1 |
23:59:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
physical protection training center |
учебный центр по физической защите |
MichaelBurov |
2 |
23:56:52 |
rus-ger |
oncol. |
клетка опухоли |
Tumorzelle |
Лорина |
3 |
23:56:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
nuclear materials accountability and control training center |
учебный центр по учёту и контролю ядерных материалов |
MichaelBurov |
4 |
23:55:39 |
eng-rus |
environ. |
weapon-grade plutonium disposition |
утилизация оружейного плутония |
MichaelBurov |
5 |
23:53:18 |
eng-rus |
nucl.phys. |
minor actinides utilization |
утилизация младших актинидов |
MichaelBurov |
6 |
23:52:20 |
eng-rus |
inf. |
I'm not decent |
я не одет (Close the bathroom door, honey! I'm not decent! – Закрой дверь в ванную, дорогая! Я не одет!) |
TarasZ |
7 |
23:49:28 |
eng-rus |
energ.ind. |
turbo compressor stator seal |
УСТК |
MichaelBurov |
8 |
23:46:45 |
eng-rus |
econ. |
product based marketing |
товарно-ориентированный маркетинг |
Maeva |
9 |
23:45:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
in-pile test |
тест в связке |
MichaelBurov |
10 |
23:43:13 |
eng-rus |
amer. |
gung-ho |
агрессивный (eager, especially about taking part in fighting or warfare) |
Val_Ships |
11 |
23:41:08 |
eng-rus |
energ.ind. |
district heating introduction |
теплофикация |
MichaelBurov |
12 |
23:40:07 |
eng-rus |
energ.ind. |
heating system introduction |
теплофикация |
MichaelBurov |
13 |
23:38:54 |
eng-rus |
nucl.pow. |
thermal technological reserve |
теплотехнический запас |
MichaelBurov |
14 |
23:37:18 |
rus-est |
fin. |
процент по кредиту |
laenu intress |
ВВладимир |
15 |
23:37:09 |
rus-est |
fin. |
процент по кредиту |
laenuintress |
ВВладимир |
16 |
23:36:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor coolant |
теплоноситель |
MichaelBurov |
17 |
23:35:23 |
rus-fre |
inf. |
ты меня затрахала |
tu me casses les couilles |
Casse-couilles |
18 |
23:34:19 |
rus-est |
fin. |
заёмный процент |
laenu intress |
ВВладимир |
19 |
23:33:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel rod array |
тепловыделяющие сборки |
MichaelBurov |
20 |
23:32:48 |
eng-rus |
product. |
current planned repairs |
текущий плановый ремонт |
MichaelBurov |
21 |
23:31:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pin |
прутковый твэл |
MichaelBurov |
22 |
23:31:45 |
rus-ita |
med. |
требования законодательства |
adempimenti di competenza |
Валерия 555 |
23 |
23:31:44 |
rus-ita |
obs. |
величие |
magnitudine (Помета "уст." относится к итальянскому слову.) |
I. Havkin |
24 |
23:29:42 |
rus-ita |
tech. |
размер |
magnitudine |
I. Havkin |
25 |
23:29:16 |
rus-ita |
geol. |
магнитуда землетрясения |
magnitudine del terremoto |
I. Havkin |
26 |
23:29:02 |
rus-ita |
geol. |
магнитуда землетрясения |
magnitudine sismica |
I. Havkin |
27 |
23:28:50 |
rus-ita |
geol. |
магнитуда землетрясения |
magnitudine del sisma |
I. Havkin |
28 |
23:28:15 |
rus-est |
fin. |
срок лизинга |
liisingutähtaeg (www.carcade.com/srok-lizinga/) |
ВВладимир |
29 |
23:26:12 |
rus-ita |
astr. |
звёздная величина |
magnitudine stellare |
I. Havkin |
30 |
23:25:48 |
rus-ita |
astr. |
видимая звёздная величина |
magnitudine apparente |
I. Havkin |
31 |
23:25:20 |
rus-ita |
tech. |
величина |
magnitudine |
I. Havkin |
32 |
23:24:58 |
rus-spa |
med. |
трийодтиронин |
triyodotironina |
aduana2005 |
33 |
23:23:19 |
eng-rus |
econ. |
toxic brand |
токсичный бренд |
Maeva |
34 |
23:18:39 |
eng-rus |
comp., MS |
Software Vendor Name |
имя поставщика программного обеспечения (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
35 |
23:18:10 |
eng-rus |
geophys. |
seismic attribute analysis |
Анализ сейсмических атрибутов |
ArcticFox |
36 |
23:17:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Vendor name |
наименование продавца (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
37 |
23:17:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Vendor name |
имя поставщика (Windows 8) |
Rori |
38 |
23:17:04 |
eng-rus |
amer. |
diaper pail |
ведро для подгузников (амер.) |
chernichka3333 |
39 |
23:14:13 |
eng |
abbr. amer. |
Executive Office Building |
The Eisenhower Building (EOB houses a majority of offices for White House staff) |
Val_Ships |
40 |
23:10:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
guard cabin |
кабина охраны |
Firiel |
41 |
23:07:11 |
eng |
abbr. amer. |
Executive Office Building The Eizenhower Building |
EOB |
Val_Ships |
42 |
23:06:04 |
eng-rus |
comp., MS |
Bulk Crawled Property Settings |
параметры свойств, используемых при обходе контента (Office System 2010, SharePoint Search 2013) |
Rori |
43 |
23:04:20 |
eng-rus |
comp., MS |
Property Settings |
параметры свойства (Office System 2010) |
Rori |
44 |
22:51:34 |
rus-spa |
gen. |
наконечник перьевой ручки |
pluma cucharita |
lovchinskaya |
45 |
22:51:26 |
rus-spa |
med. |
флюорография |
radiografía de tórax |
aduana2005 |
46 |
22:50:21 |
eng-rus |
comp., MS |
hot-swapping |
оперативная замена (The replacement of an assembly file with a revised assembly file in a running system. In-progress sessions continue to access the original assembly from active memory.) |
Rori |
47 |
22:48:39 |
eng-rus |
gen. |
zero tolerance |
нетерпимость (к антисоциальным проявлениям: This is where zero tolerance is the only way to maintain public confidence.) |
Val_Ships |
48 |
22:48:05 |
rus-ger |
gen. |
никак не обнаруживать свою позицию |
sich bedeckt halten |
Honigwabe |
49 |
22:48:00 |
eng-rus |
comp., MS |
half-width character |
полуширинный знак (In a double-byte character set, a character that is represented by one byte and typically has a full-width variant.) |
Rori |
50 |
22:46:45 |
rus-ger |
econ. |
конкурентная цена |
konkurrenzfähiger Preis |
oland |
51 |
22:44:36 |
rus-ger |
fin. |
выделять |
allozieren |
Honigwabe |
52 |
22:43:23 |
rus-ger |
fin. |
отводить напр., средства из госбюджета на какие-либо цели |
allozieren |
Honigwabe |
53 |
22:42:20 |
eng-rus |
immunol. |
wash cycle |
цикл отмывания/промывания (гелевых пластин при ИФА) |
iwona |
54 |
22:40:38 |
eng-rus |
amer. |
chopper in |
добираться (вертолётом куда-либо; Just choppered in from two days on the USS Ronald Reagan.) |
Val_Ships |
55 |
22:24:55 |
eng |
abbr. USA |
SOTU address |
State of the Union (address (annual speech presented by the President of the United States) |
Val_Ships |
56 |
22:24:11 |
eng-rus |
comp., net. |
validation server |
проверяющий сервер |
translator911 |
57 |
22:19:52 |
eng |
abbr. immunol. |
FLK |
fetal lamb kidney |
iwona |
58 |
22:19:10 |
eng-rus |
sport. |
KO master |
специалист по кик-ауту |
I. Havkin |
59 |
22:15:20 |
rus-spa |
med. |
реагин |
reagina |
aduana2005 |
60 |
22:14:25 |
eng-rus |
IT |
managed placement |
выбранное вручную место размещения (в сети Google) |
Featus |
61 |
22:07:30 |
rus-ita |
law |
настоящим сообщаем |
si comunica che |
Валерия 555 |
62 |
21:58:39 |
eng-rus |
IT |
placement |
место размещения (в сети Google) |
Featus |
63 |
21:55:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Wi-Fi hotspot available |
доступен хот-спот Wi-Fi (Windows Phone 8.1) |
Rori |
64 |
21:55:03 |
eng-rus |
comp., MS |
WLAN hotspot available |
доступен беспроводной хот-спот (Windows Phone 8.1) |
Rori |
65 |
21:53:57 |
eng-rus |
telecom. |
incoming intercom call |
входящий внутренний вызов |
ssn |
66 |
21:53:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Hotspot Properties |
свойства гиперобъекта (Office System 2010) |
Rori |
67 |
21:53:00 |
rus-spa |
gen. |
послушай! |
¡ala! |
Alexander Matytsin |
68 |
21:52:57 |
eng-rus |
comp., MS |
Rectangular Hotspot |
гиперпрямоугольник (Office System 2010) |
Rori |
69 |
21:52:15 |
eng-rus |
railw. |
incoming information |
известительный приказ |
ssn |
70 |
21:51:25 |
eng-rus |
railw. |
incoming indication code |
известительный код |
ssn |
71 |
21:50:59 |
eng-rus |
law |
subject to proof |
подлежащий доказыванию |
iVictorr |
72 |
21:50:31 |
eng-rus |
railw. |
incoming indication |
известительное указание |
ssn |
73 |
21:49:28 |
eng-rus |
gen. |
energy security |
энергетическая самодостаточность |
dreamjam |
74 |
21:49:19 |
eng-rus |
comp., MS |
WLAN hotspot |
беспроводной хот-спот (Windows Phone 8.1) |
Rori |
75 |
21:49:12 |
eng-rus |
telecom. |
incoming frame alignment signal |
входной сигнал цикловой синхронизации |
ssn |
76 |
21:48:16 |
eng-rus |
comp., MS |
hotspot |
хот-спот (A public place (such as a coffee shop, airport, or hotel) with a wireless network that you can use to connect to the Internet.) |
Rori |
77 |
21:47:27 |
eng-rus |
comp., MS |
hotspot |
территория беспроводного доступа (A public place (such as a coffee shop, airport, or hotel) with a wireless network that you can use to connect to the Internet.) |
Rori |
78 |
21:46:09 |
eng-rus |
progr. |
incoming fax statistics information |
статистическая информация о входящих факсимильных сообщениях |
ssn |
79 |
21:46:03 |
eng-rus |
comp., MS |
mobile hotspot |
мобильный хот-спот (A device that shares its Internet connection with other Wi-Fi-enabled devices.) |
Rori |
80 |
21:45:15 |
eng-rus |
progr. |
incoming fax server |
сервер входящих факсимильных сообщений |
ssn |
81 |
21:44:13 |
eng-rus |
telecom. |
incoming fax call |
входящий вызов факса |
ssn |
82 |
21:43:34 |
eng-rus |
ling. |
make it easy on |
не напрягаться (someone) |
ArthurAN |
83 |
21:43:18 |
eng-rus |
progr. |
incoming fax |
входящее факсимильное сообщение |
ssn |
84 |
21:42:35 |
eng-rus |
ling. |
make it easy on |
жить за счёт (someone – кого-либо) облегчая себе жизнь) |
ArthurAN |
85 |
21:42:13 |
eng-rus |
telecom. |
incoming external public network call |
входящий внешний вызов сети общего пользования |
ssn |
86 |
21:42:07 |
rus-ger |
gen. |
обречённость |
Fatalität |
AlexandraM |
87 |
21:41:30 |
eng-rus |
telecom. |
external public network call |
внешний вызов сети общего пользования |
ssn |
88 |
21:39:34 |
eng-rus |
telecom. |
public network call |
вызов сети общего пользования |
ssn |
89 |
21:35:31 |
rus-ger |
neurosurg. |
нейрохирургический |
neurochirurgisch |
Лорина |
90 |
21:35:15 |
eng-rus |
telecom. |
incoming external call |
входящий внешний вызов |
ssn |
91 |
21:35:13 |
rus-ger |
neurosurg. |
нейрохирургическое отделение |
neurochirurgische Station |
Лорина |
92 |
21:33:30 |
eng-rus |
gen. |
incoming email |
входящая электронная почта |
ssn |
93 |
21:31:54 |
eng-rus |
telecom. |
incoming DISA call |
входящий вызов DISA |
ssn |
94 |
21:30:06 |
eng-rus |
telecom. |
incoming direct CCD call |
входящий прямой вызов CCD |
ssn |
95 |
21:29:24 |
eng-rus |
gen. |
field-specific education |
профильное образование |
wandervoegel |
96 |
21:29:08 |
eng-rus |
telecom. |
incoming direct ACD call |
входящий прямой вызов ACD |
ssn |
97 |
21:28:19 |
eng-rus |
telecom. |
incoming dial peer |
входящая адресуемая конечная точка |
ssn |
98 |
21:26:31 |
eng |
abbr. progr. |
incoming data type |
incoming datatype |
ssn |
99 |
21:25:12 |
eng-rus |
progr. |
incoming data type |
входной тип данных |
ssn |
100 |
21:18:45 |
eng-rus |
railw. |
incoming code |
известительный код |
ssn |
101 |
21:17:33 |
eng-rus |
progr. |
incoming client signal |
входной клиентский сигнал |
ssn |
102 |
21:16:57 |
eng-rus |
econ. |
disincentive |
дестимулятор |
mizgertina |
103 |
21:16:35 |
eng-rus |
progr. |
incoming client object |
входящий объект клиента |
ssn |
104 |
21:15:24 |
eng-rus |
progr. |
client object |
объект клиента |
ssn |
105 |
21:14:19 |
eng-rus |
progr. |
incoming client data signal |
входной сигнал данных клиента |
ssn |
106 |
21:13:06 |
eng-rus |
progr. |
client data signal |
сигнал данных клиента |
ssn |
107 |
21:12:40 |
eng-rus |
progr. |
client data |
данные клиента |
ssn |
108 |
21:09:16 |
eng-rus |
telecom. |
incoming channel |
входящий канал |
ssn |
109 |
21:07:07 |
eng-rus |
telecom. |
incoming calls restriction category |
категория ограничения входящих вызовов |
ssn |
110 |
21:06:15 |
eng-rus |
telecom. |
incoming calling plan |
план обработки входящих вызовов |
ssn |
111 |
21:05:02 |
eng-rus |
telecom. |
incoming calling number |
номер входящего вызова |
ssn |
112 |
21:03:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
burglary resistance grade |
класс устойчивости к взлому |
Харламов |
113 |
21:02:13 |
eng-rus |
telecom. |
incoming caller |
вызывающий абонент |
ssn |
114 |
21:01:19 |
eng-rus |
telecom. |
incoming called number |
входящий вызываемый номер |
ssn |
115 |
21:00:27 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call type |
тип входящего вызова |
ssn |
116 |
21:00:21 |
rus-ger |
med. |
материал не представлен |
das Material liegt nicht vor |
Лорина |
117 |
20:59:44 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call treatment |
обработка входящих вызовов |
ssn |
118 |
20:58:56 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call transfer function |
функция переадресации входящих вызовов |
ssn |
119 |
20:58:12 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call transfer |
переадресация входящих вызовов |
ssn |
120 |
20:57:31 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call traffic |
трафик входящих вызовов |
ssn |
121 |
20:57:25 |
rus |
med. |
лазерная терапия |
ЛТ |
Лорина |
122 |
20:57:13 |
rus-ger |
med. |
лазерная терапия |
Lasertherapie |
Лорина |
123 |
20:56:35 |
eng |
abbr. telecom. |
incoming call set up message |
incoming call setup message |
ssn |
124 |
20:56:02 |
eng |
abbr. telecom. |
incoming call setup message |
incoming call set up message |
ssn |
125 |
20:55:47 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call set up message |
входящее сообщение установления вызова |
ssn |
126 |
20:55:01 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call service |
услуга обработки входящих вызовов |
ssn |
127 |
20:53:05 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call routing |
маршрутизация входящих вызовов |
ssn |
128 |
20:51:43 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call number |
номер входящих вызовов |
ssn |
129 |
20:51:00 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call notification option |
параметр уведомления о входящем вызове |
ssn |
130 |
20:48:35 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call log display lock |
блокирование отображения журнала входящих вызовов |
ssn |
131 |
20:47:37 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call log display |
отображение журнала входящих вызовов |
ssn |
132 |
20:47:18 |
eng-rus |
gen. |
Silver Alert |
"Сильвер алёрт" (Серебряная тревога) |
vogeler |
133 |
20:46:32 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call log |
журнал входящих вызовов |
ssn |
134 |
20:45:21 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call line identification |
идентификация линии входящего вызова |
ssn |
135 |
20:44:46 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call leg |
ветвь входящего вызова |
ssn |
136 |
20:44:00 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call information |
информация о входящих вызовах |
ssn |
137 |
20:43:19 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call indication feature |
функция индикации входящих вызовов |
ssn |
138 |
20:42:29 |
eng-rus |
gen. |
Silver Alert |
"Сильвер алёрт" (Серебряная тревога; Система оповещения (радио, ТВ, SMS, табло на трассах и др.) о пропавших людях, особенно пожилых, страдающих болезнью Альцгеймера или расстройствами психики. Распространена в США ("Mattie's Call" в Атланте, штат Джорджия).) |
vogeler |
139 |
20:42:26 |
rus-ger |
med. |
консультативное отделение |
Beratungsstation |
Лорина |
140 |
20:41:50 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call identification |
идентификация входящих вызовов |
ssn |
141 |
20:41:00 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call flow |
поток входящих вызовов |
ssn |
142 |
20:39:20 |
eng-rus |
cook. |
croquant |
грильяж (nuts mixed with melted sugar – The chocolate Bible, Christian Teubner) |
saeedatun |
143 |
20:39:19 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call distribution group feature |
функция группы распределения входящих вызовов |
ssn |
144 |
20:38:43 |
eng-rus |
product. |
prosperous year |
успешный год |
Yeldar Azanbayev |
145 |
20:38:27 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call distribution group |
группа распределения входящих вызовов |
ssn |
146 |
20:34:55 |
eng-rus |
med. |
breathing test |
определение жизненной ёмкости лёгких |
grafleonov |
147 |
20:34:27 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
butterfly children |
дети-бабочки (о больных буллёзным эпидермолизом) |
igisheva |
148 |
20:31:16 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call distribution |
распределение входящих вызовов |
ssn |
149 |
20:30:25 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call data |
данные входящего звонка |
ssn |
150 |
20:29:47 |
eng-rus |
fin. |
multiyear |
долгосрочный |
Pchelka911 |
151 |
20:28:24 |
eng-rus |
telecom. |
incoming call acceptance |
приём входящих вызовов |
ssn |
152 |
20:27:05 |
eng-rus |
progr. |
incoming authentication |
входящая аутентификация |
ssn |
153 |
20:26:15 |
eng-rus |
gen. |
incoming and outgoing mail |
входящая и исходящая почта |
ssn |
154 |
20:25:29 |
eng-rus |
gen. |
incoming and outgoing documents |
входящие и исходящие документы |
ssn |
155 |
20:24:47 |
eng-rus |
gen. |
supply of workers |
обеспечение кадрами |
spanishru |
156 |
20:24:10 |
rus-spa |
gen. |
обеспечение кадрами |
dotación de personal |
spanishru |
157 |
20:22:48 |
eng-rus |
law |
FOUND |
УСТАНОВИЛ (напр., судья...., рассмотрев дело....., УСТАНОВИЛ...) |
Elina Semykina |
158 |
20:17:20 |
rus-spa |
med. |
первичное звено здравоохранения |
atención primaria |
spanishru |
159 |
20:14:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Change sign-in settings |
Настройка параметров входа (Windows 8) |
Rori |
160 |
20:13:58 |
eng-rus |
comp., MS |
Change sign-in settings |
Изменить параметры входа (Windows 8) |
Rori |
161 |
20:10:59 |
eng-rus |
jewl. |
necklace |
бусы |
iTimmer |
162 |
20:10:52 |
eng-rus |
progr. |
salami shaving |
"бритьё салями" (букв.; сетевое компьютерное мошенничество (преступление) – изменение программы таким образом, чтобы она списывала небольшое (обычно незаметное для клиента) количество денег с громадного числа счетов, что в результате даёт весьма значительную сумму) |
ssn |
163 |
20:08:29 |
eng-rus |
med. |
carcinoembryonic antigen |
раково-эмбриональный антиген |
Dimpassy |
164 |
20:08:19 |
eng-rus |
med. |
carcino-embryonic antigen |
раково-эмбриональный антиген |
ПЯП |
165 |
20:03:57 |
rus-spa |
med. |
первичный приём |
consulta inicial |
spanishru |
166 |
19:44:10 |
eng-rus |
IT |
wavetable synthesizer |
звуковой синтезатор с использованием таблицы сэмплов |
ssn |
167 |
19:43:12 |
eng-rus |
IT |
wavetable synthesizer |
звуковой синтезатор, использующий таблицу образцов (в цифровой форме) |
ssn |
168 |
19:39:48 |
rus-spa |
gen. |
интегрированное решение |
solución integrada |
spanishru |
169 |
19:39:21 |
rus-spa |
gen. |
комплексное решение |
solución integrada |
spanishru |
170 |
19:36:28 |
eng-rus |
IT |
wavetable synthesis |
синтез звуков с использованием таблицы сэмплов (проф.) |
ssn |
171 |
19:35:57 |
rus-spa |
math. |
интегральное решение |
solución integral |
spanishru |
172 |
19:35:54 |
rus-dut |
gen. |
обратиться в бегство |
een goed heenkomen zoeken |
Сова |
173 |
19:35:31 |
eng-rus |
IT |
wavetable synthesis |
синтез звуков с использованием таблицы образцов (в цифровой форме) |
ssn |
174 |
19:33:33 |
eng-rus |
comp., MS |
Time format notation |
нотация формата времени (Dynamics CRM 5.0) |
Rori |
175 |
19:32:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Relational Notation |
реляционная нотация (Office System 2010) |
Rori |
176 |
19:32:30 |
eng-rus |
IT |
wavetable |
звуковая таблица |
ssn |
177 |
19:31:31 |
rus-ger |
med. |
запирательный нерв |
Nervus obturatorius |
Kolomia |
178 |
19:29:58 |
rus-ita |
law |
Отдел регистрации актов гражданского состояния |
servizi demografici |
Валерия 555 |
179 |
19:28:41 |
rus-ger |
med. |
внешние подвздошные сосуды |
Vasa iliaka externa |
Kolomia |
180 |
19:27:49 |
rus-spa |
polit.econ. |
частно-государственное партнерство |
asociación público-privada |
spanishru |
181 |
19:24:37 |
rus-ger |
gen. |
оказывать всяческую поддержку |
jegliche Unterstützung leisten |
AlexandraM |
182 |
19:22:11 |
eng-rus |
fishery |
fish scale |
ручные пружинные весы (весы-кантер) |
fluent |
183 |
19:20:32 |
eng-rus |
progr. |
user-authentication system |
система аутентификации пользователей |
ssn |
184 |
19:16:56 |
rus-spa |
gen. |
в каком объеме |
cuánto |
spanishru |
185 |
19:16:34 |
rus-spa |
gen. |
в каком объеме |
hasta qué punto |
spanishru |
186 |
19:15:57 |
rus-spa |
gen. |
в каком объеме |
en qué medida |
spanishru |
187 |
19:14:20 |
eng-rus |
comp., MS |
String offset is invalid. |
недопустимое смещение строки (.NET Framework 4) |
Rori |
188 |
19:11:19 |
spa |
gen. |
Código de identificación personal |
CIP |
spanishru |
189 |
19:09:24 |
rus-spa |
math. |
теория меры |
teoría de la medida |
spanishru |
190 |
19:08:43 |
rus-ger |
math. |
теория меры |
Maßtheorie |
spanishru |
191 |
19:04:22 |
rus-fre |
IT |
виртуальный мир |
espace virtuel |
ssn |
192 |
18:58:57 |
rus-fre |
progr. |
виртуальное пространство |
monde virtuel |
ssn |
193 |
18:53:58 |
eng-rus |
cook. |
pikelet |
оладья |
nelly the elephant |
194 |
18:53:41 |
rus-fre |
math. |
возможная скорость |
vitesse virtuelle |
ssn |
195 |
18:52:22 |
rus-fre |
math. |
возможная мощность |
puissance virtuelle |
ssn |
196 |
18:51:55 |
rus-est |
fin. |
кредитный продукт |
laenutoode |
ВВладимир |
197 |
18:46:20 |
rus-fre |
progr. |
виртуальная реальность |
réalité virtuelle |
ssn |
198 |
18:46:03 |
rus-dut |
gen. |
подгонять лошадь |
aanvuren |
Сова |
199 |
18:44:25 |
rus-fre |
russ.lang. |
государственная регистрация |
enregistrement public (никаких "enregistement étatique" или "enregistrement d'Etat" - смешно, право слово) |
ulkomaalainen |
200 |
18:41:19 |
rus-fre |
progr. |
виртуальное устройство |
unité virtuelle |
ssn |
201 |
18:38:18 |
rus-ger |
auto. |
лизинг автомобилей |
Kfz-Leasing |
ВВладимир |
202 |
18:37:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
route monitoring station |
маршрутный пост |
Aiduza |
203 |
18:36:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fixed monitoring station |
стационарный пост (in the context of environmental monitoring) |
Aiduza |
204 |
18:36:12 |
rus-ger |
med. |
семявыводящий проток |
Duktus deferens |
Kolomia |
205 |
18:36:06 |
rus-est |
auto. |
лизинг автомобилей |
autoliising |
ВВладимир |
206 |
18:36:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
route monitoring station |
маршрутный пост (in the context of environmental monitoring) |
Aiduza |
207 |
18:35:12 |
rus-fre |
progr. |
виртуальное состояние |
état virtuel |
ssn |
208 |
18:32:34 |
rus-ger |
med. |
мочепузырно-простатическое сплетение |
vesicoprostaticus |
Kolomia |
209 |
18:32:18 |
rus-spa |
med. |
лифтинг |
ritidectomía |
Guaraguao |
210 |
18:32:06 |
rus-ger |
gen. |
договор о капитуляции |
Kapitulationsvertrag |
AlexandraM |
211 |
18:31:53 |
eng-rus |
gen. |
rehabilitative care |
реабилитирующий уход |
WiseSnake |
212 |
18:31:52 |
rus-ger |
gen. |
уклонение |
Verweigerung (напр., от службы в армии) |
Ин.яз |
213 |
18:31:51 |
eng-rus |
food.ind. |
Kill floor equipment |
Оборудование для убоя (скота, птицы) |
Vence |
214 |
18:31:03 |
eng-rus |
food.ind. |
Kill floor |
Убой (скота, птицы) |
Vence |
215 |
18:28:56 |
rus-dut |
gen. |
хлопкопрядильная фабрика |
katoenmolen |
Сова |
216 |
18:28:38 |
rus-ger |
gen. |
бесславно |
unehrenhaft |
AlexandraM |
217 |
18:27:52 |
eng-rus |
med. |
perforator vein |
перфорантная вена |
Ремедиос_П |
218 |
18:23:26 |
rus-ger |
gen. |
оккупационное правительство |
Besatzungsregierung |
AlexandraM |
219 |
18:22:20 |
rus-fre |
tech. |
визуальный контроль |
inspection visuelle |
ssn |
220 |
18:19:47 |
eng-rus |
IT |
binary numeral system |
двоичная система счисления |
YGD |
221 |
18:14:02 |
rus-ger |
med. |
Cystourethropexie цистоуретропексия |
Suspensionsplastik (urologielehrbuch.de) |
Kolomia |
222 |
18:12:43 |
rus-ger |
gen. |
Сетевой кодекс |
Netzkodex |
miami777409 |
223 |
18:08:32 |
ger |
gen. |
kodex |
Pl Kodizes |
miami777409 |
224 |
18:02:33 |
eng-rus |
inet. |
cryptoware |
вирус-шифровальщик-вымогатель |
Paul Siebert |
225 |
17:56:26 |
eng-rus |
telecom. |
predefined attendant |
предварительно заданный оператор |
ssn |
226 |
17:54:56 |
eng-rus |
telecom. |
logical attendant |
логический оператор |
ssn |
227 |
17:53:51 |
eng |
abbr. telecom. |
multilevel auto attendant |
multi level auto attendant |
ssn |
228 |
17:52:48 |
eng |
abbr. telecom. |
integrated automatic attendant |
integrated automated attendant |
ssn |
229 |
17:51:48 |
eng-rus |
gen. |
wedding attendant |
тамада |
ssn |
230 |
17:50:35 |
eng-rus |
gen. |
store attendant |
работник магазина |
ssn |
231 |
17:50:05 |
eng-rus |
gen. |
station attendant |
дежурный станционного поста |
ssn |
232 |
17:49:57 |
rus-est |
bank. |
кредитный менеджер |
laenuhaldur (http://hcpeople.ru/kreditnyi_menedzher_v_banke/) |
ВВладимир |
233 |
17:49:35 |
eng-rus |
gen. |
service station attendant |
работник станции техобслуживания |
ssn |
234 |
17:48:57 |
eng-rus |
gen. |
service attendant |
работник сервисного центра |
ssn |
235 |
17:48:37 |
rus-dut |
gen. |
заслужить похвалу |
lof verdienen |
Ukr |
236 |
17:48:22 |
eng-rus |
gen. |
phone attendant |
работник телефонной службы |
ssn |
237 |
17:47:39 |
eng-rus |
telecom. |
individual attendant |
индивидуальный оператор |
ssn |
238 |
17:47:30 |
eng-rus |
gen. |
whore around |
блядовать |
m_rakova |
239 |
17:47:18 |
rus-dut |
gen. |
убийство с заранее обдуманным намерением |
moord met voorbedachten rade |
Ukr |
240 |
17:47:11 |
eng-rus |
IT |
removable memory device |
съёмное запоминающее устройство |
mnrov |
241 |
17:46:42 |
eng-rus |
telecom. |
indirect attendant |
непрямой оператор |
ssn |
242 |
17:45:45 |
eng |
abbr. telecom. |
centralized attendant |
centralised attendant |
ssn |
243 |
17:45:39 |
rus-dut |
gen. |
совершать убийство |
een moord begaan |
Ukr |
244 |
17:42:18 |
rus-dut |
gen. |
открывать памятник |
een monument onthullen |
Ukr |
245 |
17:39:53 |
rus-dut |
gen. |
приводить к поражению |
tot een nederlaag leiden |
Ukr |
246 |
17:38:22 |
rus-dut |
gen. |
вводить новшество |
een nieuwigheid invoeren |
Ukr |
247 |
17:37:56 |
eng-rus |
IT |
volatile computer memory |
энергозависимая память компьютера |
mnrov |
248 |
17:36:43 |
rus-dut |
gen. |
сохранять нейтралитет |
de neutraliteit bewaren |
Ukr |
249 |
17:31:50 |
rus-dut |
gen. |
нарушать нейтралитет |
de neutraliteit schenden |
Ukr |
250 |
17:29:54 |
rus-dut |
gen. |
никто иной, как |
niemand anders dan |
Ukr |
251 |
17:28:51 |
rus-dut |
gen. |
ничто иное, как |
niets anders dan |
Ukr |
252 |
17:27:33 |
rus-dut |
gen. |
достигать совершеннолетия |
meerderjarigheid bereiken |
Ukr |
253 |
17:25:37 |
rus-dut |
met.phys. |
благородные металлы |
edele metalen |
Ukr |
254 |
17:24:57 |
eng |
electr.eng. |
terawatt-hour |
TW-h |
MichaelBurov |
255 |
17:24:30 |
rus-lav |
gen. |
соответствующий |
atbilstīgs |
Hiema |
256 |
17:24:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
TW-h |
ТВт-ч |
MichaelBurov |
257 |
17:23:02 |
eng-rus |
med. |
alcohol intolerance |
непереносимость алкоголя |
iwona |
258 |
17:22:30 |
rus-dut |
gen. |
живи и давай жить другим |
leven en laten leven |
Ukr |
259 |
17:20:08 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel tablet |
таблетка |
MichaelBurov |
260 |
17:19:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
palletized fuel |
таблетированное топливо |
MichaelBurov |
261 |
17:19:06 |
rus-dut |
saying. |
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. |
Wie het laatst lacht , lacht het best. |
Ukr |
262 |
17:18:26 |
rus-ita |
gen. |
крошка |
briciolo |
Avenarius |
263 |
17:17:47 |
eng-rus |
cytol. |
accutase |
аккутаза (Комбинация протеаз, используемая для мягкого и эффективного отделения адгезивных клеток lifetechnologies.com) |
WhiteCoat13 |
264 |
17:16:24 |
eng-rus |
psychol. |
spatial-temporal reasoning |
пространственно-временное мышление |
Samura88 |
265 |
17:16:08 |
rus-ger |
ed. |
информатика и ИКТ |
Informatik und Informations- und Kommunikationstechnologien (учебный предмет в школе) |
Ina Wien |
266 |
17:13:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
cladding |
установка чехлов |
MichaelBurov |
267 |
17:13:04 |
rus-dut |
gen. |
строительный камень серо-синего цвета мрамор, песчаник и т.д. |
arduin |
Сова |
268 |
17:12:09 |
rus-ita |
virol. |
вирусы |
virus |
Himera |
269 |
17:11:46 |
eng-rus |
mil., WMD |
plutonium-production uranium-graphite reactor |
уран-графитовый реактор по наработке оружейного плутония АДЭ |
MichaelBurov |
270 |
17:10:34 |
eng-rus |
environ. |
naturally enriched uranium |
уран естественного обогащения |
MichaelBurov |
271 |
17:10:00 |
rus-dut |
gen. |
чего бы это не стоило |
wat het ook kosten moge |
Ukr |
272 |
17:09:52 |
rus-ita |
bacteriol. |
бактериофаг |
batteriofago |
Himera |
273 |
17:09:15 |
eng-rus |
med. |
rhinosinusitis polyposa |
полипозный риносинусит |
iwona |
274 |
17:09:09 |
rus-ger |
ed. |
ИЗО |
bildende Kunst (сокращение от "изобразительное искусство" – школьный предмет) |
Ina Wien |
275 |
17:08:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear materials management |
управление ядерными материалами |
MichaelBurov |
276 |
17:07:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear material physical protection control |
управление физической защитой ядерных материалов |
MichaelBurov |
277 |
17:06:05 |
eng-rus |
gen. |
on-demand removal |
удаление по требованию |
MichaelBurov |
278 |
17:05:37 |
eng-rus |
sport. |
harness |
трапеция (В кайтсёрфинге и виндсёрфинге. Sit-Harness сидячая; Waste-Harness поясная) |
digiTALker |
279 |
17:05:14 |
eng-rus |
mil., WMD |
GSETT |
ТЭГНЭ |
MichaelBurov |
280 |
16:54:07 |
rus-ger |
patents. |
блок цилиндров двигателя внутреннего сгорания |
Verbrennungsmotorblock |
NikolaiPerevod |
281 |
16:48:28 |
eng-rus |
mil. |
neo-containment |
новая политика сдерживания |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:48:25 |
eng-rus |
nucl.phys. |
trans-uranium elements |
трансурановые |
MichaelBurov |
283 |
16:47:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
transparency worker |
транспарентщик |
MichaelBurov |
284 |
16:46:31 |
rus-ger |
med. |
аспонтанность |
Antriebslosigkeit |
anabin |
285 |
16:45:36 |
eng-rus |
nucl.phys. |
transmutation of minor actinides |
трансмутация минорных актинидов |
MichaelBurov |
286 |
16:42:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
fuel supply |
топливообеспечение |
MichaelBurov |
287 |
16:41:12 |
eng-rus |
gen. |
challops |
вызывающее мнение, отличное от большинства, но абсолютно разумное и обоснованное (challenging opinion) |
iaksppo |
288 |
16:40:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FBR fuel |
топливо для БН |
MichaelBurov |
289 |
16:39:25 |
rus-fre |
electr.eng. |
тепловой предохранитель |
protecteur thermique |
r313 |
290 |
16:35:03 |
eng |
sport. |
IOC Executive Board |
IOC EB |
ZVI-73 |
291 |
16:34:21 |
eng-rus |
energ.ind. |
fuel-equivalent unit of energy |
топливный эквивалент энергии |
MichaelBurov |
292 |
16:33:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Reorder List |
переупорядочить список (Visio 2013) |
Rori |
293 |
16:32:37 |
eng-rus |
geol. |
pillow stage, mound stage |
стадия соляной подушки |
ArcticFox |
294 |
16:28:40 |
eng-rus |
IT |
smart field device |
интеллектуальное полевое устройство |
necroromantic |
295 |
16:27:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fission fuel cycle |
топливный цикл деления |
MichaelBurov |
296 |
16:21:41 |
eng-rus |
amer. |
civic leader |
лидер в сфере общественной деятельности |
Ася Кудрявцева |
297 |
16:20:59 |
rus-dut |
gen. |
ответвление |
uitloper |
Сова |
298 |
16:20:53 |
eng-rus |
product. |
winter fuel |
зимнее топливо |
Yeldar Azanbayev |
299 |
16:18:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel management |
топливный режим |
MichaelBurov |
300 |
16:15:11 |
eng |
abbr. O&G |
FEC |
FPC |
MichaelBurov |
301 |
16:14:56 |
eng |
abbr. O&G |
FPC |
fuel-power complex |
MichaelBurov |
302 |
16:14:42 |
eng-rus |
O&G |
fuel-power complex |
ТЭК |
MichaelBurov |
303 |
16:14:10 |
eng-rus |
telecom. |
BroadWorks auto attendant |
автоматический оператор BroadWorks |
ssn |
304 |
16:13:28 |
eng-rus |
gen. |
a fraction of |
на порядок меньше (в НЕматематическом смысле) |
SirReal |
305 |
16:12:59 |
eng-rus |
gen. |
bridal attendant |
тамада |
ssn |
306 |
16:12:29 |
eng-rus |
IT |
field network |
полевая сеть |
necroromantic |
307 |
16:11:42 |
eng-rus |
railw. |
battery attendant |
аккумуляторщик |
ssn |
308 |
16:10:34 |
eng |
abbr. telecom. |
automated attendant |
automatic attendant |
ssn |
309 |
16:10:05 |
eng-rus |
commer. |
code numbers |
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности |
MichaelBurov |
310 |
16:08:06 |
eng |
tech. |
turbo machine |
TM |
MichaelBurov |
311 |
16:07:55 |
eng-rus |
tel. |
autoattendant |
автоответчик |
ssn |
312 |
16:07:38 |
eng-rus |
tech. |
turbo machine |
ТМ |
MichaelBurov |
313 |
16:07:02 |
eng |
abbr. tech. |
TC |
turbo compressor |
MichaelBurov |
314 |
16:06:46 |
eng-rus |
tech. |
turbo compressor |
ТК |
MichaelBurov |
315 |
16:06:09 |
eng |
abbr. telecom. |
authorised attendant |
authorized attendant |
ssn |
316 |
16:05:39 |
eng |
abbr. telecom. |
authorized attendant |
authorised attendant |
ssn |
317 |
16:04:40 |
eng-rus |
telecom. |
authorised attendant |
правомочный оператор |
ssn |
318 |
16:03:53 |
eng-rus |
telecom. |
analyzed attendant |
анализируемый оператор |
ssn |
319 |
16:01:29 |
eng-rus |
tech. |
turbomachine |
ТМ |
MichaelBurov |
320 |
16:00:51 |
eng |
tech. |
turbocompressor |
TC |
MichaelBurov |
321 |
16:00:33 |
eng-rus |
telecom. |
attenuating frequency |
затухающая частота |
ssn |
322 |
16:00:32 |
eng-rus |
tech. |
turbocompressor |
ТК |
MichaelBurov |
323 |
15:59:37 |
rus-spa |
fash. |
клатч женская сумочка без ручек |
bolsa de embrague |
Guaraguao |
324 |
15:59:23 |
eng-rus |
dog. |
last food |
вкусняшка (общее сленговое название ядов, добавленных в мясо, колбасу, котлеты, сосиски и т.д., разбрасывающиеся на улицах догхантерами для снижения поголовья бродячих собак) |
Himera |
325 |
15:58:19 |
eng-rus |
comp., MS |
Copy and Move |
Копировать и переместить (Visual Studio 2013) |
Rori |
326 |
15:57:27 |
eng-rus |
gen. |
attend to |
проявлять внимание |
ssn |
327 |
15:57:15 |
rus-dut |
gen. |
в отличие от |
anders dan |
Сова |
328 |
15:54:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
man hole |
смотровой люк |
Jockonda |
329 |
15:52:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pacific North West National Laboratory |
Тихоокеанская северозападная национальная лаборатория (редк.) |
MichaelBurov |
330 |
15:51:32 |
eng |
abbr. energ.syst. |
attended substation |
attended sub-station |
ssn |
331 |
15:50:41 |
eng-rus |
energ.syst. |
attended sub-station |
обслуживаемая подстанция |
ssn |
332 |
15:48:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pacific North West National Laboratory |
Тихоокеанская северозападная национальная лаборатория (редк.; США) |
MichaelBurov |
333 |
15:47:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PNWNL |
Тихоокеанская северозападная национальная лаборатория (США) |
MichaelBurov |
334 |
15:46:55 |
eng-rus |
telecom. |
attendant workstation |
станция оператора |
ssn |
335 |
15:46:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropac MOX FA |
виброуплотнённая МОКС-ТВС |
MichaelBurov |
336 |
15:46:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropac MOX fuel |
виброуплотнённое МОКС-топливо |
MichaelBurov |
337 |
15:45:46 |
eng-rus |
telecom. |
attendant withdrawal |
выход оператора |
ssn |
338 |
15:44:53 |
eng-rus |
telecom. |
attendant timer |
таймер оператора |
ssn |
339 |
15:44:08 |
eng-rus |
telecom. |
attendant terminal display |
дисплей аппаратов операторов |
ssn |
340 |
15:43:14 |
eng-rus |
telecom. |
attendant terminal |
терминал оператора |
ssn |
341 |
15:42:28 |
eng-rus |
telecom. |
attendant status |
состояние операторов |
ssn |
342 |
15:41:38 |
eng-rus |
telecom. |
attendant station |
станция оператора |
ssn |
343 |
15:40:52 |
eng-rus |
telecom. |
attendant state |
состояние операторов |
ssn |
344 |
15:39:56 |
eng-rus |
telecom. |
attendant set display |
дисплей аппарата оператора |
ssn |
345 |
15:39:03 |
eng-rus |
telecom. |
attendant set characteristic |
характеристика аппарата оператора |
ssn |
346 |
15:38:16 |
eng-rus |
telecom. |
attendant service |
телефонная служба |
ssn |
347 |
15:38:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
vibropac MOX fuel production technology |
технология изготовления МОКС-топлива методом виброуплотнения |
MichaelBurov |
348 |
15:37:33 |
eng-rus |
telecom. |
attendant routing table |
таблица маршрутизации операторов |
ssn |
349 |
15:36:49 |
eng |
sport. |
Association of International Marathons and Distance Races |
AIMS |
ZVI-73 |
350 |
15:36:29 |
eng-rus |
nucl.pow. |
granulated MOX fuel fabrication technology |
технология изготовления МОКС-топлива методом виброуплотнения |
MichaelBurov |
351 |
15:36:07 |
eng-rus |
gen. |
over the matter of |
из-за |
Александр_10 |
352 |
15:35:34 |
eng-rus |
telecom. |
attendant reference number |
идентификационный номер оператора |
ssn |
353 |
15:33:40 |
eng-rus |
telecom. |
attendant parameter |
параметр оператора |
ssn |
354 |
15:32:48 |
eng-rus |
telecom. |
attendant operation |
операция оператора |
ssn |
355 |
15:32:03 |
eng-rus |
telecom. |
attendant number |
номер оператора |
ssn |
356 |
15:30:14 |
eng-rus |
telecom. |
attendant management |
управление операторами |
ssn |
357 |
15:29:30 |
eng-rus |
telecom. |
attendant keyboard |
клавиатура оператора |
ssn |
358 |
15:28:13 |
eng-rus |
therm.eng. |
valve proving system |
система контроля герметичности клапанов |
konstmak |
359 |
15:27:50 |
eng-rus |
telecom. |
attendant intrusion |
вмешательство оператора |
ssn |
360 |
15:27:21 |
rus-ger |
commer. |
цена со скидкой |
Rabattpreis |
Лорина |
361 |
15:27:07 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group status |
состояние обслуживающей группы |
ssn |
362 |
15:26:24 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group routing table |
таблица маршрутизации группы операторов |
ssn |
363 |
15:26:03 |
eng-rus |
slang |
rip off |
свистнуть (в смысле "украсть") |
Александр_10 |
364 |
15:24:55 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group routing |
маршрутизация группы операторов |
ssn |
365 |
15:23:35 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group number |
номер обслуживающей группы |
ssn |
366 |
15:23:17 |
rus-ger |
hotels |
выселение |
Checkout (из гостиницы) |
Лорина |
367 |
15:22:44 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group call |
вызов группы операторов |
ssn |
368 |
15:21:51 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group access code |
код доступа к группе операторов |
ssn |
369 |
15:20:51 |
eng-rus |
telecom. |
attendant group access |
доступ к группе операторов |
ssn |
370 |
15:19:14 |
rus-ita |
tech. |
устранить утечки |
eliminare le perdite |
Umalat |
371 |
15:19:12 |
eng |
abbr. telecom. |
attendant feature |
attendant function |
ssn |
372 |
15:18:41 |
eng |
abbr. telecom. |
attendant function |
attendant feature |
ssn |
373 |
15:17:41 |
eng-rus |
telecom. |
attendant extension |
добавочный обслуживающий номер |
ssn |
374 |
15:16:53 |
eng-rus |
telecom. |
attendant diversion |
переадресование оператора |
ssn |
375 |
15:16:08 |
eng-rus |
telecom. |
attendant display |
дисплей оператора |
ssn |
376 |
15:15:25 |
eng-rus |
gen. |
coparenting |
совместное родительство |
Скоробогатов |
377 |
15:15:24 |
eng-rus |
telecom. |
attendant directory number |
телефонный номер оператора |
ssn |
378 |
15:15:21 |
eng |
sport. |
International Masters Games Association |
IMGA |
ZVI-73 |
379 |
15:14:17 |
eng-rus |
telecom. |
attendant control |
управление оператора |
ssn |
380 |
15:13:22 |
eng-rus |
telecom. |
attendant console operation |
работа консоли оператора |
ssn |
381 |
15:12:45 |
rus-ger |
gen. |
функционирование системы |
Systembetrieb |
miami777409 |
382 |
15:11:18 |
eng-rus |
telecom. |
attendant code |
код оператора |
ssn |
383 |
15:10:08 |
eng-rus |
telecom. |
attendant call number |
номер вызова оператора |
ssn |
384 |
15:08:09 |
eng-rus |
telecom. |
attendant answer |
ответ оператора |
ssn |
385 |
15:07:01 |
rus-ger |
gen. |
распределительная сеть |
Energieverteilungsnetz |
miami777409 |
386 |
15:05:36 |
eng-rus |
telecom. |
attendant action |
действие оператора |
ssn |
387 |
15:04:50 |
rus-ger |
gen. |
сетевое оборудование |
Netzbetriebsmittel |
miami777409 |
388 |
15:02:09 |
eng-rus |
shipb. |
vacuum toilet |
вакуумный унитаз |
Himera |
389 |
14:59:53 |
rus-est |
bank. |
заявление о выдаче кредита |
laenutaotlus |
ВВладимир |
390 |
14:49:39 |
rus-ger |
gen. |
зависящий от использования |
nutzungsabhängig |
Лорина |
391 |
14:47:22 |
rus-ger |
gen. |
источники энергоснабжения |
Energieversorgungsquelle |
miami777409 |
392 |
14:46:48 |
eng-rus |
textile |
strike-off |
тестовый образец (напр., набивной ткани или коврового покрытия) |
Orange Pumpkin |
393 |
14:45:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dry pyroelectrochemical process |
сухой пироэлектрохимический процесс |
MichaelBurov |
394 |
14:40:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dry radio chemical reprocessing |
сухая радиохимическая переработка |
MichaelBurov |
395 |
14:37:40 |
eng-rus |
tech. |
nanoparticulate |
состоящий из наночастиц (yourdictionary.com) |
Anisha |
396 |
14:37:07 |
eng-rus |
gen. |
incoming and outgoing documentation |
входная и выходная документация |
ssn |
397 |
14:35:28 |
eng-rus |
gen. |
eager |
гореть желанием |
Asterite |
398 |
14:35:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
incoming alarm |
поступающий аварийный сигнал |
ssn |
399 |
14:34:30 |
rus-ger |
gen. |
безучастный |
untätig |
miami777409 |
400 |
14:32:21 |
eng-rus |
med. |
malaise |
чувство общего недомогания |
grafleonov |
401 |
14:31:56 |
eng |
nucl.pow. |
reactor control and protection system |
reactor CPS |
MichaelBurov |
402 |
14:31:45 |
eng-rus |
med. |
general feeling of being unwell |
чувство общего недомогания |
grafleonov |
403 |
14:31:43 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CPS |
reactor CPS |
MichaelBurov |
404 |
14:31:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor control and protection system |
система управления и защиты |
MichaelBurov |
405 |
14:31:24 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor CPS |
СУЗ |
MichaelBurov |
406 |
14:30:26 |
eng-rus |
comp.games. |
grand theft auto |
великий автовор |
zaz100 |
407 |
14:28:01 |
eng-rus |
progr. |
full scale computer |
полноценный компьютер |
ssn |
408 |
14:27:58 |
eng-rus |
med. |
mouth ulcers |
язвы во рту |
grafleonov |
409 |
14:27:52 |
eng |
sport. |
International World Games Association |
IWGA |
ZVI-73 |
410 |
14:22:13 |
rus-ita |
gen. |
обрамление |
incorniciatura |
Umalat |
411 |
14:18:28 |
eng-rus |
comp., MS |
annotate |
Добавить примечания (Visual Studio 2012) |
Rori |
412 |
14:17:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Select the cell you want to annotate. |
Выберите ячейки, к которым следует добавить примечания (Office System 2010) |
Rori |
413 |
14:17:01 |
eng-rus |
med. |
SBBOS |
СИБТ (синдром избыточного бактериального роста) |
Sun2day |
414 |
14:16:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Annotate This Version |
Добавить примечание к этой версии (Visual Studio 2012) |
Rori |
415 |
14:16:01 |
eng-rus |
med. |
small bowel bacterial overgrowth syndrome |
синдром избыточного бактериального роста |
Sun2day |
416 |
14:15:10 |
rus-ita |
product. |
изготовить |
fabbricare |
Umalat |
417 |
14:14:25 |
eng-rus |
microbiol. |
tuberculoprotein |
туберкулопротеин |
irinaloza23 |
418 |
14:13:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burn-up range of assemblies |
степень выгорания |
MichaelBurov |
419 |
14:13:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burnup range |
степень выгорания сборок |
MichaelBurov |
420 |
14:11:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
burnup range |
степень выгорания |
MichaelBurov |
421 |
14:10:18 |
eng-rus |
product. |
signal of |
сигнал о |
Yeldar Azanbayev |
422 |
14:08:02 |
rus-dut |
gen. |
спросить как мужчина мужчину |
op de man af vragen |
Сова |
423 |
14:07:29 |
rus-dut |
gen. |
напрямик, прямо, в упор, без обиняков |
op de man af |
Сова |
424 |
14:07:06 |
rus-fre |
gen. |
Мне нужно подумать |
Il faudra que j'y réfléchisse |
z484z |
425 |
14:07:01 |
eng-rus |
tech. |
testing bench |
стенд для испытаний |
MichaelBurov |
426 |
14:06:53 |
eng-rus |
tech. |
top-ups |
дополнительные количества, не учтённые в оценке |
kateri |
427 |
14:06:06 |
rus-fre |
gen. |
это не просто угроза |
ce n'est pas une menace en l'air |
z484z |
428 |
14:04:20 |
eng-rus |
gen. |
near certainty |
почти полная уверенность |
Gri85 |
429 |
14:03:46 |
rus-fre |
gen. |
выключить газ под кастрюлей с водой |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau |
z484z |
430 |
14:03:18 |
eng-rus |
tech. |
testing facility |
стенд для испытаний |
MichaelBurov |
431 |
14:02:58 |
rus-fre |
gen. |
лютый мороз |
gel sévère |
Sergei Aprelikov |
432 |
13:59:53 |
eng-rus |
gen. |
severe frost |
суровый мороз |
Sergei Aprelikov |
433 |
13:58:03 |
rus-fre |
gen. |
суровый мороз |
gel sévère |
Sergei Aprelikov |
434 |
13:55:48 |
eng-rus |
tech. |
test facility |
стенд для испытаний |
MichaelBurov |
435 |
13:49:20 |
eng-rus |
gen. |
deep frost |
суровый мороз |
Sergei Aprelikov |
436 |
13:46:45 |
rus-ger |
gen. |
суровый мороз |
strenger Frost |
Sergei Aprelikov |
437 |
13:46:24 |
eng |
clin.trial. |
o.a.d. |
once-a-day |
Игорь_2006 |
438 |
13:43:34 |
rus-dut |
gen. |
ход дел |
gang van zaken |
Ukr |
439 |
13:42:48 |
rus-dut |
gen. |
иметь основание |
fundering hebben |
Ukr |
440 |
13:42:20 |
rus-dut |
gen. |
давать основание |
fundering geven |
Ukr |
441 |
13:41:25 |
rus-dut |
gen. |
выполнять функцию |
een functie vervullen |
Ukr |
442 |
13:39:29 |
rus-spa |
geogr. |
Претория |
Pretoria |
Ivan Gribanov |
443 |
13:38:21 |
eng |
abbr. microel. |
SMIF interface |
standard mechanical interface |
MichaelBurov |
444 |
13:38:05 |
eng |
abbr. microel. |
SMIF |
SMIF interface |
MichaelBurov |
445 |
13:37:40 |
eng-rus |
microel. |
SMIF interface |
стандартный механический интерфейс |
MichaelBurov |
446 |
13:36:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
steel diluent assembly |
стальная сборка-разбавитель |
MichaelBurov |
447 |
13:34:54 |
eng |
abbr. bodybuild. |
S.C.S. |
SCS |
MichaelBurov |
448 |
13:34:38 |
eng |
abbr. bodybuild. |
SCS |
S.C.S. |
MichaelBurov |
449 |
13:34:22 |
eng-rus |
mil., WMD |
S.C.S. |
ССК |
MichaelBurov |
450 |
13:34:21 |
eng-rus |
mil., WMD |
SCS |
ССК (Служба специального контроля – Special Control Service) |
MichaelBurov |
451 |
13:31:56 |
rus-dut |
gen. |
давать формулировку |
een formulering geven |
Ukr |
452 |
13:30:22 |
rus-dut |
gen. |
вывести формулу |
een formule afleiden |
Ukr |
453 |
13:28:17 |
rus-ger |
bank. |
идентификационный код платёжной операции |
AS-ID |
Лорина |
454 |
13:27:40 |
rus-ita |
food.ind. |
весовое оборудование |
apparecchiatura di pesatura |
Umalat |
455 |
13:22:10 |
eng-rus |
product. |
trunk pipeline pump house |
магистральная насосная |
Yeldar Azanbayev |
456 |
13:18:47 |
eng-rus |
fire. |
Fire Safety Test Center "Pozhpolitest" |
испытательный центр пожарной безопасности "Пожполитест" |
Jasmine_Hopeford |
457 |
13:17:44 |
eng-rus |
product. |
process interlocks |
технологическая блокировка |
Yeldar Azanbayev |
458 |
13:15:23 |
eng-rus |
law |
but not limited to |
среди прочего |
Vladimir |
459 |
13:15:08 |
eng-rus |
polit.econ. |
Policy Exchange |
валютная политика |
ArthurAN |
460 |
13:13:41 |
eng-rus |
mil., WMD |
List of Export-Controlled Nuclear Dual-Use Equipment and Materials |
Список оборудования и материалов двойного назначения и соответствующих технологий, применяемых в ядерных целях, экспорт которых контролируется |
MichaelBurov |
461 |
13:13:16 |
eng-rus |
cloth. |
shine sponge |
губка-блеск |
Yuriy2014 |
462 |
13:11:56 |
eng-rus |
mil., WMD |
SMS |
специальная система мониторинга |
MichaelBurov |
463 |
13:09:51 |
eng-rus |
tech. |
acceptable deviation range |
диапазон допустимых отклонений |
Anatoli Lag |
464 |
13:09:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spectral regulation |
спектральное регулирование |
MichaelBurov |
465 |
13:07:11 |
eng |
abbr. |
LAWS |
Lawyers Alliance for World Security |
MichaelBurov |
466 |
13:06:48 |
eng-rus |
gen. |
LAWS |
Союз юристов за всемирную безопасность |
MichaelBurov |
467 |
13:04:34 |
eng-rus |
gen. |
resistant to ageing |
устойчив к старению |
Jasmine_Hopeford |
468 |
13:02:12 |
rus-ger |
bank. |
счёт по договору |
Vertragskonto |
Лорина |
469 |
12:58:31 |
eng-rus |
geol. |
genetic |
генетически родственный |
ArcticFox |
470 |
12:58:24 |
rus-spa |
gen. |
ЭЭК ООН |
UNECE La Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa |
yulchik861 |
471 |
12:56:57 |
rus-est |
gen. |
внешняя информация |
välisteave |
furtiva |
472 |
12:54:17 |
eng-rus |
product. |
CCTV |
охранная система видеонаблюдения |
Yeldar Azanbayev |
473 |
12:54:16 |
rus-ger |
med. |
функциональная эндоскопическая хирургия околоносовых пазух |
FESS |
Amirjanyan |
474 |
12:52:08 |
rus-ger |
law |
подать возражение |
Einwendung erheben |
Лорина |
475 |
12:51:53 |
rus-ger |
law |
подавать возражение |
Einwendung erheben |
Лорина |
476 |
12:44:58 |
rus-ger |
qual.cont. |
с гарантией качества |
qualitätsgesichert |
Лорина |
477 |
12:44:09 |
rus-fre |
math. |
базисное решение |
solution de base |
ssn |
478 |
12:38:45 |
rus-fre |
progr. |
базовый компонент |
composante de base |
ssn |
479 |
12:36:31 |
eng-rus |
med. |
erythema multiforme |
экссудативная многоформная эритема |
grafleonov |
480 |
12:36:15 |
rus-ger |
telecom. |
уведомление об ошибках |
Fehlerbenachrichtigung |
art_fortius |
481 |
12:34:33 |
rus-ita |
chem. |
кислотно-основной баланс |
equilibrio acido base |
Himera |
482 |
12:33:21 |
eng-rus |
psychol. |
social cognitive theory |
теория социального научения |
ujin8 |
483 |
12:33:04 |
eng-rus |
psychol. |
social learning theory |
теория социального научения |
ujin8 |
484 |
12:30:37 |
rus-ita |
med. |
отёк головного мозга |
edema cerebrale |
Himera |
485 |
12:29:09 |
rus-spa |
dominic. |
Национальный институт судебной медицины |
INACIF - Instituto Nacional de Ciencias Forenses |
serdelaciudad |
486 |
12:28:11 |
rus-fre |
progr. |
базовая технология |
ingénierie de base |
ssn |
487 |
12:22:46 |
rus-fre |
math. |
база топологии |
base d'une topologie |
ssn |
488 |
12:20:47 |
eng-rus |
med. |
mucoproteose |
мукопротеоза (продукт распада мукопротеидов желудка) |
Игорь_2006 |
489 |
12:17:55 |
eng-rus |
gen. |
fiction |
домысел |
Da_shunya |
490 |
12:16:29 |
rus-ita |
med. |
общий адаптационный синдром |
sindrome generale di adattamento |
Himera |
491 |
12:13:06 |
rus-ita |
gen. |
отговорить от поездки |
dissuadere dal fare il viaggio |
Umalat |
492 |
12:09:07 |
eng-rus |
gen. |
carry out certification |
проводить сертификацию |
Jasmine_Hopeford |
493 |
12:08:53 |
eng-rus |
microbiol. |
Pichia |
Пичиа (грибок) |
aguane |
494 |
12:07:37 |
eng-rus |
gen. |
validate |
проводить сертификацию (To that end, the Organization could periodically validate professional experience, thus enabling internal candidates to compensate for the lack of a diploma by their professional experience when they apply for a post.) |
Jasmine_Hopeford |
495 |
12:06:20 |
eng-rus |
product. |
Media-Press |
органы печати |
Yeldar Azanbayev |
496 |
12:05:59 |
eng-rus |
gen. |
for any or no reason |
по какой бы то ни было причине (или без причин) |
Tauro el toro |
497 |
12:04:18 |
eng-rus |
gen. |
certify against the requirements |
сертифицировать на соответствие требованиям |
Jasmine_Hopeford |
498 |
12:01:21 |
rus-ger |
gen. |
стресс от поиска подарков |
Geschenkestress |
Лорина |
499 |
12:00:25 |
eng-rus |
pharma. |
tray dryer |
камера сушки на поддонах (от Leila Usmanova, proz.com) |
Игорь_2006 |
500 |
11:59:53 |
eng-rus |
telecom. |
Mobile Broadcast Technology |
Технология мобильного вещания |
naiva |
501 |
11:58:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
sour shift |
конверсия серосодержащих соединений |
leaskmay |
502 |
11:54:44 |
eng-rus |
progr. |
locally stratified negation |
локально стратифицированное отрицание |
Alex_Odeychuk |
503 |
11:54:24 |
eng-rus |
progr. |
stratified negation |
стратифицированное отрицание |
Alex_Odeychuk |
504 |
11:54:21 |
rus-ger |
bank. |
безакцептным платежом |
im Lastschriftverfahren |
Лорина |
505 |
11:52:26 |
rus-ger |
gen. |
овечий хвостик |
Lämmerschwänzchen |
Collermann |
506 |
11:48:29 |
rus-ita |
avunc. |
напрягать извилины |
spremersi le meningi |
Lantra |
507 |
11:46:47 |
rus-ger |
gen. |
выполнять |
bewerkstelligen |
NikolaiPerevod |
508 |
11:46:40 |
rus-ita |
parasitol. |
лямблия |
giardia |
Himera |
509 |
11:46:06 |
eng-rus |
gen.eng. |
selection marker |
селективный маркер |
aguane |
510 |
11:45:26 |
eng-rus |
inf. dril. |
tarp |
бурукрытие |
1_ton |
511 |
11:36:31 |
rus-ger |
mob.com. |
сокращённый набор номера с мобильного телефона |
Handykurzwahl |
Лорина |
512 |
11:35:44 |
rus-ger |
idiom. |
у кого-либо плохое настроение |
jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufen (Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen?) |
Collermann |
513 |
11:30:23 |
rus-ita |
anat. |
половой гормон |
ormone sessuale |
Himera |
514 |
11:25:55 |
eng-rus |
gen. |
major importance |
важное значение |
ssn |
515 |
11:23:40 |
eng |
abbr. meas.inst. |
major hardware failure |
major hardware fault |
ssn |
516 |
11:23:12 |
rus-ger |
bank. |
следующее списание со счёта |
Folgelastschrift |
Лорина |
517 |
11:23:08 |
rus-ita |
anat. |
паращитовидная железа |
paratiroide |
Himera |
518 |
11:22:39 |
eng |
abbr. meas.inst. |
major hardware fault |
major hardware failure |
ssn |
519 |
11:22:17 |
eng-rus |
meas.inst. |
major hardware failure |
мажорный аппаратный отказ |
ssn |
520 |
11:20:48 |
eng-rus |
progr. |
major hardware component |
главный аппаратный компонент |
ssn |
521 |
11:15:58 |
rus-fre |
mech.eng. |
Пластина износа |
Plaques d'usure |
Casya1 |
522 |
11:14:27 |
rus-spa |
gen. |
быстрее |
tempo |
olga@ |
523 |
11:12:27 |
rus-ita |
med. |
гиполипидемический |
ipolipidico |
Himera |
524 |
11:11:48 |
rus-dut |
gen. |
влиятельный |
machtig |
Сова |
525 |
11:05:47 |
rus-ita |
med. |
гипертензивный |
ipertensivo |
Himera |
526 |
11:04:43 |
eng-rus |
house. |
performance salt |
специальная соль (для посудомоечных машин im9.cz) |
bojana |
527 |
11:04:39 |
rus-ita |
electr.eng. |
прозванивать |
verificare la continuità elettrica |
InessaS |
528 |
11:04:17 |
rus-ita |
electr.eng. |
прозвонить |
verificare la continuità elettrica |
InessaS |
529 |
11:03:34 |
rus-ita |
med. |
сердечный гликозид |
cardiocinetico |
Himera |
530 |
11:02:47 |
eng-rus |
mus. |
tomtom |
том-том (ударный музыкальный инструмент цилиндрической формы, без подструнника. На том-томах играют барабанными палочками или литавровыми палками, с небольшими твёрдыми головками. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
531 |
10:53:59 |
eng-rus |
gen. |
turn up |
прибавить громкость |
Buddy89 |
532 |
10:53:39 |
rus-ger |
auto. |
парковочный талон |
Parkticket |
Лорина |
533 |
10:51:17 |
eng-rus |
fire. |
biological flame retardant |
огнебиозащитный состав |
Jasmine_Hopeford |
534 |
10:50:46 |
rus-ger |
gen. |
на слуху |
vertraut klingen |
acdolly |
535 |
10:44:25 |
rus-ger |
auto. |
продолжительность стоянки |
Parkdauer |
Лорина |
536 |
10:42:05 |
eng-rus |
bank. |
bank fee |
банковский сбор |
igisheva |
537 |
10:38:24 |
eng-rus |
meteorol. |
clouds and sun |
облачно с прояснениями |
Freelancer_by |
538 |
10:36:19 |
rus-fre |
idiom. |
невинен как младенец |
innocent comme l'agneau qui vient de naître |
kopeika |
539 |
10:33:50 |
rus-ita |
immunol. |
аутоимунная болезнь |
malattia autoimmune |
Himera |
540 |
10:31:36 |
rus-ita |
immunol. |
иммунодефицитная болезнь |
malattia d'immunodeficienza |
Himera |
541 |
10:29:32 |
rus-ita |
immunol. |
иммунокомпетентная клетка |
cellula immunocompetente |
Himera |
542 |
10:28:51 |
eng-rus |
theatre. |
textile decorations |
тканевые декорации (Thorough research on photographic material of various origin and on textile documents of the Rubelli archives has made it possible to historically reconstruct the textile decorations of the Sale Apollinee.) |
Jasmine_Hopeford |
543 |
10:27:32 |
eng-rus |
logist. |
delivery date |
дата отгрузки (с завода/склада (как правило автотранспортом)) |
Yuriy83 |
544 |
10:20:39 |
eng-rus |
product. |
Media Responder |
оператор по вопросам СМИ |
Yeldar Azanbayev |
545 |
10:20:37 |
rus-ita |
immunol. |
гиперчувствительность |
reazione di ipersensibilita |
Himera |
546 |
10:18:18 |
rus-ita |
immunol. |
иммунный ответ |
risposta immunaria |
Himera |
547 |
10:16:14 |
rus-ita |
parasitol. |
гистосовместимость |
istocompatibilita |
Himera |
548 |
10:12:56 |
eng-rus |
product. |
management team leader |
руководитель группы управления |
Yeldar Azanbayev |
549 |
10:10:33 |
eng-rus |
abbr. |
CMC |
Сертификация материалов и оборудования (Certification of Materials and Components (стандарт DNV)) |
oshkindt |
550 |
10:06:01 |
rus-ita |
parasitol. |
патогенность |
patogenicità |
Himera |
551 |
9:58:34 |
rus-ita |
parasitol. |
плазмид |
plasmide |
Himera |
552 |
9:56:57 |
eng-rus |
polit. |
territories of advanced development |
территории опережающего развития |
Ying |
553 |
9:49:06 |
eng-rus |
el. |
outdoor display |
наружное табло |
igisheva |
554 |
9:48:19 |
rus-ger |
inf. |
положить на заднее сиденье |
hinten reintun |
Ин.яз |
555 |
9:47:14 |
rus-ger |
gen. |
въехать в зад |
auffahren (машине) |
Ин.яз |
556 |
9:44:32 |
eng-rus |
polit. |
Extended Tumangan Initiative |
расширенная туманганская инициатива |
Ying |
557 |
9:42:53 |
rus-ger |
gen. |
не мочь найти |
vermissen (ich vermisse meine Handschuhe) |
Ин.яз |
558 |
9:36:44 |
rus-ita |
anat. |
биоритмиология |
bioritmologia |
Himera |
559 |
9:35:47 |
rus-ita |
tech. |
гаечная головка |
bussola |
Susan |
560 |
9:28:19 |
eng-rus |
formal |
Ministry for the Development of the Russian Far East |
Министерство по развитию Дальнего Востока |
Ying |
561 |
9:26:51 |
rus-ita |
anat. |
динамический стереотип |
stereotipo dinamico |
Himera |
562 |
9:25:26 |
eng-rus |
oil.proc. |
ebullating pump |
эбуляционный насос |
leaskmay |
563 |
9:21:56 |
rus-ger |
gen. |
опускать |
ablassen (груз) |
Ин.яз |
564 |
9:19:45 |
rus-ita |
anat. |
вестибулярный аппарат |
apparato vestibolare |
Himera |
565 |
9:19:30 |
rus-ita |
anat. |
вестибулярный |
vestibolare |
Himera |
566 |
9:15:27 |
rus-ita |
anat. |
нистагм |
nistagmo |
Himera |
567 |
9:12:29 |
rus-ita |
anat. |
ноцицептивный |
nocicettivo |
Himera |
568 |
9:11:59 |
rus-ita |
anat. |
ноцицепция |
nocicezione |
Himera |
569 |
9:08:45 |
rus-ger |
gen. |
дать улечься |
setzen lassen (о еде) |
Ин.яз |
570 |
9:07:11 |
rus-fre |
adv. |
медиапланирование |
plan média |
baboulia |
571 |
8:47:41 |
rus-ita |
anat. |
нейрогипофиз |
neuroipofisi |
Himera |
572 |
8:46:51 |
rus-ita |
anat. |
аденогипофиз |
adenoipofisi |
Himera |
573 |
8:38:48 |
rus-ger |
tech. |
паллетирование |
Palletieren |
norbek rakhimov |
574 |
8:34:55 |
rus-ita |
anat. |
нейроглия |
neuroglia |
Himera |
575 |
8:34:24 |
rus-ita |
anat. |
нейроглия |
cellula della glia |
Himera |
576 |
8:31:51 |
rus-ita |
anat. |
гладкие мышцы |
tessuto muscolare liscio |
Himera |
577 |
8:30:55 |
rus-ita |
anat. |
мышечное сокращение |
contrazione muscolare |
Himera |
578 |
8:26:16 |
rus-ita |
chem. |
парабиоз |
parabiose |
Himera |
579 |
7:54:29 |
rus-fre |
winemak. |
Турбидиметрия |
Turbimétrie (Метод анализа) |
iglav-iglav |
580 |
7:51:04 |
eng-rus |
qual.cont. |
in numerical order |
по порядку |
ART Vancouver |
581 |
7:47:58 |
eng-rus |
gen. |
drink socially |
выпивать в компании (с друзьями) |
Artjaazz |
582 |
7:47:06 |
eng-rus |
comp. |
load paper into the printer's tray |
загрузить бумагу в лоток для бумаги |
ART Vancouver |
583 |
7:46:24 |
rus-est |
gen. |
совладелец |
ühisomanik |
Censonis |
584 |
7:39:31 |
eng-rus |
gen. |
rites of matrimony |
церемония бракосочетания |
Hirudora |
585 |
7:05:36 |
eng-rus |
pharma. |
compounding pharmacy |
аптека, приготовляющая лекарственные средства |
Vikshev |
586 |
6:57:31 |
rus-ger |
gen. |
прекрасно |
wunderschön |
Лорина |
587 |
6:33:24 |
rus-ita |
ironic. |
больно уж |
molto ((в значении "шибко", "очень уж") Resta solo da capire se sono molto furbi questi patetici dirigenti.) |
I. Havkin |
588 |
6:25:47 |
rus-ita |
ironic. |
очень уж |
molto (См. пример в статье "больно".) |
I. Havkin |
589 |
6:23:04 |
rus-ger |
law |
юридическое бюро |
Rechtsbüro |
Лорина |
590 |
6:22:26 |
eng-rus |
gen. |
STOCKPORT COLLEGE OF FURTHER AND HIGHER EDUCATION |
Колледж профессионального и высшего образования г. Стокпорт |
feyana |
591 |
6:19:11 |
rus-fre |
ironic. |
очень уж |
drôlement |
I. Havkin |
592 |
6:18:46 |
rus-fre |
ironic. |
очень уж |
fortement |
I. Havkin |
593 |
6:18:10 |
rus-fre |
ironic. |
очень уж |
très |
I. Havkin |
594 |
6:11:10 |
eng-rus |
immunol. |
rhupus |
перекрёстный синдром с сочетанием признаков СКВ и РА |
Ying |
595 |
6:07:12 |
rus-ita |
inf. |
шибко |
molto (Русско-итал. словарь Ю. Добровольской (помета "разг." относится к русскому слову)) |
I. Havkin |
596 |
6:05:38 |
rus-ita |
inf. |
шибко |
forte |
I. Havkin |
597 |
6:03:36 |
rus-fre |
hist. |
Хуэй |
Hui (имя нескольких китайских императоров (в частности, Hui Zong, Hui-tsung)) |
I. Havkin |
598 |
5:50:13 |
rus-ger |
gen. |
информационное обслуживание |
Informationsservice |
Лорина |
599 |
5:47:54 |
rus-ger |
med. |
педиатрия |
Kindermedizin |
Лорина |
600 |
5:43:09 |
rus-fre |
inf. |
шибко |
drôlement |
I. Havkin |
601 |
5:42:26 |
rus-fre |
inf. |
шибко |
fortement |
I. Havkin |
602 |
5:42:05 |
rus-fre |
inf. |
шибко |
très |
I. Havkin |
603 |
5:38:14 |
rus-ger |
med. |
заведующий отделением |
Leiter der Abteilung |
Лорина |
604 |
5:28:30 |
rus-ger |
med. |
приход на приём в клинику |
Klinikvorstellung |
Лорина |
605 |
5:25:39 |
rus-ger |
gen. |
беседа с помощью переводчика |
Dolmetschergespräch |
Лорина |
606 |
5:23:20 |
eng-rus |
gen. |
pertinent |
профильный |
Mosley Leigh |
607 |
5:19:05 |
rus-ger |
med. |
обследование костного мозга |
Knochenmarksuntersuchung |
Лорина |
608 |
5:15:49 |
rus-ger |
med. |
постгепатитный |
posthepatitisch |
Лорина |
609 |
5:09:31 |
rus-ger |
med. |
синдром отказа костного мозга |
Knochenmarkversagenssyndrom |
Лорина |
610 |
5:05:18 |
ger |
med. |
paroxysmale nächtliche Hämoglobinurie |
PNH |
Лорина |
611 |
5:04:18 |
ger |
med. |
PNH |
paroxysmale nächtliche Hämoglobinurie |
Лорина |
612 |
5:02:51 |
eng-rus |
fig. |
transitions |
этапы на жизненном пути |
ART Vancouver |
613 |
5:02:04 |
rus-ger |
med. |
якорная молекула |
Ankermolekül |
Лорина |
614 |
4:59:59 |
rus-ger |
med. |
ГФИ-присоединённые белки |
GPI-verankerte Proteine |
Лорина |
615 |
4:54:34 |
rus-ger |
med. |
ГФИ-якорь |
GPI-Anker |
Лорина |
616 |
4:54:21 |
rus-ger |
med. |
гликозилфосфатидилинозитол |
Glycosylphosphatidylinositol |
Лорина |
617 |
4:53:29 |
ger |
med. |
GPI |
Glycosylphosphatidylinositol |
Лорина |
618 |
4:50:25 |
rus-ger |
med. |
показано |
angezeigt sein |
Лорина |
619 |
4:49:45 |
rus-ger |
genet. |
культура фибробластов |
Fibroblastenkultur |
Лорина |
620 |
4:46:02 |
rus-ger |
genet. |
гемопоэтическая система |
hämatopoetisches System |
Лорина |
621 |
4:45:23 |
rus-ger |
genet. |
мозаицизм |
Mosaikbildung |
Лорина |
622 |
4:40:51 |
rus-ger |
gen. |
противоречить |
im Widerspruch stehen (zu D.) |
Лорина |
623 |
4:38:47 |
rus-ger |
pharm. |
митомицин С |
Mitomycin С |
Лорина |
624 |
4:28:44 |
eng-rus |
fig. |
highly regarded |
являющийся предметом преклонения (continues to be highly regarded worldwide – остаётся предметом преклонения) |
ART Vancouver |
625 |
4:28:25 |
rus-ger |
med. |
клональный |
klonal |
Лорина |
626 |
4:06:07 |
rus-ger |
med. |
результат цитогенетического исследования |
zytogenetischer Befund |
Лорина |
627 |
4:04:14 |
eng-rus |
ed. |
class schedule |
расписание занятий |
sophistt |
628 |
4:02:49 |
rus-ger |
med. |
с нарушением архитектуры |
architekturgestört |
Лорина |
629 |
4:00:16 |
rus-ger |
med. |
макробласт |
Makroblast |
Лорина |
630 |
3:59:40 |
rus-ger |
med. |
с макробластами |
makroblastär |
Лорина |
631 |
3:58:39 |
rus-ger |
med. |
с бластами |
blastär |
Лорина |
632 |
3:56:53 |
rus-ger |
med. |
созревший |
ausreifend |
Лорина |
633 |
3:55:05 |
rus-ger |
med. |
мегакариопоэз |
Megakaryopoese |
Лорина |
634 |
3:50:39 |
rus-ger |
gen. |
льготная категория |
Erlösart |
dolmetscherr |
635 |
3:50:12 |
rus-ger |
gen. |
льготная категория |
Ermäßigung |
dolmetscherr |
636 |
3:48:49 |
rus-ger |
med. |
микромегакариоцит |
Mikromegakaryozyt |
Лорина |
637 |
3:42:11 |
rus-ger |
med. |
чрезмерно экспрессировать |
überexprimieren |
Лорина |
638 |
3:39:53 |
eng-rus |
media. |
during one's short lifetime |
за свою короткую жизнь |
ART Vancouver |
639 |
3:38:29 |
eng-rus |
fig. |
provide a unique spin on |
придавать необычное звучание (Austen’s signature biting irony provides a unique spin on the romance genre.) |
ART Vancouver |
640 |
3:38:09 |
rus-ger |
med. |
мегакариопоэтический |
megakaryopoetisch |
Лорина |
641 |
3:36:57 |
rus-ger |
med. |
гранулопоэтический |
granulopoetisch |
Лорина |
642 |
3:35:58 |
rus-ger |
med. |
эритропоэтический |
erythropoetisch |
Лорина |
643 |
3:34:31 |
rus-ger |
med. |
обнаружено |
zeigt sich |
Лорина |
644 |
3:31:52 |
rus-ger |
immunol. |
иммуногистохимическое исследование |
immunhistochemische Untersuchung |
Лорина |
645 |
3:28:20 |
rus-ger |
med. |
смещение влево |
Linksverschiebung |
Лорина |
646 |
3:26:02 |
rus-ger |
med. |
гипофаза |
Hypophase |
Лорина |
647 |
3:24:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Select or deselect all items |
Выбрать или отменить выбор всех элементов (Office System 2010) |
Rori |
648 |
3:24:50 |
eng-rus |
lit. |
romantic fiction |
романтические произведения |
ART Vancouver |
649 |
3:23:03 |
rus-ger |
med. |
пункционная биопсия костного мозга |
Knochenmarkstanzbiopsie |
Лорина |
650 |
3:15:44 |
rus-ger |
med. |
с уменьшённым количеством клеток |
zellreduziert |
Лорина |
651 |
3:10:40 |
rus-ger |
med. |
образец тканей костного мозга |
Knochenmarkaspirat |
Лорина |
652 |
3:02:38 |
ger |
med. |
Serum amyloid A |
SAA |
Лорина |
653 |
3:02:21 |
rus-ger |
med. |
сывороточный амилоид А |
Serum amyloid A |
Лорина |
654 |
3:02:01 |
rus-ger |
med. |
сывороточный амилоид А |
SAA |
Лорина |
655 |
3:01:36 |
ger |
med. |
SAA |
Serum amyloid A |
Лорина |
656 |
2:59:30 |
ger |
med. |
SAA |
Sympatho-adrenerge Aktivität |
Лорина |
657 |
2:50:33 |
rus-ger |
med. |
фрагменты костного мозга |
Markbröckel |
Лорина |
658 |
2:46:33 |
rus-ger |
med. |
клеточное содержимое |
Zellgehalt |
Лорина |
659 |
2:43:57 |
rus-ger |
med. |
Европейская рабочая группа |
EWOG |
Лорина |
660 |
2:43:37 |
rus-ger |
med. |
Европейская рабочая группа |
European Working Group (сокращённо EWOG) |
Лорина |
661 |
2:42:56 |
ger |
med. |
EWOG |
European Working Group |
Лорина |
662 |
2:41:35 |
rus-ger |
med. |
морфология костного мозга |
Knochenmarksmorphologie |
Лорина |
663 |
2:39:56 |
rus-ger |
med. |
декапсулировать |
entkapseln |
Andrey Truhachev |
664 |
2:39:39 |
rus-ger |
med. |
декапсулировать |
dekapsulieren |
Andrey Truhachev |
665 |
2:35:55 |
rus-ger |
med. |
перенесённый |
abgelaufen (о заболевании) |
Лорина |
666 |
2:34:59 |
rus-ger |
med. |
нет оснований |
keine Anhaltspunkte |
Лорина |
667 |
2:27:23 |
eng-rus |
comp., MS |
Office Professional Plus |
Office профессиональный плюс (The 2013 edition of the Office suite that supports common business tasks, and that includes Word, Excel, PowerPoint, OneNote, Outlook, Publisher, Access, Lync, and InfoPath.) |
Rori |
668 |
2:25:00 |
rus-ita |
telecom. |
Хартия ценностей гражданства и интеграции |
Carta dei valori della cittadinanza e dell'integrazione |
Maneki |
669 |
2:24:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft® Office Professional Plus 2007 |
Microsoft Office Профессиональный плюс 2007 (A suite of Microsoft productivity software that supports common business tasks, including word processing, e-mail, presentations, and data management and analysis.) |
Rori |
670 |
2:23:05 |
rus-spa |
polit.econ. |
Министерство иностранных дел и вероисповедания агр |
Ministerio de relaciones exteriores y culto |
pauladis |
671 |
2:18:51 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина G к человеческому вирусу герпеса 8-го типа |
HHV8-IgG |
Лорина |
672 |
2:17:09 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина М к человеческому вирусу герпеса 6-го типа |
HHV6-IgM |
Лорина |
673 |
2:15:45 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина G к человеческому вирусу герпеса 6-го типа |
HHV6-IgG |
Лорина |
674 |
2:15:03 |
ger |
immunol. |
Immunfluoreszenztest |
IFT |
Лорина |
675 |
2:13:41 |
rus-ger |
gen. |
привлекать к принудительному труду |
zur Zwangsarbeit zwingen |
SKY |
676 |
2:13:23 |
rus-ger |
immunol. |
человеческий вирус герпеса |
HHV |
Лорина |
677 |
2:08:26 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина M к аденовирусу |
Anti Adeno-IgM |
Лорина |
678 |
2:07:56 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина G к аденовирусу |
Adeno-IgG |
Лорина |
679 |
2:06:27 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина G к аденовирусу |
Adenovirus-IgG |
Лорина |
680 |
2:04:37 |
rus-ger |
immunol. |
антитела класса иммуноглобулина M к капсидному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV-VCA-IgM |
Лорина |
681 |
2:02:51 |
rus-ger |
immunol. |
ранний антиген |
EA |
Лорина |
682 |
2:02:13 |
rus-ger |
immunol. |
антитела иммуноглобулина G к раннему антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV-EA-IgG |
Лорина |
683 |
1:58:44 |
rus-ger |
immunol. |
антитела иммуноглобулина G к ядерному антигену |
Anti-EBNA-IgG |
Лорина |
684 |
1:56:44 |
rus-ger |
immunol. |
Антитела класса иммуноглобулина G к капсидному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV-VCA-IgG |
Лорина |
685 |
1:52:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Basic user |
пользователь Basic (A unit of measure for users of the Visual Studio Online Basic service offering.) |
Rori |
686 |
1:51:30 |
rus-ger |
med. |
вирусная серология |
Virusserologie |
Лорина |
687 |
1:51:27 |
eng-rus |
comp., MS |
basic user |
обычный пользователь (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
688 |
1:50:22 |
rus-ita |
gen. |
делать достоянием общественности |
annunciare (См. пример в статье "анонсировать".) |
I. Havkin |
689 |
1:49:16 |
rus-ita |
gen. |
доводить до всеобщего сведения |
annunciare |
I. Havkin |
690 |
1:49:00 |
rus-ita |
gen. |
предавать гласности |
annunciare (См. пример в статье "анонсировать".) |
I. Havkin |
691 |
1:48:03 |
rus-ita |
gen. |
информировать |
annunciare ((о чем-л.) См. пример в статье "анонсировать".) |
I. Havkin |
692 |
1:47:36 |
rus-ita |
gen. |
обнародовать |
annunciare (См. пример в статье "анонсировать".) |
I. Havkin |
693 |
1:47:15 |
rus-ita |
gen. |
оглашать |
annunciare (См. пример в статье "анонсировать".) |
I. Havkin |
694 |
1:45:05 |
rus-ita |
gen. |
анонсировать |
annunciare (Il Ministero dell’Ambiente ha annunciato un nuovo piano di finanziamenti da 126 milioni di euro.) |
I. Havkin |
695 |
1:44:42 |
rus-ger |
med. |
плазма, сыворотка |
Plasma, Serum |
Лорина |
696 |
1:44:08 |
rus-ger |
med. |
плазма, сыворотка |
PS |
Лорина |
697 |
1:43:25 |
ger |
med. |
PS |
Plasma, Serum |
Лорина |
698 |
1:42:29 |
ger |
med. |
Plasma |
P |
Лорина |
699 |
1:42:03 |
ger |
med. |
P |
Plasma |
Лорина |
700 |
1:41:32 |
rus-ger |
med. |
плазма |
P |
Лорина |
701 |
1:40:57 |
rus-ger |
med. |
специальный материал |
Sondermaterial |
Лорина |
702 |
1:34:05 |
rus-ger |
med. |
по Клауссу |
Clauss (фибриноген по Клауссу) |
Лорина |
703 |
1:28:06 |
rus-ger |
med. |
развёрнутая коагулограмма |
speziale Gerinnung |
Лорина |
704 |
1:24:59 |
rus-ger |
railw. |
профсоюз немецких машинистов локомотивов |
GDL |
Евгения Ефимова |
705 |
1:19:40 |
rus-ger |
unions. |
профсоюз железнодорожников и транспортников |
EVG (Германия Eisenbahn- und Verkehrsgewerkschaft) |
Евгения Ефимова |
706 |
1:17:23 |
rus-ita |
law |
Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства. |
Ogni cittadino dell'Unione gode, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui ha la cittadinanza поn г rappresentato, della tutela da parte delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle Stesse condizioni dei cittadini di dello Stato. |
Валерия 555 |
707 |
1:05:50 |
eng-rus |
comp., MS |
stack rank |
ранг стека (An ordering of items for prioritization.) |
Rori |
708 |
1:05:14 |
eng-rus |
comp., MS |
relevance rank |
степень релевантности (The position of an item in an ordered list of search results that reflects its relatedness to the search query.) |
Rori |
709 |
0:56:25 |
rus-spa |
hist. |
воскобойник |
cerero |
dabaska |
710 |
0:55:23 |
eng-rus |
comp., MS |
category folder |
папка категории (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
711 |
0:55:08 |
rus-ita |
law |
Настоящий паспорт действителен для всех стран, чьи правительства признаны Правительством Италии |
Il presente passaporto г valido per tutti i Paesi i cui Governi sono riconosciuti dal Governo italiano |
Валерия 555 |
712 |
0:47:53 |
eng-rus |
med. |
Rapid Assessment of Physical Activity |
быстрая оценка физической активности (опросник, washington.edu) |
Rive |
713 |
0:47:25 |
eng |
abbr. med. |
Rapid Assessment of Physical Activity |
RAPA |
Rive |
714 |
0:40:10 |
rus-ger |
med. |
цистатин C |
Cystatin С (белок) |
Лорина |
715 |
0:39:52 |
eng-rus |
gen. |
without fail |
как штык |
m_rakova |
716 |
0:38:13 |
eng-rus |
fig. |
mayhem |
дурдом |
m_rakova |
717 |
0:35:50 |
eng-rus |
gen. |
chase down |
закусить (chase it down) |
m_rakova |
718 |
0:34:46 |
rus-ger |
med. |
общая креатинкиназа |
CK-Gesamt |
Лорина |
719 |
0:26:19 |
eng-rus |
med. |
linea nigra |
чёрная линия (с лат.; вертикальная темная линия на животе у беременных) |
chernichka3333 |
720 |
0:23:19 |
eng-rus |
meas.inst. |
major fuse alarm |
мажорный аварийный сигнал предохранителя |
ssn |
721 |
0:21:09 |
eng-rus |
gen. |
major figure |
ключевая фигура |
ssn |
722 |
0:20:46 |
eng-rus |
busin. |
seal imprint specimen card |
карточка с образцом оттиска печати |
Alexander Matytsin |
723 |
0:20:06 |
rus-ger |
med. |
аспартатаминотрансфераза |
AST |
Лорина |
724 |
0:19:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
major fault |
серьёзный отказ |
ssn |
725 |
0:14:39 |
eng-rus |
telecom. |
major external network route |
основной внешний сетевой маршрут |
ssn |
726 |
0:13:17 |
eng-rus |
tech. |
major event |
главное событие |
ssn |
727 |
0:12:34 |
eng-rus |
comp., MS |
Application Basic Group |
основная группа приложения (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
728 |
0:11:16 |
eng-rus |
med. |
gated objectives |
цели клинического исследования, проверяемые поэтапно |
Rive |
729 |
0:10:50 |
eng-rus |
progr. |
major equipment failure |
серьёзный аппаратный сбой |
ssn |
730 |
0:08:29 |
eng-rus |
comp., MS |
RODC filtered attribute set |
отфильтрованный набор атрибутов контроллера домена только для чтения (A dynamically configured set of attributes that are not replicated to a read-only domain controller (RODC). This prevents those attribute values from being revealed if an RODC is compromised.) |
Rori |
731 |
0:08:07 |
eng-rus |
manag. |
major electric utility |
крупная электрическая компания |
ssn |
732 |
0:07:54 |
eng-rus |
comp., MS |
filtered access token |
маркер фильтрованного доступа |
Rori |
733 |
0:07:39 |
eng-rus |
telecom. |
con call |
конференц-связь (conference call) |
freelance_trans |
734 |
0:07:23 |
eng-rus |
comp., MS |
filtered group |
отфильтрованная группа (A local security group that is removed from an access token. When User Account Control (UAC) creates the filtered access token, the filtered groups are removed.) |
Rori |
735 |
0:06:46 |
eng-rus |
comp., MS |
filtered HTML |
фильтрованный HTML-код (An HTML format with Microsoft Office-specific tags removed.) |
Rori |
736 |
0:06:15 |
eng-rus |
comp., MS |
filtered view |
отфильтрованное представление (A view to which a set of conditions have been applied to reduce the total number of displayed objects.) |
Rori |
737 |
0:05:22 |
eng-rus |
gen. |
major effort |
серьёзное усилие |
ssn |
738 |
0:04:22 |
rus-ger |
med. |
удельный показатель |
EW |
Лорина |
739 |
0:03:41 |
ger |
med. |
EW |
Einheitswert |
Лорина |
740 |
0:01:18 |
eng-rus |
gen. |
major difference |
существенное различие |
ssn |