржа нефтепереработки |
marge de raffinage |
Пума |
180 |
11:53:28 |
rus-ger |
gen. |
вслух |
laut (Lautlesen – чтение вслух, vorlesen – читать вслух) |
Slawjanka |
181 |
11:48:02 |
rus-fre |
auto. |
косметическое зеркало |
miroir de courtoisie |
coach |
182 |
11:47:15 |
eng-rus |
inf. |
Soviet-style |
совдеповский |
denghu |
183 |
11:46:43 |
rus-ita |
gen. |
строительный мусор |
materiale di risulta (materiale residuato dalla lavorazione di una materia prima, di una demolizione, costruzione, ecc) |
Briciola25 |
184 |
11:46:00 |
rus-fre |
O&G |
условное топливо |
combustible conventionnel |
Пума |
185 |
11:40:53 |
eng-rus |
inf. |
Soviet-era |
совдеповский |
denghu |
186 |
11:35:59 |
rus-fre |
psychol. |
настрой |
préparation mentale, concentration (также спорт) |
shamild |
187 |
11:31:31 |
rus-ita |
automat. |
микропроцессорное устройство управления |
quadro a microprocessore |
InessaS |
188 |
10:47:18 |
rus-fre |
O&G |
стратиграфическая скважина |
puits stratigraphique |
Пума |
189 |
10:33:56 |
eng-rus |
gen. |
of most importance to |
наиболее важный |
Alexander Demidov |
190 |
10:29:31 |
eng-rus |
gen. |
be accountable to |
отвечать перед |
rechnik |
191 |
10:14:50 |
eng-rus |
geol. |
Site Geotech |
Геотехнические изыскания на участке |
Irina Konyukova Terentieva |
192 |
10:08:11 |
rus-fre |
O&G |
добывающая скважина |
puits de production |
Пума |
193 |
10:06:47 |
rus-fre |
O&G |
оценочная скважина |
puits d'évaluation |
Пума |
194 |
10:06:05 |
rus-fre |
O&G |
поисковая скважина |
puits d'exploration |
Пума |
195 |
9:54:55 |
rus-ita |
gen. |
в случае необходимости |
se del caso |
maqig |
196 |
9:54:07 |
eng-rus |
gen. |
property management |
служба эксплуатации здания (service) |
rechnik |
197 |
9:29:24 |
eng-rus |
inf. |
baccy |
курево |
Anglophile |
198 |
9:25:10 |
eng-rus |
saying. |
some get the buns and pies and some the bumps and black eyes |
кому пироги и пышки, кому синяки и шишки |
Anglophile |
199 |
9:20:06 |
eng-rus |
gen. |
high and low voltage outlets |
розетки сильного и слабого тока |
rechnik |
200 |
9:16:03 |
eng-rus |
obs. |
man's loose cloak |
крылатка |
Anglophile |
201 |
9:13:56 |
eng-rus |
gen. |
lay-out requirements |
требование к планировкам |
rechnik |
202 |
8:42:51 |
eng-rus |
gynecol. |
direct immunofluorescence |
прямая иммунофлуоресценция |
Secretary |
203 |
8:42:26 |
eng-rus |
met. |
PEB |
сборное металлическое здание |
koreyanka |
204 |
8:39:48 |
eng |
abbr. busin. |
BAR |
business area review |
Sintey |
205 |
8:24:23 |
eng-rus |
gen. |
offshore software development |
оффшорное программирование |
Alexander Demidov |
206 |
8:23:47 |
eng-rus |
gen. |
offshore software development company |
компания оффшорного программирования |
Alexander Demidov |
207 |
7:16:26 |
eng-rus |
product. |
ventilation parameter |
параметры вентиляции |
Secretary |
208 |
7:14:03 |
eng-rus |
gen. |
injury factor |
фактор травматизма |
Secretary |
209 |
7:12:37 |
eng-rus |
product. |
injury factor |
травмоопасный фактор |
Secretary |
210 |
6:56:12 |
eng-rus |
gen. |
board of measurement |
замерная доска (для записи произведенных замеров) |
Secretary |
211 |
6:24:30 |
eng-rus |
gen. |
industrial training centre |
отраслевой учебный центр |
Secretary |
212 |
6:09:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
automatic device for insulation monitoring |
устройство автоматического контроля изоляции |
Secretary |
213 |
6:04:41 |
eng-rus |
gen. |
linearly ordered by inclusion |
линейно упорядоченный по включению |
alexeyaxim |
214 |
5:57:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
leakage-current protection device |
устройство защиты от токов утечки |
Secretary |
215 |
5:04:59 |
rus |
abbr. electr.eng. |
УАКИ |
устройство автоматического контроля изоляции |
Secretary |
216 |
4:28:04 |
eng-rus |
gen. |
profit-making |
выгодный |
Charikova |
217 |
4:06:25 |
eng-rus |
virol. |
reassortant |
реассортант |
Maxxicum |
218 |
3:41:42 |
eng-rus |
econ. |
business to business |
партнёрский канал (Vs BtoC - business to company: прямой канал) |
PersonaGrata |
219 |
3:05:09 |
eng-rus |
gen. |
co-founder |
учредитель (при наличии двух и более учредителей) |
Charikova |
220 |
2:00:32 |
rus-ita |
gen. |
противоконденсатные нагреватели |
Scaldiglie |
alinka |
221 |
1:57:11 |
eng-rus |
electric. |
anti-moisture heater |
противоконденсатный нагреватель |
alinka |
222 |
1:25:50 |
rus-ger |
gen. |
Болезнь сопровождается температурой |
Mit der Krankheit geht Fieber einher |
markovka |
223 |
1:22:00 |
rus-ger |
gen. |
mit etwas сопровождать |
einhergehen (происходить одновременно с ч.-либо) |
markovka |
224 |
1:12:25 |
eng-rus |
mil. |
certified ceiling |
апробированный предел |
WiseSnake |
225 |
1:06:36 |
rus-est |
gen. |
öö - öösse в ночь |
öhe |
ВВладимир |
226 |
1:05:50 |
rus-fre |
O&G |
газовый конденсат |
condensat de gaz |
Пума |
227 |
0:48:08 |
eng-rus |
slang |
go-to excuse |
надёжная отмазка |
alia20 |
228 |
0:43:40 |
eng-rus |
inf. |
go-to excuse |
убедительная причина (чего-либо не делать) |
alia20 |
229 |
0:27:29 |
rus-est |
gen. |
художественно |
maitsekalt |
ВВладимир |
230 |
0:22:06 |
eng-rus |
slang |
ace |
воспользоваться (в своих целях, обычно обманным путем: a friend who aced me out of a good job) |
alia20 |
231 |
0:19:54 |
rus-fre |
O&G |
соглашение о разделе продукции |
accord sur le partage de production |
Пума |
232 |
0:16:58 |
rus-spa |
gen. |
сделали |
hicieron (Preterito Perfecto simple от глагола hacer) |
Lucero |
233 |
0:09:45 |
rus-spa |
gen. |
обогнув берега Африки |
dando la vuelta a las costas de Africa |
Lucero |