1 |
23:57:44 |
eng |
abbr. |
DROC |
Disaster Response and Operations Coordination |
Дюнан |
2 |
23:56:22 |
eng |
abbr. met. |
Drop-Weight Test |
DWT (ASTM E208) |
konstmak |
3 |
23:54:00 |
eng |
abbr. |
CAPI |
customized evaluation and performance indicators |
Дюнан |
4 |
23:51:59 |
eng |
abbr. |
CAS/RAS |
country/regional assistance strategies |
Дюнан |
5 |
23:46:37 |
eng |
abbr. |
CSG |
Conference Support Group |
Дюнан |
6 |
23:34:41 |
eng |
abbr. |
RCGB |
Red Cross Society of Guinea-Bissau |
Дюнан |
7 |
22:56:22 |
eng |
abbr. met. |
DWT |
Drop-Weight Test (ASTM E208) |
konstmak |
8 |
22:46:45 |
eng-rus |
O&G |
paleobasin |
палеобассейн |
MichaelBurov |
9 |
22:34:02 |
eng-rus |
O&G |
3D imaging |
3-D визуализация |
MichaelBurov |
10 |
22:29:53 |
rus-fre |
commun. |
оборудование связи |
ìquipements de communication |
SVT25 |
11 |
22:29:28 |
rus-fre |
commun. |
оборудование связи |
Equipements de communication |
SVT25 |
12 |
22:05:15 |
rus-est |
water.suppl. |
водопроводная вода англ.: tap water; water from the main // нем.: Leitungswasser; fließendes Wässer; Versorgungswasser; Wasserleitungswasser; Leitwasser |
kraanivesi |
ВВладимир |
13 |
21:57:33 |
rus-est |
heat. |
вода в системе отопления |
küttevesi |
ВВладимир |
14 |
21:41:54 |
eng-rus |
gen. |
disturb |
навредить |
Ewgescha |
15 |
21:41:00 |
eng-rus |
gen. |
drive out |
избавиться (от жары и т.д.) |
Ewgescha |
16 |
21:33:19 |
eng-rus |
gen. |
high-pitched |
визгливый |
Anglophile |
17 |
21:30:57 |
eng-rus |
slang |
wuss |
рохля |
Anglophile |
18 |
21:28:05 |
eng-rus |
gen. |
know all the wrinkles |
знать все ходы и выходы |
Anglophile |
19 |
21:22:24 |
eng-rus |
gen. |
world-class |
на уровне мировых стандартов |
Anglophile |
20 |
21:19:28 |
rus-fre |
tech. |
гидротехнические работы |
travaux hydrotechniques |
SVT25 |
21 |
21:17:08 |
eng-rus |
gen. |
xxx isn't the word for it |
не то слово |
Anglophile |
22 |
21:11:17 |
eng-rus |
gen. |
wipe up the floor |
размазать по стенке (кого-либо – with someone) |
Anglophile |
23 |
21:09:04 |
eng-rus |
gen. |
on the curve |
на повороте |
Anglophile |
24 |
21:04:58 |
eng-rus |
gen. |
commercial release |
коммерческий релиз (начало продажи продукта) |
Smartie |
25 |
21:03:25 |
eng-rus |
gen. |
be on to a winner |
напасть на золотую жилу |
Anglophile |
26 |
20:51:07 |
eng-rus |
gen. |
affected |
соответствующий |
masizonenko |
27 |
20:42:46 |
eng-rus |
gen. |
drop a bundle |
просадить кучу денег |
Anglophile |
28 |
20:29:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
handy |
мастеровитый (т.е. тот, кто может многое сделать своими руками) |
Игорь Миг |
29 |
20:21:33 |
rus-ger |
|
журнал рабочая тетрадь исследователя |
Forscherbuch (может использоваться в учебном процессе) |
vanax |
30 |
20:19:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do-it-yourselfer |
сам себе мастер |
Игорь Миг |
31 |
20:16:37 |
rus-ger |
photo. |
диапозитив, слайд |
folie |
vanax |
32 |
20:11:19 |
eng-rus |
invect. |
sleezy |
очень плохой |
bym |
33 |
19:48:06 |
eng-rus |
mus. |
Modular Synthesis Plug-in System |
Система Плагинов Модульного Синтеза |
cornel.snake |
34 |
19:06:14 |
rus-fre |
|
признать невиновным |
reconnaître innocent |
g e n n a d i |
35 |
19:05:05 |
rus-fre |
|
признать невиновным |
déclarer innocent |
g e n n a d i |
36 |
18:14:54 |
eng-rus |
med. |
ATP-binding cassette subfamily G1 |
АТФ-связывающий кассетный транспортёр G1 |
dr_denver |
37 |
18:14:27 |
eng-rus |
med. |
breast cancer resistance protein |
белок резистентности рака молочной железы |
dr_denver |
38 |
17:45:51 |
eng-rus |
|
whacking lie |
наглая ложь |
Anglophile |
39 |
17:42:53 |
eng-rus |
|
Identity Assurance Model |
Модель достоверности идентификационной информации (rfcmd.ru) |
fountik |
40 |
17:20:34 |
rus-fre |
account. |
внеоборотные активы |
actif immobilisé |
AnnaSénéchal |
41 |
17:12:57 |
eng-rus |
auto. |
TPA paint |
краска на основе термопластиковой акриловой смолы (thermoplastic acrylic) |
gconnell |
42 |
17:07:14 |
eng-rus |
auto. |
Cellulose paints |
целлюлозная краска |
gconnell |
43 |
16:53:24 |
eng-rus |
|
watch your tongue! |
повежливее! |
Anglophile |
44 |
16:52:33 |
eng-rus |
IT |
file category |
категория файлов |
Alex Lilo |
45 |
16:51:40 |
eng-rus |
|
chuck one's weight about |
вести себя заносчиво |
Anglophile |
46 |
16:49:08 |
eng-rus |
|
chuck one's weight about |
показывать свою власть |
Anglophile |
47 |
16:47:26 |
eng-rus |
|
all the others put together |
все остальные вместе взятые |
Anglophile |
48 |
16:45:25 |
eng-rus |
IT |
customize output |
выводить отдельные данные |
Alex Lilo |
49 |
16:45:07 |
eng-rus |
IT |
customize output |
выводить данные по заданным параметрам |
Alex Lilo |
50 |
16:43:51 |
eng-rus |
|
a wee bit |
немного |
Anglophile |
51 |
16:43:11 |
eng-rus |
IT |
tab filter |
фильтр на вкладке |
Alex Lilo |
52 |
16:41:43 |
eng-rus |
IT |
global filter |
глобальный фильтр |
Alex Lilo |
53 |
16:40:36 |
eng-rus |
IT |
nest filter |
вложенный фильтр (фильтр внутри фильтра) |
Alex Lilo |
54 |
16:25:52 |
eng-rus |
IT |
basic filter |
базовый фильтр |
Alex Lilo |
55 |
16:22:08 |
eng-rus |
chem. |
manganese sulphate |
сульфат марганца |
Chaoser |
56 |
16:20:11 |
eng-rus |
IT |
rule-based filtering |
фильтрация, основанная на правилах |
Alex Lilo |
57 |
16:07:42 |
eng-rus |
tech. |
spring base |
основание пружины |
Челядник Евгений |
58 |
15:34:47 |
eng-rus |
auto. |
crash gate |
шлагбаум (обычно под "crash gate" имеется в виду тяжёлый стационарный механический (поворотный или откатной) шлагбаум, который большую часть времени остается закрытым) |
Хвостик |
59 |
15:01:30 |
eng-rus |
|
testing for underground waters inflow |
опытно-фильтрационные работы |
Sunny Slonik |
60 |
14:45:28 |
eng-rus |
IT |
regular expression search |
поиск по регулярным выражениям |
Alex Lilo |
61 |
14:42:32 |
eng-rus |
IT |
live |
в режиме реального времени |
Alex Lilo |
62 |
14:27:02 |
rus-est |
build.mat. |
värv sisetöödeks краска для внутренних работ |
sisevärv |
ВВладимир |
63 |
14:10:29 |
eng-rus |
IT |
hashset |
массив хэшей |
Alex Lilo |
64 |
14:09:52 |
eng-rus |
idiom. |
carrot and sticks |
кнут и пряник (тянуться за морковкой или убегать от палки) |
Илья Островский |
65 |
14:02:45 |
rus-ita |
law |
уклонение от уплаты налогов |
evasione tributaria (http://www.google.com/search?q="evasione tributaria"&btnG=Поиск) |
SergeyL |
66 |
13:47:31 |
eng |
abbr. |
Adeptus Mechanicus game |
AM |
Alex Lilo |
67 |
13:45:47 |
eng-rus |
biol. |
hopanoid |
гопаноид (Hopanoids are pentacyclic compounds similar to sterols, whose primary function is to improve plasma membrane fluidity in prokaryotes) |
Anyname |
68 |
13:38:00 |
eng |
abbr. |
San Diego Union Tribune the Copley Newspaper known as the "U-T" |
UT |
Alex Lilo |
69 |
13:30:24 |
eng-rus |
tech. |
bearing capability |
способность скольжения (подшипника) |
Челядник Евгений |
70 |
13:26:52 |
eng-rus |
|
unexcused tardy |
опоздание по неуважительной причине |
Alex Lilo |
71 |
13:19:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
recycled uranium |
переработанный уран |
Alex Lilo |
72 |
13:15:13 |
eng-rus |
med. |
branched-chain a-ketoacid dehydrogenase |
дегидрогеназа разветвлённых альфа-кетокислот (humbio.ru) |
dr_denver |
73 |
13:09:44 |
eng |
abbr. |
Are You? |
RU |
Alex Lilo |
74 |
13:05:28 |
eng-rus |
O&G |
bring |
выводить из бездействия (place/put) a well back on (line/production/stream) |
felog |
75 |
13:04:53 |
eng-rus |
chem. |
acid dissociation constant |
константа кислотной диссоциации |
Alex Lilo |
76 |
13:02:35 |
eng |
abbr. |
Acid Constant |
Ka |
Alex Lilo |
77 |
13:01:58 |
eng |
abbr. |
Dragonair Hong Kong airline company |
KA |
Alex Lilo |
78 |
12:57:06 |
eng-rus |
|
rise through the ranks from |
пройти путь от (AD) |
Alexander Demidov |
79 |
12:55:36 |
eng-rus |
|
full mana |
полнота могущества |
Alex Lilo |
80 |
12:48:03 |
eng-rus |
biol. |
cleavage division |
редукционное деление (при мейозе) |
Anyname |
81 |
12:47:31 |
eng |
abbr. |
AM |
absent minded |
Alex Lilo |
82 |
12:43:52 |
eng-rus |
geogr. |
the Federated States of Micronesia |
Федеративные Штаты Микронезии (государство в западной части Тихого океана; столица – Паликир) |
Alex Lilo |
83 |
12:40:37 |
eng |
abbr. |
Field Marshal |
FM |
Alex Lilo |
84 |
12:39:38 |
eng-rus |
entomol. |
doryphore |
колорадский жук |
Burdujan |
85 |
12:38:00 |
eng |
abbr. |
UT |
San Diego Union Tribune (the Copley Newspaper known as the "U-T") |
Alex Lilo |
86 |
12:37:48 |
eng |
abbr. |
United Airlines |
UA |
Alex Lilo |
87 |
12:34:48 |
eng-rus |
|
customer touchpoints |
точки соприкосновения с клиентами (proz.com) |
tar |
88 |
12:33:40 |
eng-rus |
O&G |
reopen a well |
разликвидировать скважину |
felog |
89 |
12:33:01 |
eng-rus |
O&G |
convert a well |
перевести скважину в другую категорию |
felog |
90 |
12:32:13 |
eng-rus |
|
an inhabitant of the extreme north |
житель крайнего севера |
Burdujan |
91 |
12:29:50 |
eng-rus |
tech. |
stress distribution |
распределение нагрузки |
Челядник Евгений |
92 |
12:18:10 |
eng-rus |
brit. |
checkered past |
пёстрое прошлое |
Burdujan |
93 |
12:09:44 |
eng |
abbr. |
RU |
Are You? |
Alex Lilo |
94 |
12:02:35 |
eng |
abbr. |
Ka |
Acid Constant |
Alex Lilo |
95 |
12:01:58 |
eng |
abbr. |
KA |
Dragonair (Hong Kong airline company) |
Alex Lilo |
96 |
11:40:37 |
eng |
abbr. |
FM |
Federated States of Micronesia |
Alex Lilo |
97 |
11:37:48 |
eng |
abbr. |
UA |
Harley-Davidson World War II 74 cubic inch V-twin military motorcycle model |
Alex Lilo |
98 |
11:37:32 |
eng |
abbr. |
visit |
visitate |
Alex Lilo |
99 |
11:27:34 |
ger |
tech. |
RWTÜV |
Rheinisch-Westfälische Technische Überwachungsverein ein Unternehmen, das technische Prüfungen durchführt (http://de.wikipedia.org/wiki/RWTÜV) |
ВВладимир |
100 |
11:03:30 |
eng-rus |
|
client manager |
менеджер по работе с клиентами (highest number of hits) |
Alexander Demidov |
101 |
11:02:33 |
eng-rus |
O&G |
annualized gross production |
добыча по входной |
felog |
102 |
11:01:45 |
eng-rus |
|
client account manager |
менеджер по работе с клиентами (AD) |
Alexander Demidov |
103 |
10:37:32 |
eng |
|
visitate |
visit |
Alex Lilo |
104 |
10:34:09 |
rus-ita |
law |
наследство по завещанию |
eredita testamentaria |
Simplyoleg |
105 |
10:10:01 |
eng-rus |
|
weasel out of one's responsibilities |
увиливать от своих обязанностей |
Anglophile |
106 |
9:59:35 |
eng-rus |
med. |
Marginal sinus |
Краевой синус |
carinadiroma |
107 |
9:57:19 |
eng-rus |
|
wear out |
донашивать (старую одежду) |
Anglophile |
108 |
9:53:43 |
eng-rus |
|
wear two hats |
совмещать должности |
Anglophile |
109 |
9:47:07 |
eng-rus |
|
in the way of business |
в рабочем порядке |
Anglophile |
110 |
9:39:50 |
eng-rus |
|
in a funny sort of way |
как ни странно |
Anglophile |
111 |
9:36:53 |
eng-rus |
|
crafty bugger |
ловкач |
Anglophile |
112 |
9:28:14 |
eng-rus |
|
play as an encore |
сыграть на бис |
Anglophile |
113 |
9:16:05 |
eng-rus |
|
that's all we wanted! |
только этого нам не хватало! |
Anglophile |
114 |
8:52:57 |
eng-rus |
|
wangle an invitation |
напроситься в гости (к кому-либо – out of someone) |
Anglophile |
115 |
8:04:57 |
eng-rus |
met. |
matte |
сплав сульфида железа с сульфидом получаемого металла |
User |
116 |
7:59:31 |
eng-rus |
met. |
matte |
неочищенная смесь сульфидов, образующаяся при выплавке металлов таких как медь, свинец или никель из сульфидных руд |
User |
117 |
7:34:21 |
rus-fre |
|
в качестве замены |
en guise de (более плохой) |
ravic |
118 |
7:33:11 |
rus-fre |
|
вместо |
en guise de |
ravic |
119 |
7:25:23 |
rus-fre |
|
ночной клуб |
boîte de nuit |
ravic |
120 |
5:11:16 |
eng-rus |
|
hardly pleasant |
мало приятного (findarticles.com, col1) |
Tanya Gesse |
121 |
4:40:15 |
eng-rus |
hist. |
Courland |
Курляндия |
Alexander Demidov |
122 |
4:37:37 |
eng-rus |
IT |
dockable window |
плавающее окно |
Alex Lilo |
123 |
4:10:26 |
eng-rus |
amer. |
originator as of an idea |
генератор |
Maggie |
124 |
3:54:51 |
eng-rus |
amer. |
vacated |
освобождающихся |
Maggie |
125 |
3:28:18 |
eng |
abbr. UN |
Communist Party of Nepal-Maoist |
CPN-M |
Дюнан |
126 |
3:22:41 |
eng-rus |
polit. |
PNU |
Party National Unity, Кения |
Дюнан |
127 |
3:05:19 |
rus-ger |
law |
поверенный по налоговым вопросам |
Steuerbevollmächtigter |
kazak123 |
128 |
2:48:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
flash-proof lighting |
искробезопасное освещение |
gconnell |
129 |
2:28:18 |
eng |
abbr. UN |
CPN-M |
Communist Party of Nepal-Maoist |
Дюнан |
130 |
2:27:04 |
eng |
abbr. UN |
UNMIN |
UN Mission in Nepal |
Дюнан |
131 |
2:20:06 |
eng |
abbr. polit. |
ODM |
Orange Democratic Movement (Кения) |
Дюнан |
132 |
2:10:17 |
eng-rus |
|
possessive wife |
ревнивая жена |
Belka Adams |
133 |
2:08:42 |
eng-rus |
|
possessive |
ревнивый (possessive wife – ревнивая жена) |
Belka Adams |
134 |
1:48:36 |
eng-rus |
|
seek |
преследовать цель |
Tanya Gesse |
135 |
1:46:56 |
eng-rus |
|
sore subject |
больная тема (boston.com) |
Tanya Gesse |
136 |
1:03:55 |
eng-rus |
amer. |
those graduating with honors |
медалистов (Scholastic use) |
Maggie |
137 |
0:56:21 |
eng-rus |
amer. |
in vain |
вхолостую |
Maggie |
138 |
0:39:43 |
eng-rus |
amer. |
Code of Regulation |
уставных норм ([Military Schools]) |
Maggie |