1 |
23:59:48 |
eng-rus |
scient. |
it is impossible to give a complete account of these processes for reasons of space |
Невозможно сделать полный отчёт об этих процессах ввиду нехватки места |
ssn |
2 |
23:56:21 |
eng |
abbr. biochem. |
SAX |
strong anion exchange |
Elmitera |
3 |
23:55:09 |
rus-ger |
gen. |
соработник |
Mitbewirker |
AlexandraM |
4 |
23:31:03 |
rus-fre |
bot. |
бессмертник итальянский |
hélichryse italienne |
nilb0g |
5 |
23:25:46 |
eng-rus |
tech. |
has been commissioned |
введён в строй |
ssn |
6 |
23:04:12 |
eng-rus |
gen. |
kept woman |
фаворитка |
улыбашка |
7 |
22:55:18 |
rus-ger |
gen. |
сторонний наблюдатель |
oberflächlicher Beobachter |
AlexandraM |
8 |
22:30:31 |
rus-fre |
bank. |
выверка банковских счетов |
état de rapprochement bancaire |
glaieul |
9 |
22:25:14 |
eng-rus |
med. |
low-grade pyrexia |
субфебрилитет (thefreedictionary.com) |
Pustelga |
10 |
22:21:16 |
eng-rus |
scient. |
it is significant that |
важно отметить, что |
ssn |
11 |
22:17:14 |
eng-rus |
busin. |
switching facility |
механизм обмена (акций) |
paralex |
12 |
22:03:11 |
rus-ger |
gen. |
местонахождение учреждения |
geschäftsansässig |
Надушка |
13 |
21:51:07 |
eng-rus |
gen. |
zero quality control |
нулевой контроль качества |
Александр Стерляжников |
14 |
21:49:48 |
eng-rus |
transp. |
apportioned |
надпись на номерных знаках автобусов в США |
snowleopard |
15 |
21:38:05 |
rus-ger |
gen. |
нести военную службу |
Militärdienst leisten |
Childofsky |
16 |
21:36:37 |
eng-rus |
emph. |
pretty please |
ну пожалуйста |
Баян |
17 |
21:33:50 |
rus-fre |
gen. |
тем же путём |
suivant le même processus (Tous les autres points de la courbe se déduisent suivant le même processus.) |
I. Havkin |
18 |
21:29:14 |
rus-fre |
gen. |
пусть необходимо надо, требуется |
soit à + inf. (Soit à usiner une pièce en acier XC 42, de diamètre 2O mm et d'usure rb.) |
I. Havkin |
19 |
21:17:52 |
rus-fre |
math. |
пусть в формулах |
on posera (On posera x = RCω.) |
I. Havkin |
20 |
21:17:14 |
eng-rus |
law |
derogation |
послабление |
Altv |
21 |
21:17:05 |
rus-fre |
math. |
пусть |
on pose |
I. Havkin |
22 |
21:10:58 |
rus-fre |
gen. |
пустой |
vierge (Grandes grilles de 10 cases avec points et petites grilles de 10 cases vierges) |
I. Havkin |
23 |
21:06:07 |
ger |
med. |
AS |
Augensalbe (глазная мазь) |
Dimpassy |
24 |
20:59:44 |
rus-fre |
gen. |
пунктиром |
en traits discontinus (On représente en traits pleins les parcours réels des rayons lumineux, en traits discontinus leurs prolongements vers une image.) |
I. Havkin |
25 |
20:55:21 |
rus-fre |
gen. |
пунктиром |
en tirets (description du carré BCED, marquée sur notre figure en tirets) |
I. Havkin |
26 |
20:52:52 |
rus-fre |
gen. |
пунктиром |
en traits tiretés (A l'intérieur de chaque ilôt de propriété figurent, en traits tiretés, les subdivisions fiscales.) |
I. Havkin |
27 |
20:50:38 |
rus-ger |
med. |
складная внутриглазная линза |
Faltlinse |
Dimpassy |
28 |
20:46:38 |
rus-fre |
gen. |
пунктиром |
en tireté (Segments tracés en tireté) |
I. Havkin |
29 |
20:42:29 |
rus-fre |
gen. |
пунктирный |
en tireté (On reconnaît sur la figure des lignes continues, représentant les joints de grains, et des lignes en tireté schématisant les sous-joints.) |
I. Havkin |
30 |
20:38:43 |
rus-fre |
polygr. |
пунктир из длинных тире |
tireté (Tireté : trait constitué de tirets séparés par des intervalles de taille égale aux tirets.) |
I. Havkin |
31 |
20:35:57 |
eng-rus |
gen. |
grommet sling |
кольцевой строп |
alexamel |
32 |
20:33:08 |
eng-rus |
gen. |
grommet |
кольцевой строп, петлевой строп |
alexamel |
33 |
20:29:01 |
eng-rus |
gen. |
liability maturity date |
срок наступления требования |
Alexander Demidov |
34 |
20:22:09 |
rus-ger |
med. |
местная анестезия глазными каплями |
Tropfanästhesie |
Dimpassy |
35 |
20:22:06 |
rus-fre |
gen. |
прошёл успешно |
s'est déroulé de façon positive (Si le test pratique s'est déroulé de façon positive, le moteur peut être introduit dans le support jusqu'я la butée.) |
I. Havkin |
36 |
20:17:46 |
rus-fre |
gen. |
прямо на месте |
sur le lieu même (Le lait doit être conditionné sur le lieu même de production et subit de nombreux contrôles.) |
I. Havkin |
37 |
20:16:22 |
eng-rus |
refrig. |
suction gas heat exchangers |
кожухотрубные теплообменники |
Opla |
38 |
20:05:05 |
eng-rus |
police |
baton charge |
разгон демонстрации и т.п. полицейскими, вооружёнными дубинками |
Ambrosia |
39 |
19:55:59 |
eng-rus |
gen. |
mutual liabilities |
взаимные требования |
Alexander Demidov |
40 |
19:51:51 |
rus-ger |
gen. |
атласный шёлк |
Atlasseide |
Veronika78 |
41 |
19:51:37 |
eng-rus |
cardiol. |
coronary sucker |
коронарный отсос |
funfs |
42 |
19:51:18 |
rus-fre |
gen. |
при прочих равных условиях |
toutes choses égales d'ailleurs (Toutes choses égales d'ailleurs, plus le prix d'un bien est élevé, plus la quantité demandée de ce bien est faible.) |
I. Havkin |
43 |
19:43:33 |
eng-rus |
gen. |
liability offset agreement |
соглашение о зачёте взаимных требований |
Alexander Demidov |
44 |
19:42:23 |
eng-rus |
powd.met. |
mechanoactivated |
механоактивированный |
igisheva |
45 |
19:42:14 |
rus-fre |
gen. |
прохождение |
écoulement |
I. Havkin |
46 |
19:39:19 |
rus-fre |
gen. |
поток |
écoulement (Plus l'écoulement des produits physiques du fabricant au client est rapide, plus le flux financier en retour, du client vers le fabricant sera rapide.) |
I. Havkin |
47 |
19:36:16 |
eng-rus |
arch. |
ne |
ни |
Юрий Гомон |
48 |
19:33:08 |
eng-rus |
gen. |
grommet |
кольцевой строп |
alexamel |
49 |
19:32:16 |
eng-rus |
agric. |
alkaline soil reaction |
щелочная реакция почвы |
В. Бузаков |
50 |
19:30:39 |
eng-rus |
gen. |
bidaily |
два раза в день (Как ни удивительно, но оба варианта – и "два раза в день", и "через день" – верные. Сориентироваться можно только по контексту, если вам повезло и он есть. :-) |
Эвелина Пикалова |
51 |
19:29:46 |
eng-rus |
invest. |
value investing |
оценочное инвестирование (инвестирование на базе оценки потенциала компании, как правило долгосрочного) |
alvishe |
52 |
19:22:38 |
eng-rus |
gen. |
affinity credit card |
благотворительная кредитная карта (rbc.ru) |
Tanya Gesse |
53 |
19:18:52 |
eng-rus |
med. |
subcortical center |
подкорковый центр |
Bambolina |
54 |
19:11:07 |
eng-rus |
agric. |
early autumn frosts |
ранние осенние заморозки |
В. Бузаков |
55 |
19:10:43 |
rus-ger |
med. |
гидроколонотерапия |
Colon-Hydro-Therapie |
Bedrin |
56 |
19:08:11 |
eng-rus |
perf. |
wash-bag |
косметичка |
pelipejchenko |
57 |
19:06:42 |
eng-rus |
idiom. |
difficult nut to crack |
трудноразрешимая задача |
Violetta Gun. |
58 |
19:06:04 |
eng-rus |
perf. |
washbag |
косметичка |
pelipejchenko |
59 |
19:05:55 |
eng-rus |
agric. |
moisture retentive soil |
почва, хорошо удерживающая влагу |
В. Бузаков |
60 |
18:56:15 |
eng-rus |
gen. |
shoe rack |
обувница (elfapremium.ru) |
Tanya Gesse |
61 |
18:37:59 |
eng-rus |
gen. |
magnifying glasses |
увеличительные очки (med-magazin.ru) |
Tanya Gesse |
62 |
18:24:47 |
rus-fre |
med. |
транскраниальный допплер |
doppler transcrânien |
Koshka na okoshke |
63 |
18:24:26 |
fre |
med. |
DTC |
doppler transcrânien |
Koshka na okoshke |
64 |
18:19:59 |
eng-rus |
bank. |
debiting funds to the loan account |
проводка средств по дебету ссудного счета Заёмщика (по дебету ссудного счета отражается сумма выданной ссуды, по кредиту – её погашение) |
Nyufi |
65 |
18:19:17 |
eng-rus |
med. |
hydropolymer dressing |
гидрополимерная повязка |
Dimpassy |
66 |
18:18:49 |
eng-rus |
med. |
hydrocellular dressing |
водо-и бактерионепроницаемая повязка |
Dimpassy |
67 |
18:18:38 |
rus-fre |
med. |
электронная медицинская карта |
dossier médical personnel |
Koshka na okoshke |
68 |
18:17:30 |
eng-rus |
comp. |
descending alphanumeric order |
алфавитный порядок по убыванию (сортировки) |
translator911 |
69 |
18:16:32 |
eng-rus |
comp. |
ascending alphanumeric order |
алфавитный порядок по возрастанию (сортировки) |
translator911 |
70 |
18:15:38 |
rus-fre |
med. |
минеральная плотность костной ткани |
densité minérale osseuse |
Koshka na okoshke |
71 |
18:15:11 |
fre |
med. |
DMO |
densité minérale osseuse |
Koshka na okoshke |
72 |
18:12:59 |
eng-rus |
gen. |
doorknocker |
дверной молоток (dversovet.ru) |
Tanya Gesse |
73 |
18:10:43 |
fre |
nephr. |
DFG |
débit de filtration glomérulaire |
Koshka na okoshke |
74 |
18:09:53 |
eng-rus |
gen. |
table bell |
звонок настольный (komus.ru) |
Tanya Gesse |
75 |
18:08:56 |
rus-ger |
med. |
костные разрастания |
Osteophyten Mz. (Einzahl Osteophyt (m.) auch möglich) |
Siegie |
76 |
18:07:54 |
rus-ger |
med. |
костные разрастания |
Knochenwucherung |
Siegie |
77 |
18:06:02 |
rus-fre |
cardiol. |
аритмогенная дисплазия правого желудочка |
dysplasie arythmogène du ventricule droit |
Koshka na okoshke |
78 |
18:05:18 |
fre |
cardiol. |
DAVD |
dysplasie arythmogène du ventricule droit |
Koshka na okoshke |
79 |
17:58:57 |
eng-rus |
med. |
utilisation of services |
обращаемость (в контексте востребованности услуг) |
sg100 |
80 |
17:58:01 |
eng-rus |
gen. |
cake cutter |
нож для торта (лопатка-нож, форма-резак) |
Tanya Gesse |
81 |
17:53:49 |
eng-rus |
gen. |
pizza cutter |
нож для пиццы (superposuda.ru) |
Tanya Gesse |
82 |
17:52:20 |
rus-ger |
neurol. |
блок ликвора |
Liquorblockade (если Blockade f:) |
Siegie |
83 |
17:50:40 |
eng-rus |
gen. |
squeamish |
легко шокируемый |
pansypras |
84 |
17:50:16 |
eng-rus |
gen. |
cheese slicer |
нарезатель сыра (gastrodirect.ru) |
Tanya Gesse |
85 |
17:43:29 |
eng-rus |
gen. |
charms |
подвески-талисманы (zenzone.ru) |
Tanya Gesse |
86 |
17:41:54 |
eng-rus |
law |
be sensitive to |
щепетильно относиться к |
Leonid Dzhepko |
87 |
17:40:55 |
eng-rus |
gen. |
stick pin |
булавка ювелирная |
Tanya Gesse |
88 |
17:38:38 |
eng-rus |
gen. |
pressed coin |
расплющенная монета (tsargift.ru) |
Tanya Gesse |
89 |
17:34:05 |
rus-ger |
neurol. |
серединная структура |
Medianstruktur (Gehirn) |
Siegie |
90 |
17:31:15 |
eng-rus |
leath. |
fallen skin |
палая шкура |
Yuriy83 |
91 |
17:25:44 |
eng-rus |
immunol. |
Clinical Development |
клинические испытания |
estherik |
92 |
17:24:34 |
rus-ger |
neurol. |
гирус |
Gyrus Mz: Gyri ("Gehirnwindungen") |
Siegie |
93 |
17:24:14 |
eng-rus |
gen. |
benefits |
положительные стороны |
Alexander Matytsin |
94 |
17:21:54 |
eng-rus |
immunol. |
Clinical Development |
клинические исследования |
estherik |
95 |
17:19:02 |
eng-rus |
gen. |
ink stamp |
штемпель чернильный |
Tanya Gesse |
96 |
17:13:42 |
eng-rus |
office.equip. |
comes standard |
входит в стандартное оснащение (устройства) |
translator911 |
97 |
17:09:22 |
eng-rus |
gen. |
money holder |
держатель для купюр (dostavkasumok.ru) |
Tanya Gesse |
98 |
17:06:27 |
eng-rus |
O&G |
Viscometer Bath |
вискозиметрическая баня |
Liliya R. |
99 |
17:02:30 |
eng-rus |
gen. |
dopp kit bag |
косметический мешок (classicshaving.com) |
Tanya Gesse |
100 |
16:58:34 |
eng-rus |
gen. |
business card case |
визитница (allforoffice.com.ua) |
Tanya Gesse |
101 |
16:56:09 |
eng-rus |
gen. |
garment bag |
портплед (superbag.ru) |
Tanya Gesse |
102 |
16:54:40 |
eng-rus |
polit. |
be the focus of attention |
в центре внимания (But the focus of attention was his remarks on the situation in Libya – из сообщениия новостного агенства NPR) |
anita_storm |
103 |
16:51:32 |
eng-rus |
relig. |
Juggernaught |
Джаггернаут |
Abberline_Arrol |
104 |
16:51:03 |
eng-rus |
gen. |
swivel desk chair |
офисный стул крутящийся (avito.ru) |
Tanya Gesse |
105 |
16:50:49 |
eng-rus |
gen. |
express an interest |
проявлять интерес (My cousin expressed an interest in seeing where I work. OCD) |
Alexander Demidov |
106 |
16:47:21 |
ger |
law |
OAR |
Oberamtsrat |
bajituka |
107 |
16:44:24 |
rus-ger |
law |
Закон о консульской службе |
Konsulargesetz |
bajituka |
108 |
16:43:10 |
eng-rus |
gen. |
charity box |
благотворительная копилка (zoo-up.ru) |
Tanya Gesse |
109 |
16:42:47 |
eng-rus |
gen. |
wild strawberry |
земляника |
denghu |
110 |
16:42:39 |
ger |
law |
KG |
Konsulargesetz |
bajituka |
111 |
16:40:42 |
rus-fre |
electr.eng. |
"Электрисите де Франс"- крупнейшая электрическая компания Франции |
Électricité de France EDF |
SmileTRI |
112 |
16:38:09 |
eng-rus |
slang |
thrape |
ездить быстро, "гонять" (to thrape the car) |
Tamerlane |
113 |
16:36:12 |
eng-rus |
gen. |
lint remover |
ролик для удаления пыли и ворса (irecommend.ru) |
Tanya Gesse |
114 |
16:30:37 |
eng-rus |
slang |
take a dive |
лечь (в боксе) |
Tamerlane |
115 |
16:26:43 |
eng-rus |
econ. |
money infusions |
денежные вливания (эта форма чаще используется в заголовках) |
anita_storm |
116 |
16:23:47 |
eng-rus |
polit. |
GRECO |
Группа стран Совета Европы по борьбе с коррупцией |
grafleonov |
117 |
16:15:50 |
rus |
abbr. |
МЖД |
Московская железная дорога |
Altuntash |
118 |
16:10:21 |
eng-rus |
slang |
stove in |
разбить (stove someone's head in) |
Tamerlane |
119 |
16:07:26 |
eng-rus |
gen. |
particularly |
весьма |
triumfov |
120 |
16:06:58 |
eng-rus |
gen. |
wristband |
наручная повязка |
Tanya Gesse |
121 |
16:06:33 |
eng-rus |
gen. |
windfall apple |
паданец |
denghu |
122 |
16:05:58 |
eng-rus |
construct. |
lay a foundation strip |
заложить фундамент (from UK "Rated People" DYS guide) |
anita_storm |
123 |
16:05:01 |
eng-rus |
vet.med. |
tricky knee |
неустойчивое колено (= luxating patella) |
narcomike |
124 |
16:04:27 |
eng-rus |
gen. |
head band |
головная повязка |
Tanya Gesse |
125 |
16:00:06 |
eng-rus |
slang |
syphon the python |
мочиться, выделять мочу |
Tamerlane |
126 |
15:54:05 |
eng-rus |
med. |
luxating patella |
привычный вывих надколенника |
narcomike |
127 |
15:52:42 |
eng-rus |
busin. |
lay foundation |
закладывать основу (т.ж. закладывать фундамент – to lay a solid foundation for the global recovery (из новостногоо сообщения msn News)) |
anita_storm |
128 |
15:47:32 |
eng-rus |
polit. |
Treaty of London |
Лондонское соглашение (о создании Совета Европы) |
grafleonov |
129 |
15:44:21 |
eng-rus |
gen. |
rapid-fire interview |
блиц-интервью |
Kinglet |
130 |
15:41:28 |
eng-rus |
inf. |
tiddly |
в порядке (The car is fixed. Everything is tiddly.) |
Tamerlane |
131 |
15:31:59 |
rus-est |
commer. |
фьючерсный договор на поставку товара или ценных бумаг в будущем |
futuurileping (www.fx-trader.ru/forexread114.htm) |
ВВладимир |
132 |
15:30:49 |
eng-rus |
law |
recover or enforce |
взыскивать во внесудебном или в судебном порядке |
Alexander Matytsin |
133 |
15:28:49 |
rus-ger |
busin. |
обеспечение сохранности |
Sicherung |
Лорина |
134 |
15:22:30 |
eng-rus |
law |
satisfy |
выполнять требования |
Alexander Matytsin |
135 |
15:14:49 |
eng-rus |
med. |
neuronal migration abnormality |
корковая дисплазия (группа врожденных аномалий развития головного мозга, к которой относятся следующие варианты нарушения нейронной организации (цито-архитектоники): лиссэнцефалия (агирия), пахигирия, микрополигирия, шизэнцефалия и трансмантийная дисплазия; все они могут носить очаговый и генерализованный характер) |
Игорь_2006 |
136 |
15:14:12 |
eng-rus |
med. |
cortical dysgenesis |
корковая дисплазия (группа врожденных аномалий развития головного мозга, к которой относятся следующие варианты нарушения нейронной организации (цито-архитектоники): лиссэнцефалия (агирия), пахигирия, микрополигирия, шизэнцефалия и трансмантийная дисплазия; все они могут носить очаговый и генерализованный характер) |
Игорь_2006 |
137 |
15:13:39 |
eng-rus |
med. |
cortical dysplasia |
корковая дисплазия (группа врожденных аномалий развития головного мозга, к которой относятся следующие варианты нарушения нейронной организации (цито-архитектоники): лиссэнцефалия (агирия), пахигирия, микрополигирия, шизэнцефалия и трансмантийная дисплазия; все они могут носить очаговый и генерализованный характер) |
Игорь_2006 |
138 |
15:07:54 |
eng-rus |
logist. |
master carton |
картонный короб |
Toropat |
139 |
15:02:59 |
eng-rus |
inf. |
schmoozer |
болтун |
grafleonov |
140 |
15:01:38 |
rus |
gen. |
ФСО |
Федеральная служба охраны (A spokesman for the FSO denied the 336,000-rouble bathtub was overpriced, telling a Russian newspaper it was "not some kind of short, sit-up job, like people buy for khrushchevki [Soviet-era apartment blocks]." TG) |
Alexander Demidov |
141 |
14:57:55 |
eng-rus |
gen. |
blogpost |
заметка в блоге (He had second thoughts after the anti-graft campaigner Alexei Navalny published a blogpost on the subject. TG) |
Alexander Demidov |
142 |
14:56:02 |
eng-rus |
gen. |
things are no better |
не лучше обстоят дела (Things were no better in the impoverished southern republic of Dagestan, where the finance minister, Abdusamad Gamidov, hastily retreated from an order for a г180,000 Audi saloon in February. TG) |
Alexander Demidov |
143 |
14:54:32 |
eng-rus |
gen. |
ushanka |
ушанка (This month clerks in Irkutsk ordered 25 fur hats at a cost of 500,000 roubles (г10,000). A spokesman said the "classic chocolate-brown sable ushankas for men" were intended for a "gift fund" rather than to warm the ears of chilly bigwigs in the Siberian town. TG) |
Alexander Demidov |
144 |
14:53:45 |
eng-rus |
gen. |
Accounts Committee for Control over Execution of the Republican Budget |
счётный комитет по контролю за исполнением республиканского бюджета |
schmidtd |
145 |
14:52:41 |
eng-rus |
transp. |
bicycle sharing |
прокат велосипедов (wikipedia.org) |
'More |
146 |
14:51:14 |
eng-rus |
law |
undertaking |
ручательство (a promise that creates an obligation) |
Alexander Matytsin |
147 |
14:50:24 |
eng-rus |
gen. |
end in tears |
заканчиваться плачевно (But even if it ends in tears for Hayward at TNK-BP, his wife Maureen could keep his BP association alive. TG) |
Alexander Demidov |
148 |
14:46:51 |
eng-rus |
gen. |
list |
котироваться на бирже (Hayward is also reported to be setting up an oil and gas investment fund which could list in London through a г1bn flotation this year. TG) |
Alexander Demidov |
149 |
14:46:50 |
eng-rus |
transp. |
bike sharing |
прокат велосипедов (wikipedia.org) |
'More |
150 |
14:45:11 |
rus-ger |
med. |
протокол |
Befund (исследования) |
Dimpassy |
151 |
14:44:49 |
rus-ita |
tech. |
насадка |
prolunga |
gorbulenko |
152 |
14:44:04 |
eng-rus |
gen. |
fire the starting gun |
давать отмашку (The role could be announced on Thursday when, as expected, Glencore formally fires the starting gun on the listing. TG) |
Alexander Demidov |
153 |
14:42:06 |
eng-rus |
med. |
developmental hip dysplasia |
врождённая дисплазия тазобедренного сустава (врожденное нарушение развития тазобедренного сустава во внутриутробном периоде и после рождения, одна из форм врожденного вывиха бедра, его начальная стадия) |
Игорь_2006 |
154 |
14:41:58 |
eng-rus |
gen. |
line up |
выдвигать (He has been lined up as senior independent director of commodities group Glencore in its $60bn flotation. TG) |
Alexander Demidov |
155 |
14:41:28 |
eng-rus |
med. |
congenital hip dysplasia |
врождённая дисплазия тазобедренного сустава (врожденное нарушение развития тазобедренного сустава во внутриутробном периоде и после рождения, одна из форм врожденного вывиха бедра, его начальная стадия) |
Игорь_2006 |
156 |
14:40:33 |
rus-ita |
tech. |
колпачок |
scodellino |
gorbulenko |
157 |
14:38:48 |
eng-rus |
phys. |
breed-and-burn reactor |
реактор на бегущей волне |
slitely_mad |
158 |
14:38:21 |
eng-rus |
gen. |
terrible timing |
неподходящий момент (The Rosneft debacle is terrible timing for BP.) |
Alexander Demidov |
159 |
14:37:25 |
eng-rus |
gen. |
champion |
рекламировать (But it would be a major blow for Dudley, particularly as BP had championed the alliance as "historic" and an example for the rest of Big Oil wanting to team up with national oil companies to follow.) |
Alexander Demidov |
160 |
14:34:33 |
eng-rus |
phys. |
breed-and-burn reactor |
реактор-самоед |
slitely_mad |
161 |
14:31:57 |
eng-rus |
med. |
congenital ectodermal defect |
врождённая эктодермальная дисплазия (врожденное недоразвитие эпидермиса и придатков кожи, отсутствие или гипоплазия волос, дистрофия ногтей, аплазия и дистрофия зубов, вазомоторные рефлексы понижены) |
Игорь_2006 |
162 |
14:31:27 |
eng-rus |
med. |
congenital ectodermal dysplasia |
врождённая эктодермальная дисплазия (врожденное недоразвитие эпидермиса и придатков кожи, отсутствие или гипоплазия волос, дистрофия ногтей, аплазия и дистрофия зубов, вазомоторные рефлексы понижены) |
Игорь_2006 |
163 |
14:18:35 |
eng-rus |
stat. |
capability index |
индекс возможностей (индекс возможностей (число) при 95 %-доверительном интервале обеспечивает высокую степень достоверности) |
masenda |
164 |
14:18:26 |
eng-rus |
gen. |
Peking Duck |
утка по-пекински |
grafleonov |
165 |
14:17:21 |
eng-rus |
med. |
Scheuthauer-Marie syndrome |
ключично-черепная дисплазия (наследственной заболевание в виде симптомокомплекса: отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
166 |
14:17:00 |
eng-rus |
gen. |
Peking University |
Пекинский университет |
grafleonov |
167 |
14:16:55 |
eng-rus |
med. |
Scheuthauer's syndrome |
ключично-черепная дисплазия (наследственной заболевание в виде симптомокомплекса: отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
168 |
14:15:35 |
eng-rus |
med. |
Marie-Sainton syndrome |
ключично-черепная дисплазия (наследственной заболевание в виде симптомокомплекса: отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
169 |
14:14:44 |
eng-rus |
med. |
cleidocranial dysplasia |
клейдокраниальная дисплазия |
Игорь_2006 |
170 |
14:14:07 |
rus-est |
gen. |
терпентин |
vaik |
ВВладимир |
171 |
14:14:02 |
eng-rus |
med. |
clidocranial dysplasia |
ключично-черепная дисплазия (наследственной заболевание в виде симптомокомплекса: отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
172 |
14:13:13 |
eng-rus |
med. |
cleidocranial dysostosis |
ключично-черепная дисплазия (наследственной заболевание в виде симптомокомплекса: отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
173 |
14:06:27 |
rus-ger |
law |
юридическая поддержка |
juristische Unterstützung |
lascar |
174 |
14:05:23 |
rus-ger |
law |
юридическая поддержка |
rechtliche Unterstützung |
lascar |
175 |
14:04:44 |
eng-rus |
commer. |
Manufacturing and Trading Company |
производственно-торговая компания |
guiselle |
176 |
14:03:40 |
eng-rus |
inf. |
suitcase without a handle |
чемодан без ручки (как чемодан без ручки – и нести тяжело, и бросить жалко) |
Kugelblitz |
177 |
14:02:33 |
eng-rus |
med. |
cleidocranial dysplasia |
ключично-черепная дисплазия (отсутствие или рудиментарное развитие ключиц, ненормальная форма черепа с вдавлением сагиттального шва, лобных бугров, шовных (вставочных) костей черепа, аплазией или гипоплазией зубов) |
Игорь_2006 |
178 |
14:01:49 |
eng-rus |
gen. |
poisoned chalice |
отравленная чаша (Iain Armstrong, analyst at stockbroker Brewin Dolphin, said: "It's such a political misjudgment by Dudley. If it wasn't for the fact that the chief executive position of BP is a poisoned chalice right now, he would be out. BP is lurching from one crisis to another.") |
Alexander Demidov |
179 |
14:01:37 |
eng-rus |
gen. |
wide popularity |
широкая известность (употрелбяется с глаголами enjoy (быть широко известным), gain и find (приобрести широкую известность) и оборотом there is (иметь широкую известность)) |
anita_storm |
180 |
13:58:56 |
rus-ger |
busin. |
электронная переписка |
elektronische Korrespondenz |
lascar |
181 |
13:58:48 |
eng-rus |
energ.ind. |
power-in-structure |
источник энергии интегрированный в конструкцию |
qwarty |
182 |
13:55:14 |
rus-ger |
econ. |
объект недвижимости |
Immobilienobjekt |
lascar |
183 |
13:53:29 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
Second Hit Ballistic Performance Map |
карта баллистических характеристик при повторном попадании |
qwarty |
184 |
13:51:32 |
eng |
abbr. bot. |
Twitch |
Agropyron repens |
kumold |
185 |
13:49:29 |
eng |
abbr. mil., arm.veh. |
Second Hit Ballistic Performance Map |
SHBPM |
qwarty |
186 |
13:46:54 |
eng-rus |
bot. |
Sorghum halepense |
лат. Сорго алеппское |
kumold |
187 |
13:46:25 |
eng-rus |
mil. |
platform-agnostic |
независимый от платформы (напр., технология) |
qwarty |
188 |
13:44:41 |
eng-rus |
bot. |
Digitaria |
росичка |
kumold |
189 |
13:42:55 |
eng-rus |
mil. |
Challenger Lethality Improvement Programme |
Программа повышения огневого могущества танка Challenger |
qwarty |
190 |
13:42:22 |
eng |
abbr. hotels |
SGLS |
single room with shower (GDS) |
'More |
191 |
13:42:00 |
eng-rus |
bank. |
loan interest |
проценты по кредиту |
Alexander Matytsin |
192 |
13:40:45 |
eng |
abbr. mil. |
Challenger Lethality Improvement Programme |
CLIP |
qwarty |
193 |
13:34:05 |
eng-rus |
transp. |
International Tank Container Association |
международная ассоциация компаний, занимающихся производством, сдачей в аренду, эксплуатацией и обслуживанием контейнеров-цистерн |
Queerguy |
194 |
13:33:38 |
eng |
abbr. transp. |
International Tank Container Association |
ITCO |
Queerguy |
195 |
13:21:21 |
eng-rus |
transp. |
North Adriatic Ports Association |
Ассоциация портов Северной Адриатики |
Queerguy |
196 |
13:20:35 |
eng |
abbr. transp. |
North Adriatic Ports Association |
NAPA |
Queerguy |
197 |
13:16:49 |
rus-spa |
polit. |
фарс профессиональной некомпетентности |
vodevil de incompetencia |
Alexander Matytsin |
198 |
13:16:05 |
eng-rus |
med. |
cervical intraepithelial neoplasia |
цервикальная дисплазия (аномалия роста и пролиферации тканей шейки матки, может привести к развитию рака матки) |
Игорь_2006 |
199 |
13:13:22 |
eng-rus |
med. |
cervical dysplasia |
цервикальная дисплазия (аномалия роста и пролиферации тканей шейки матки, может привести к развитию рака матки) |
Игорь_2006 |
200 |
13:10:42 |
eng-rus |
med. |
cerebral dysplasia |
церебральная дисплазия (аномальное развитие конечного мозга) |
Игорь_2006 |
201 |
13:06:39 |
rus-ita |
f.trade. |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности |
Classificazione delle merci per l'attività economica con l'estero |
kim71 |
202 |
13:06:18 |
eng-rus |
med. |
bronchopulmonary dysplasia |
бронхо-пульмональная дисплазия (хроническая легочная недостаточность, возникающая при длительной искусственной вентиляции лёгких, чаще наблюдается у недоношенных детей) |
Игорь_2006 |
203 |
13:06:01 |
rus-ita |
f.trade. |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности |
Nomenclatura merceologica per l'attività economica estera |
kim71 |
204 |
13:02:08 |
eng-rus |
gen. |
bling |
побрякушки (expensive objects such as jewellery that are worn in a way that is very easy to notice – LDCE) |
Alexander Demidov |
205 |
12:58:03 |
rus-ita |
tech. |
крепежный винт |
parafuso |
gorbulenko |
206 |
12:55:27 |
rus-spa |
theatre. |
комическая пьеска-интермедия |
sainete |
Alexander Matytsin |
207 |
12:54:51 |
eng-rus |
bot. |
Solanum nigrum |
лат. Паслён чёрный |
kumold |
208 |
12:53:43 |
rus-spa |
theatre. |
интермедия |
sainete |
Alexander Matytsin |
209 |
12:53:23 |
rus-spa |
theatre. |
комическая пьеска |
sainete |
Alexander Matytsin |
210 |
12:53:14 |
eng-rus |
bot. |
Sinapis |
лат. горчица |
kumold |
211 |
12:52:37 |
eng-rus |
med. |
thoracic asphyxiant dystrophy |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
212 |
12:51:38 |
eng-rus |
med. |
Jeune thoracic dystrophy |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
213 |
12:51:32 |
eng |
bot. |
Agropyron repens |
Dog grass |
kumold |
214 |
12:51:03 |
eng-rus |
med. |
Jeune thoracic dysplasia |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
215 |
12:49:50 |
eng-rus |
bot. |
Anthemis |
пупавка |
kumold |
216 |
12:49:29 |
eng |
abbr. mil., arm.veh. |
SHBPM |
Second Hit Ballistic Performance Map |
qwarty |
217 |
12:48:48 |
eng-rus |
med. |
infantile thoracic dystrophy |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
218 |
12:48:16 |
eng-rus |
med. |
Jeune syndrome |
торакальная дистрофия Жена |
Игорь_2006 |
219 |
12:47:56 |
eng-rus |
med. |
chondroectodermal dysplasia-like syndrome |
торакальная дистрофия Жена |
Игорь_2006 |
220 |
12:47:45 |
eng-rus |
bot. |
Amaranthus |
щирица |
kumold |
221 |
12:47:27 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dystrophy |
торакальная дистрофия Жена |
Игорь_2006 |
222 |
12:47:06 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic chondrodystrophy |
торакальная дистрофия Жена |
Игорь_2006 |
223 |
12:46:37 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dysplasia |
торакальная дистрофия Жена |
Игорь_2006 |
224 |
12:44:39 |
eng-rus |
bot. |
setaria |
щетинник |
kumold |
225 |
12:43:28 |
eng-rus |
agric. |
cage housing |
клеточное содержание (животных, птиц и т.д.) |
bigmaxus |
226 |
12:42:20 |
eng-rus |
bot. |
Poa annua |
Мятлик однолетний |
kumold |
227 |
12:41:22 |
eng-rus |
bot. |
Echinochloa |
Ежовник |
kumold |
228 |
12:40:55 |
eng-rus |
bot. |
Echinochloa crusgalli |
Ежовник обыкновенный |
kumold |
229 |
12:40:45 |
eng |
abbr. mil. |
CLIP |
Challenger Lethality Improvement Programme |
qwarty |
230 |
12:39:44 |
eng-rus |
agric. |
stable nursing system |
стойловое содержание (животных) |
bigmaxus |
231 |
12:38:55 |
eng-rus |
bot. |
Digitaria sanguinalis |
Росичка кроваво-красная |
kumold |
232 |
12:37:47 |
eng-rus |
bot. |
Alopecurus myosuroides |
Лисохвост мышехвостниковидный (гусятник) |
kumold |
233 |
12:36:56 |
eng-rus |
med. |
chondroectodermal dysplasia-like syndrome |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
234 |
12:35:44 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic chondrodystrophy |
асфиксическая дистрофия грудной клетки новорождённых |
Игорь_2006 |
235 |
12:35:14 |
eng-rus |
med. |
Jeune syndrome |
асфиксическая дистрофия грудной клетки новорождённых |
Игорь_2006 |
236 |
12:34:43 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dystrophy |
асфиксическая дистрофия грудной клетки новорождённых |
Игорь_2006 |
237 |
12:33:38 |
eng |
abbr. transp. |
ITCO |
International Tank Container Association |
Queerguy |
238 |
12:33:09 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dysplasia |
асфиксическая дистрофия грудной клетки новорождённых |
Игорь_2006 |
239 |
12:32:47 |
eng-rus |
leath. |
unconnected greasy substances |
несвязанные жировые вещества (жиры и жироподобные вещества, экстрагируемые органическими растворителями в процессе обработки шкуры, кожи) |
Yuriy83 |
240 |
12:31:30 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic chondrodystrophy |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
241 |
12:31:19 |
eng-rus |
leath. |
heterogeneous leather shaving |
неравномерно строганная кожа |
Yuriy83 |
242 |
12:26:56 |
rus-ger |
sec.sys. |
инцидент в системе безопасности |
Sicherheitsvorfall |
Queerguy |
243 |
12:25:21 |
eng-rus |
med. |
Jeune syndrome |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
244 |
12:21:05 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dystrophy |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
245 |
12:20:35 |
eng |
abbr. transp. |
NAPA |
North Adriatic Ports Association |
Queerguy |
246 |
12:20:27 |
rus-ger |
mil. |
системы высокоточного вооружения |
Hochpräzisenwaffensysteme |
Alex89 |
247 |
12:19:49 |
eng-rus |
med. |
asphyxiating thoracic dysplasia |
асфиксическая торакальная дисплазия (наследственный симптомокомплекс в виде деформации грудной клетки, отставания в росте, укорочения конечностей, неглубокой умственной отсталости, почечной недостаточности, врожденного порока сердца) |
Игорь_2006 |
248 |
12:19:27 |
eng-rus |
math. |
aperiodic tiling |
непериодичная мозаика (membrana.ru) |
owant |
249 |
12:12:21 |
eng-rus |
med. |
anteroposterior facial dysplasia |
передне-фациальная дисплазия (ненормальный рост лицевой части черепа или черепа в передне-заднем направлении) |
Игорь_2006 |
250 |
12:12:16 |
eng-rus |
law |
New York Rules of Professional Conduct |
Нормы профессионального поведения штата Нью-Йорк (США) |
Leonid Dzhepko |
251 |
12:11:58 |
eng-rus |
med. |
anterofacial dysplasia |
передне-фациальная дисплазия (ненормальный рост лицевой части черепа или черепа в передне-заднем направлении) |
Игорь_2006 |
252 |
12:05:30 |
eng-rus |
med. |
tau hyperphosphorylation |
тау-гиперфосфорилирование (белков) |
wolferine |
253 |
12:01:15 |
eng-rus |
food.ind. |
inject fish filets |
инъектирование рыбного филе |
yevsey |
254 |
11:59:51 |
eng-rus |
gen. |
on course |
по плану |
Alexander Demidov |
255 |
11:59:38 |
eng-rus |
gen. |
on course |
по графику (Separately, Kudrin took aim at the U.S. Federal Reserve, which is on course to complete the purchase of $600 billion in U.S. government debt by the end of June. TMT) |
Alexander Demidov |
256 |
11:58:38 |
eng-rus |
gen. |
reiterate |
подтвердить (The Central Bank reiterated on Friday its forecast of no more than 7 percent price growth in the whole of 2011, and Kudrin said he had full confidence in the monetary policy decisions of the bank to achieve that goal. TMT) |
Alexander Demidov |
257 |
11:50:04 |
eng-rus |
med. |
routine |
профилактический (напр., профилактическая колоноскопия – routine colonoscopy) |
vidordure |
258 |
11:44:43 |
eng-rus |
math. |
Bride's Chair |
стул невесты (одно из доказательств теоремы Пифагора iteach.ru) |
owant |
259 |
11:41:12 |
rus-ita |
tech. |
закалять |
temprare |
gorbulenko |
260 |
11:39:14 |
rus-ita |
tech. |
закаливать |
temprare |
gorbulenko |
261 |
11:36:04 |
eng-rus |
law |
copy of the execution version |
подписной экземпляр |
Alexander Matytsin |
262 |
11:35:41 |
rus-ita |
tech. |
закаливать |
indurire |
gorbulenko |
263 |
11:34:54 |
eng-rus |
med. |
initial scan |
первое сканирование |
bigmaxus |
264 |
11:34:34 |
eng-rus |
med. |
initial scan |
первоначальное сканирование |
bigmaxus |
265 |
11:33:01 |
eng-rus |
gen. |
subsequent scan |
последовательное сканирование |
bigmaxus |
266 |
11:31:19 |
rus-ita |
tech. |
упрочнять |
indurire |
gorbulenko |
267 |
11:29:06 |
eng-rus |
law |
dismiss without a hearing on the merits |
отказать в удовлетворении исковых требований без рассмотрения дела по существу |
cyruss |
268 |
11:22:51 |
eng-rus |
busin. |
over brunch |
за завтраком |
Лорина |
269 |
11:20:31 |
eng |
abbr. med. |
ATD |
asphyxiating thoracic dysplasia |
Игорь_2006 |
270 |
11:19:34 |
rus-ger |
construct. |
пусковой комплекс |
Bauabschnitt |
Айдар |
271 |
11:17:10 |
eng-rus |
cloth. |
tarpaulin |
кирза (материал для верха сапог) |
Oxwell |
272 |
11:16:14 |
eng-rus |
inf. |
bust a gut |
надрываться (e.g., I don't intend to bust a gut to get there on time) |
grafleonov |
273 |
11:14:49 |
eng-rus |
gen. |
handling rejection |
работа с претензиями |
bigmaxus |
274 |
11:05:10 |
rus-ita |
tech. |
сборочный чертёж |
disegno di assieme |
gorbulenko |
275 |
11:03:53 |
rus-ita |
tech. |
общий вид |
disegno generale (на чертеже) |
gorbulenko |
276 |
11:01:41 |
eng-rus |
gen. |
Rashomon |
Расёмон (фильм Куросавы) |
grafleonov |
277 |
11:01:07 |
rus-ita |
gen. |
десятка лучших |
la top ten (в рейтинге и т.п.) |
Lantra |
278 |
11:00:02 |
rus-ger |
hist. |
полицай |
Polizist (на оккупированных территориях СССР во время II мировой войны) |
Bedrin |
279 |
10:55:13 |
eng-rus |
busin. |
statement of disagreements |
протокол разногласий |
Nyufi |
280 |
10:53:21 |
eng-rus |
gen. |
easter treats |
пасхальные сладости |
bigmaxus |
281 |
10:51:36 |
rus-ita |
tech. |
раздаточный пост |
posto di presa (напр. сжатого воздуха) |
gorbulenko |
282 |
10:49:37 |
eng-rus |
vet.med. |
avian diseases |
болезни птиц |
tvkondor |
283 |
10:48:28 |
eng-rus |
phys. |
TWR |
реактор на бегущей волне (Traveling-Wave Reactor) |
slitely_mad |
284 |
10:45:16 |
eng-rus |
phys. |
traveling wave reactor |
реактор на бегущей волне |
slitely_mad |
285 |
10:44:37 |
eng-rus |
phys. |
traveling-wave reactor |
реактор на бегущей волне |
slitely_mad |
286 |
10:43:25 |
eng-rus |
chem. |
Beckman thermometer |
термометр Бекмана |
Liliya R. |
287 |
10:43:04 |
rus-ita |
sec.sys. |
пожаробезопасный |
antifiamma |
gorbulenko |
288 |
10:37:47 |
rus-ger |
gen. |
удовлетворять требованиям |
den Anforderungen genügen |
lascar |
289 |
10:37:18 |
eng-rus |
vet.med. |
treatment for parasites |
противопаразитарная обработка |
tvkondor |
290 |
10:22:50 |
eng-rus |
chem. |
natrium ascorbat |
аскорбат натрия |
yevsey |
291 |
10:20:58 |
rus-ita |
law, ADR |
трастовый фонд |
fondo fiduciario |
Lantra |
292 |
10:13:05 |
rus-ita |
cosmet. |
наращивание волос |
prolungamento dei capelli |
Lantra |
293 |
10:10:02 |
eng-rus |
comp. |
connectivity |
возможность подключения и взаимодействия (по отношению к другим приборам и устройствам) |
nikolkor |
294 |
10:08:45 |
eng-rus |
gen. |
make impact |
накладывать отпечаток |
Анна Ф |
295 |
10:08:25 |
eng-rus |
commer. |
stress-reliever |
средство для снятия стресса |
ART Vancouver |
296 |
10:03:54 |
rus-spa |
gen. |
ассистент преподавателя |
profesor interino |
Arandela |
297 |
9:53:17 |
rus-ita |
sport. |
атакующий |
offensivo |
Avenarius |
298 |
9:52:50 |
rus-ger |
pomp. |
веление времени |
das Gebot der Stunde |
Queerguy |
299 |
9:46:13 |
rus-spa |
tech. |
нефтеперерабатывающий завод |
refineria de petróleo |
SergeyL |
300 |
9:43:42 |
eng-rus |
bot. |
Kochia |
кохия |
kumold |
301 |
9:40:50 |
rus-ita |
sec.sys. |
внутренне присущая безопасность |
sicurezza intrinseca |
gorbulenko |
302 |
9:40:42 |
rus-spa |
tech. |
малотоннажный |
de poco tonelaje |
SergeyL |
303 |
9:36:38 |
rus-spa |
gen. |
дошкольное образование |
educación infantil |
Arandela |
304 |
9:28:43 |
rus-ger |
med. |
Синдром-Ландау Клеффнера |
Landau-Kleffner-Syndrom |
SKY |
305 |
9:25:45 |
rus-spa |
tech. |
статический смеситель |
mezclador estático |
SergeyL |
306 |
9:25:17 |
ita |
tech. |
coll. |
collaudato |
gorbulenko |
307 |
9:18:53 |
rus-spa |
tech. |
колонна конденсации |
torre de condensación |
SergeyL |
308 |
9:14:35 |
rus-ger |
gen. |
подходящий по статусу |
standesmäßig |
finita |
309 |
9:14:04 |
rus-spa |
gen. |
работник архива |
archivador |
Arandela |
310 |
9:13:25 |
rus-spa |
gen. |
картотека |
archivador |
Arandela |
311 |
9:08:14 |
eng-rus |
slang |
consumer whoring |
потреблядство (неопредеолимая тяга к потреблению товаров и услуг. может служить характеристикой как отдельного человека, так и общества в целом) |
SirReal |
312 |
9:06:47 |
rus-ger |
gen. |
страна-убежище |
Asylland |
grafleonov |
313 |
9:03:20 |
rus-ita |
hydraul. |
гидрораспределитель |
distributore idraulico |
gorbulenko |
314 |
9:00:44 |
rus-ita |
tech. |
пневмопривод |
azionamento pneumatico |
gorbulenko |
315 |
8:52:14 |
eng-rus |
med. |
hypohidrotic ectodermal dysplasia |
ангидротическая эктодермальная дисплазия (наследственное заболевание, характеризующееся врожденной гипоплазией потовых желез, волосяных фолликулов, желез слизистых оболочек и аплазией большинства зубных зачатков, дисморфогенезом мягких тканей полости рта) |
Игорь_2006 |
316 |
8:51:32 |
eng-rus |
med. |
anhidrotic ectodermal dysplasia |
ангидротическая эктодермальная дисплазия (наследственное заболевание, характеризующееся врожденной гипоплазией потовых желез, волосяных фолликулов, желез слизистых оболочек и аплазией большинства зубных зачатков, дисморфогенезом мягких тканей полости рта) |
Игорь_2006 |
317 |
8:48:46 |
rus-ger |
tech. |
конусный штифт |
Kugelstift |
Juliette a Paris |
318 |
8:24:58 |
rus-ger |
med. |
пинцетный захват |
Pinzettengriff |
SKY |
319 |
8:10:43 |
eng-rus |
chem. |
sugar inversion |
инверсия сахара |
Liliya R. |
320 |
8:01:59 |
rus-ger |
gen. |
высокопористый |
hochporig |
4uzhoj |
321 |
7:44:23 |
rus-ita |
cosmet. |
крем-заполнитель морщин |
crema riempitiva |
Lantra |
322 |
6:50:12 |
rus-ger |
mining. |
скользящая шпунтовая стенка |
Gleitschalwand |
amorgen |
323 |
6:50:01 |
eng |
abbr. |
Ministry of External Affairs |
MEA |
n.lysenko |
324 |
6:24:09 |
rus-ger |
tech. |
спрямляющая решётка |
Lochplattengleichrichter |
Maximoose |
325 |
6:23:58 |
eng-rus |
bot. |
brassica |
Капуста декоративная |
kumold |
326 |
6:19:48 |
eng-rus |
weld. |
Hollow bead |
Канальная пора |
Ulyna |
327 |
6:16:05 |
rus-ger |
mining. |
обрушенное пространство |
Bruchraum |
amorgen |
328 |
6:12:37 |
eng-rus |
gen. |
fit every taste |
на любой вкус (There is a book or magazine to fit every taste.) |
ART Vancouver |
329 |
6:03:01 |
eng-rus |
gen. |
the most ancient |
древнейший (It's the most ancient of art forms.) |
ART Vancouver |
330 |
5:59:08 |
eng-rus |
gen. |
touchable |
доступный прикосновению |
ART Vancouver |
331 |
5:56:41 |
eng-rus |
gen. |
have issues |
испытывать трудности (в чём-либо) |
Mastul |
332 |
5:53:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
Earth Leakage Relay |
реле утечки |
tannin |
333 |
5:53:16 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Earth Leakage Relay |
ELR |
tannin |
334 |
5:50:01 |
eng |
abbr. |
MEA |
Ministry of External Affairs |
n.lysenko |
335 |
4:53:16 |
eng |
abbr. electr.eng. |
ELR |
Earth Leakage Relay |
tannin |
336 |
4:47:08 |
eng-rus |
gen. |
innermost |
самый потаённый (your innermost thoughts – самые потаённые мысли) |
ART Vancouver |
337 |
4:46:36 |
rus-spa |
port. |
хорошо, счастливо, умиротворенно |
bacana (слэнг, калька с португальского, употр. в лат. америке) |
mesentsev |
338 |
4:44:20 |
eng-rus |
arts. |
artistry |
художественное творчество |
ART Vancouver |
339 |
4:31:16 |
ger |
O&G |
K-Zahl |
Kompressibilitätszahl |
Maximoose |
340 |
4:29:06 |
eng-rus |
comp. |
Finishing Tab |
Вкладка "Окончательная обработка", финишная обработка (proz.com) |
Valkiriya |
341 |
4:13:47 |
eng-rus |
mining. |
slushing |
скреперирование |
Secretary |
342 |
3:55:59 |
eng-rus |
mining. |
pneumatic crow-bar |
пневматический лом |
Secretary |
343 |
3:54:52 |
eng-rus |
mining. |
pneumatic crowbar |
пневматический лом |
Secretary |
344 |
3:41:45 |
eng-rus |
gen. |
non-pillar |
бесцеликовый |
Mifta |
345 |
3:15:09 |
rus-ger |
O&G |
сжимаемость |
K-Zahl |
Maximoose |
346 |
3:14:55 |
ger |
O&G |
K-Zahl |
Kompressibilität |
Maximoose |
347 |
2:32:18 |
eng-rus |
GOST. |
added value service |
дополнительная услуга (Service that can be provided by TCP in addition to translation services. Standard EN 15038.) |
tumanov |
348 |
2:04:52 |
rus-fre |
gen. |
использовать по прямому назначению |
utiliser selon sa destination première |
transland |
349 |
1:41:57 |
rus-ita |
gen. |
базофильная клетка |
cellula basofila |
Taras |
350 |
1:41:18 |
rus-ita |
gen. |
низовая организация |
cellula base (напр. партии, профсоюза) |
Taras |
351 |
1:40:48 |
rus-ita |
gen. |
первичная организация |
cellula base (напр. партии, профсоюза) |
Taras |
352 |
1:39:48 |
rus-ita |
gen. |
базальная клетка |
cellula basale |
Taras |
353 |
1:39:29 |
rus-ita |
gen. |
баллонная клетка |
cellula balloniforme |
Taras |
354 |
1:38:55 |
rus-ita |
gen. |
адвентициальная клетка |
cellula avventiziale |
Taras |
355 |
1:38:30 |
rus-ita |
gen. |
хромаффинная клетка |
cellula argentaffine |
Taras |
356 |
1:37:43 |
rus-ita |
gen. |
аполярная клетка |
cellula apolare |
Taras |
357 |
1:37:12 |
rus-ita |
gen. |
клетка животного происхождения |
cellula animale |
Taras |
358 |
1:36:52 |
rus-ita |
gen. |
анапластическая клетка |
cellula anaplastica |
Taras |
359 |
1:36:30 |
rus-ita |
gen. |
блуждающая клетка |
cellula ameboide |
Taras |
360 |
1:36:08 |
rus-ita |
gen. |
амакриновая клетка |
cellula amacrina |
Taras |
361 |
1:35:32 |
rus-ita |
gen. |
коробка крыльев |
cellula alare (биплана) |
Taras |
362 |
1:35:05 |
rus-ita |
gen. |
кадмиевый элемент |
cellula al cadmio |
Taras |
363 |
1:34:39 |
rus-ita |
gen. |
жировая клетка |
cellula adiposa |
Taras |
364 |
1:34:16 |
rus-ita |
gen. |
главный гландулоцит желудка |
cellula adelomorfa di stomaco |
Taras |
365 |
1:33:48 |
rus-ita |
gen. |
звено фильтра, Г-образное |
cellula ad L |
Taras |
366 |
1:33:20 |
rus-ita |
gen. |
клетка кортиева органа, волосковая клетка |
cellula acustica dell'organo del Corti |
Taras |
367 |
1:32:50 |
rus-ita |
gen. |
слуховая клетка |
cellula acustica |
Taras |
368 |
1:32:29 |
rus-ita |
gen. |
ацидофильная клетка |
cellula acidofila |
Taras |
369 |
1:31:56 |
rus-ita |
gen. |
звено фильтра, Т-образное |
cellula a T |
Taras |
370 |
1:30:37 |
rus-ita |
gen. |
свободный |
a sacchetto (о покрое платья) |
Taras |
371 |
1:28:39 |
rus-ita |
gen. |
целлофан |
cellophan |
Taras |
372 |
1:28:11 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковая доплерография |
Dopplersonografie |
q-gel |
373 |
1:27:31 |
rus-ita |
gen. |
целлофановый кулёк |
sacchetto di cellophan |
Taras |
374 |
1:26:42 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
sacchetto di cellophan |
Taras |
375 |
1:24:59 |
eng-rus |
gen. |
all-important |
исключительно важный |
ssn |
376 |
1:24:47 |
rus-ita |
gen. |
целлофан |
cellofan |
Taras |
377 |
1:24:00 |
rus-ita |
gen. |
целлофан |
cellophane |
Taras |
378 |
1:23:09 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
sacchetto di cellophane |
Taras |
379 |
1:20:50 |
rus-ita |
gen. |
пластиковый пакет для покупок |
busta di plastica (тж. рекламный) |
Taras |
380 |
1:19:58 |
rus-ita |
gen. |
пластиковый пакет для покупок |
sacchetto di plastica (тж. рекламный) |
Taras |
381 |
1:18:32 |
eng-rus |
inf. |
plastic bag |
целлофановый кулёк |
Taras |
382 |
1:15:47 |
eng-rus |
gen. |
for the most part |
в большинстве случаев |
ssn |
383 |
1:15:09 |
rus-ita |
dial. |
целлофановый кулёк |
sporta |
Taras |
384 |
1:14:22 |
rus-ita |
dial. |
целлофановый пакет |
sporta |
Taras |
385 |
1:13:53 |
rus-ita |
dial. |
кулёк |
sporta (oppure sportina (Umbria)) |
Taras |
386 |
1:12:17 |
rus-spa |
econ. |
индивидуальное предпринимательство |
trabajo autónomo |
Alexander Matytsin |
387 |
1:11:40 |
rus-spa |
econ. |
индивидуальное предпринимательство |
autoempleo |
Alexander Matytsin |
388 |
1:11:38 |
rus-ger |
med. |
диффузно-мышечная гипотония |
diffuse Muskelhypotonie |
SKY |
389 |
1:11:24 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
sacchetto |
Taras |
390 |
1:10:53 |
rus-spa |
econ. |
индивидуальное предпринимательство |
trabajo por cuenta propia |
Alexander Matytsin |
391 |
1:09:44 |
rus-ger |
med. |
отвисание нижней челюсти |
Herabhängen des Unterkiefers |
SKY |
392 |
1:09:11 |
rus-ger |
busin. |
виза |
Visum ("Visum" (pl. "Visa") stammt aus dem Lateinischen und bedeutet das "Gesehene". Das ist also ein amtlicher Vermerk, der für das Überschreiten der Landesgrenze des ausstellenden Staates erforderlich ist. Zumeist wird ein Visum in einem Reisepass oder in einem Passersatz des Reisenden angebracht, in bestimmten Staaten aber auch auf einem besonderen Blatt erteilt.) |
... EVA |
393 |
1:09:06 |
rus-fre |
gen. |
санитарно-эпидемиологическая служба |
service sanitaire et épidémiologique |
transland |
394 |
1:08:45 |
rus-fre |
gen. |
СЭС |
service sanitaire et épidémiologique (санитарно-эпидемиологическая служба) |
transland |
395 |
1:08:12 |
eng-rus |
gen. |
nearest to |
ближайший к |
ssn |
396 |
1:06:52 |
rus-ita |
gen. |
целлофановый кулёк |
busta di plastica |
Taras |
397 |
1:06:29 |
rus-ita |
gen. |
целлофановый кулёк |
sacchetto di plastica |
Taras |
398 |
1:06:01 |
rus-ita |
gen. |
целлофановый кулёк |
shopper |
Taras |
399 |
1:05:49 |
rus-ger |
busin. |
частное медицинское страхование |
private Krankenversicherung (Die private Krankenversicherung bietet ihren Mitgliedern die Freiheit, selber zu entscheiden, gegen welche Krankheitsrisiken sich der Versicherungsnehmer versichern will.) |
... EVA |
400 |
1:04:43 |
eng-rus |
gen. |
closest to |
ближайший к |
ssn |
401 |
1:01:11 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
busta di plastica |
Taras |
402 |
1:00:31 |
rus-ger |
busin. |
Общие условия взаимоотношений банков с клиентами |
Allgemeine Geschäftsbedingungen der Banken |
... EVA |
403 |
1:00:12 |
rus-spa |
econ. |
методы шоковой терапии |
políticas de choque |
Alexander Matytsin |
404 |
0:59:39 |
rus-spa |
econ. |
карточка системы распределения |
libreta de racionamiento |
Alexander Matytsin |
405 |
0:58:48 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
sacchetto di plastica |
Taras |
406 |
0:56:42 |
rus-ita |
gen. |
пластиковый пакет для покупок |
shopper (рекламный) |
Taras |
407 |
0:56:38 |
rus-ger |
busin. |
стоимость строки в 55 знаков |
Preis pro Zeile je 55 Anschläge (в немецком БП: Standardtext = 0,80 Euro) |
... EVA |
408 |
0:56:01 |
rus-ger |
med. |
многослойная спиральная компьютерная томография |
Mehrschicht-Spiral-CT , das |
q-gel |
409 |
0:55:34 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
shopper (m. inv.; sacchetto di carta o plastica con manici, distribuito ai clienti di negozi o grandi magazzini per il trasporto di oggetti acquistati al minuto; cfr. ingl.: plastic bag; paper bag; тж. см. sacchetto di plastica) |
Taras |
410 |
0:53:54 |
eng-rus |
polygr. |
ribbon page marker |
ленточка-закладка |
ART Vancouver |
411 |
0:52:21 |
rus-ita |
gen. |
кулёк |
sacchetto di carta |
Taras |
412 |
0:51:32 |
eng-rus |
inf. |
plastic bag |
кулёк |
Taras |
413 |
0:48:25 |
eng-rus |
psychother. |
creative escape |
творческая отдушина |
ART Vancouver |
414 |
0:45:04 |
eng-rus |
psychother. |
emotional release |
эмоциональная разрядка |
ART Vancouver |
415 |
0:37:56 |
eng-rus |
gen. |
grudge someone no expense |
не жалеть (не скупиться перед кем-либо) |
Tamerlane |
416 |
0:34:44 |
eng-rus |
gen. |
KCR trains |
Железная дорога Коулун-Кантон (Kowloon-Canton Railway; система линий железнодорожного транспорта В Гонконге ( Китай )) |
NinEl24377 |
417 |
0:28:36 |
rus-ita |
gen. |
член масонской ложи пропаганда-2 |
piduista |
Taras |
418 |
0:22:06 |
rus-ita |
tech. |
пневмоклапан |
cilindrovalvola |
gorbulenko |
419 |
0:21:53 |
rus-ita |
gen. |
член масонской ложи P2 |
piduista (agg. e s.m. e f. (pl.m. -i) affiliato o attinente alla P2 (Propaganda 2), loggia segreta massonica, sciolta nel 1981. (der. di pidue, trascr. fonetica della sigla della loggia)) |
Taras |
420 |
0:18:04 |
eng-rus |
gen. |
craftsmanship |
мастерство изготовления |
ART Vancouver |
421 |
0:17:04 |
rus-lav |
gen. |
пиарщица |
pīāriste |
Anglophile |
422 |
0:16:41 |
rus-lav |
gen. |
пиарщик |
pīārists |
Anglophile |
423 |
0:11:50 |
eng-rus |
gen. |
perfect gift |
идеальный подарок |
ART Vancouver |
424 |
0:11:12 |
eng-rus |
idiom. |
in the larger scheme of things |
если смотреть на ситуацию шире |
Catherine-the-Brave |
425 |
0:10:31 |
eng-rus |
adv. |
ultimate keepsake |
идеальный подарок |
ART Vancouver |
426 |
0:09:24 |
eng-rus |
IT |
Blu-Ray |
стандарт Blu-Ray |
ssn |