1 |
23:59:47 |
eng-rus |
polit. |
domestic peace |
мир внутри страны |
ssn |
2 |
23:59:07 |
eng-rus |
polit. |
disturbance of peace |
нарушение мира |
ssn |
3 |
23:58:39 |
eng-rus |
pediatr. |
hydrolysed formula |
гидролизированная смесь (для детского питания; изготавливаются из частично или полностью гидролизированного белка) |
CubaLibra |
4 |
23:58:24 |
eng-rus |
polit. |
devotion to the cause of peace |
приверженность делу мира |
ssn |
5 |
23:57:48 |
eng-rus |
polit. |
destroyer of peace |
нарушитель мира |
ssn |
6 |
23:57:02 |
eng-rus |
polit. |
democratic peace |
демократический мир |
ssn |
7 |
23:55:08 |
eng-rus |
polit. |
dedication to peace |
преданность делу мира |
ssn |
8 |
23:54:31 |
eng-rus |
polit. |
Decree on Peace |
Декрет о мире (ист.) |
ssn |
9 |
23:52:46 |
eng-rus |
polit. |
concern for peace |
забота о мире |
ssn |
10 |
23:52:08 |
eng-rus |
polit. |
comprehensive peace |
всеобъемлющее мирное соглашение |
ssn |
11 |
23:51:34 |
eng-rus |
polit. |
committed to peace |
преданный делу мира |
ssn |
12 |
23:51:22 |
eng-rus |
comp. |
heavily-threaded |
многопотоковый (напр., a heavily-threaded workstation application – многопотоковое приложение для рабочей станции) |
Amica_S |
13 |
23:50:45 |
eng-rus |
polit. |
Cold peace |
прохладные отношения ("холодный мир"; образовано по аналогии с Cold war – " холодная война") |
ssn |
14 |
23:49:02 |
eng-rus |
polit. |
champion of peace |
сторонник мира |
ssn |
15 |
23:47:46 |
eng-rus |
polit. |
call for peace |
призыв к миру |
ssn |
16 |
23:47:25 |
eng-rus |
gen. |
be acquitted |
быть признанным невиновным |
Tanya Gesse |
17 |
23:46:42 |
eng-rus |
polit. |
buttress of peace |
оплот мира |
ssn |
18 |
23:45:43 |
eng-rus |
polit. |
breakdown of the peace |
срыв мирного соглашения |
ssn |
19 |
23:44:50 |
rus-ger |
gen. |
недоставленный |
unzustellbar |
Eticker |
20 |
23:44:43 |
eng-rus |
polit. |
bid for peace |
попытка установления мира |
ssn |
21 |
23:43:59 |
eng-rus |
polit. |
avenues to peace |
пути к миру |
ssn |
22 |
23:43:17 |
eng-rus |
gen. |
slap on the wrist |
чрезвычайно мягкое наказание |
Tanya Gesse |
23 |
23:42:32 |
eng-rus |
polit. |
achievement of a lasting peace |
достижение прочного мира |
ssn |
24 |
23:39:14 |
eng-rus |
polit. |
payroll vote |
голоса в палате общин, принадлежащие министрам и их личным парламентским секретарям, чья абсолютная преданность правительству не вызывает сомнений (брит. правит. жарг.) |
ssn |
25 |
23:37:23 |
eng-rus |
polit. |
payroll record |
ведомость заработной платы |
ssn |
26 |
23:35:48 |
eng-rus |
polit. |
government payroll |
государственные рабочие и служащие |
ssn |
27 |
23:34:58 |
eng-rus |
polit. |
payroll |
списочный состав сотрудников |
ssn |
28 |
23:33:56 |
eng-rus |
polit. |
payoff |
выгода |
ssn |
29 |
23:33:36 |
eng |
abbr. st.exch. |
Telecoms, Media and Technology sector |
TMT |
Hilova |
30 |
23:32:25 |
eng-rus |
polit. |
payments arrangement |
договорённость об осуществлении расчётов |
ssn |
31 |
23:31:32 |
eng-rus |
polit. |
payment voucher |
свидетельство о платеже |
ssn |
32 |
23:31:09 |
eng-rus |
bot. |
boswellia |
босвеллия (род деревьев семейства Бурзеровые) |
Scorpena |
33 |
23:30:53 |
eng-rus |
polit. |
payment operations |
расчётные операции |
ssn |
34 |
23:27:28 |
eng-rus |
polit. |
payment difficulties |
трудности в осуществлении платежей |
ssn |
35 |
23:25:17 |
eng-rus |
gen. |
funding programme |
программа фондирования |
menade |
36 |
23:25:10 |
eng-rus |
polit. |
payment accounts |
счета платежей |
ssn |
37 |
23:24:19 |
rus-ger |
textile |
Результат штампового испытания на продавливание |
Stempeldurchdrückkraft |
Valerij Tomarenko |
38 |
23:24:16 |
eng-rus |
polit. |
collect payment |
взимать плату |
ssn |
39 |
23:23:33 |
eng-rus |
polit. |
default on payment |
прекращать выплату |
ssn |
40 |
23:22:24 |
eng-rus |
polit. |
deposit the payment |
класть жалование на счёт (в банке) |
ssn |
41 |
23:20:07 |
eng-rus |
polit. |
freeze payment |
прекращать выплату |
ssn |
42 |
23:19:19 |
eng-rus |
polit. |
maintain the equilibrium in balances of payments |
поддерживать равновесие платёжных балансов |
ssn |
43 |
23:18:23 |
eng-rus |
polit. |
make an initial payment |
делать первый взнос |
ssn |
44 |
23:17:28 |
eng-rus |
polit. |
make transit payments |
производить транзитные платежи |
ssn |
45 |
23:16:39 |
eng-rus |
polit. |
meet the payment |
выплатить взнос |
ssn |
46 |
23:15:00 |
eng-rus |
polit. |
renege on one's alimony payment |
уклоняться от уплаты алиментов |
ssn |
47 |
23:14:51 |
eng-rus |
sport. |
positive |
упражнение с поднятием веса |
Tamerlane |
48 |
23:13:40 |
eng-rus |
sport. |
negative |
упражнение с опусканием веса |
Tamerlane |
49 |
23:13:26 |
eng-rus |
polit. |
suspend payment on a country's foreign debt |
приостанавливать выплату внешнего долга страны |
ssn |
50 |
23:12:01 |
eng-rus |
polit. |
withhold payments |
приостанавливать платежи |
ssn |
51 |
23:10:58 |
eng-rus |
polit. |
authorize payment |
санкционировать выплату |
ssn |
52 |
23:10:19 |
rus-fre |
gen. |
конвертация |
conversion |
SVT25 |
53 |
23:04:55 |
eng-rus |
law |
case theory |
линия поведения в суде по делу |
whiteweber |
54 |
23:01:58 |
ita |
gen. |
CUD |
Certificazione unica dei redditi di lavoro |
Lantra |
55 |
22:56:00 |
rus-spa |
Peru. |
много |
como cancha |
Miraflores |
56 |
22:55:15 |
eng-rus |
comp. |
artificially-disabled core |
заблокированное ядро, скрытое ядро, "спящее" ядро (в центральных процессорах) |
Amica_S |
57 |
22:48:25 |
rus-spa |
Peru. |
детские ясли |
nido |
Miraflores |
58 |
22:46:14 |
rus-ger |
med.appl. |
несущая способность |
Patiententraglast |
Strega rossa |
59 |
22:44:14 |
rus-est |
construct. |
цементная смесь |
tsementsegu |
ВВладимир |
60 |
22:44:04 |
eng-rus |
law |
argue the case |
обосновывать свою позицию по делу |
whiteweber |
61 |
22:43:56 |
rus-spa |
Peru. |
паркинг |
playa |
Miraflores |
62 |
22:40:46 |
eng-rus |
med. |
saccharomyces boulardii |
сахаромицеты Буларди |
Scorpena |
63 |
22:40:26 |
rus-spa |
Peru. |
припарковать |
cuadrar |
Miraflores |
64 |
22:37:34 |
rus-est |
construct. |
система теплоизоляции фасада |
fassaadisoojustussüsteem |
ВВладимир |
65 |
22:33:36 |
eng |
abbr. st.exch. |
TMT |
Telecoms, Media and Technology sector |
Hilova |
66 |
22:30:58 |
eng-rus |
gen. |
interstate aircraft building company |
МАК |
Tanya Gesse |
67 |
22:18:51 |
eng-rus |
law |
adjourn the case |
откладывать слушание дела в судебном заседании |
whiteweber |
68 |
22:00:31 |
eng-rus |
surg. |
front nasal spine |
передняя носовая ость |
mixor |
69 |
21:58:41 |
eng-rus |
comp. |
overclocking |
разгон |
Amica_S |
70 |
21:57:43 |
eng-rus |
comp. |
overclockability |
разгоняемость (центральных процессоров, видеокарт, оперативной памяти) |
Amica_S |
71 |
21:48:34 |
eng-rus |
gen. |
value-oriented |
стоимостноориентированный (пример – a value-oriented CPU – стоимостноориентированный центральный процессор) |
Amica_S |
72 |
21:41:08 |
ger |
abbr. |
KVB |
Kölner Verkehrs-Betriebe (предприятия общественного транспорта в Кёльне) |
Slawjanka |
73 |
21:35:22 |
eng-rus |
comp. |
shared cache |
совместная кэш-память (в центральных процессорах) |
Amica_S |
74 |
21:34:59 |
eng-rus |
polit. |
termination indemnity payment |
денежная компенсация в связи с окончанием службы |
ssn |
75 |
21:34:36 |
rus-fre |
comp. |
обзор |
parcourir |
Lyra |
76 |
21:33:38 |
eng-rus |
polit. |
tax-free payment |
выплата, не подлежащая обложению налогами |
ssn |
77 |
21:32:26 |
eng-rus |
polit. |
state benefit payments |
государственные пособия |
ssn |
78 |
21:31:45 |
eng-rus |
polit. |
social security payments |
выплаты по социальному страхованию |
ssn |
79 |
21:31:01 |
eng-rus |
polit. |
settlement of payments |
урегулирование платежей |
ssn |
80 |
21:30:58 |
rus |
abbr. |
МАК |
межгосударственная авиастроительная компания (http://j-log.sakura.ne.jp/eloginet/index.php?ID=363&cID=4) |
Tanya Gesse |
81 |
21:29:50 |
eng-rus |
chem. |
glance pitch |
асфальтит |
В.И.Макаров |
82 |
21:28:43 |
eng-rus |
polit. |
sensitive payments |
"деликатные платежи" (взятки, даваемые компаниями иностранным правительствам за крупные заказы; делов. жарг.) |
ssn |
83 |
21:27:10 |
eng-rus |
polit. |
salary payment |
выплата жалования |
ssn |
84 |
21:24:50 |
eng-rus |
polit. |
price-support payments |
дотации для поддержания уровня цен |
ssn |
85 |
21:23:23 |
eng-rus |
polit. |
post adjustment payment |
выплата в связи с корректировками по месту службы (ООН) |
ssn |
86 |
21:21:34 |
eng-rus |
polit. |
payment in lieu of the travel expenses |
денежная компенсация дорожных расходов |
ssn |
87 |
21:20:20 |
eng-rus |
manag. |
Bounce back card |
карточка с предложением скидки при последующих посещениях магазина |
flamingovv |
88 |
21:20:10 |
eng-rus |
polit. |
payment in hard currency |
оплата в конвертируемой валюте |
ssn |
89 |
21:19:02 |
eng-rus |
polit. |
payment in anticipation |
досрочная уплата |
ssn |
90 |
21:18:16 |
rus-ger |
med.appl. |
пропускная способность потока пациентов |
Patiententraglast (характеристика мед. прибора) |
Strega rossa |
91 |
21:18:02 |
eng-rus |
polit. |
payment for official hospitality |
выплата на представительские расходы |
ssn |
92 |
21:13:33 |
eng-rus |
polit. |
lump-sum payment |
единовременная выплата |
ssn |
93 |
21:12:46 |
eng-rus |
polit. |
local currency payment |
выплата в местной валюте |
ssn |
94 |
21:11:55 |
eng-rus |
polit. |
interest payment |
выплата ссудного процента |
ssn |
95 |
21:10:55 |
eng-rus |
polit. |
indemnity payment |
денежная компенсация |
ssn |
96 |
21:10:09 |
eng-rus |
polit. |
incentive payment |
премия |
ssn |
97 |
21:09:15 |
eng-rus |
polit. |
in payment for something |
в уплату за (что-либо) |
ssn |
98 |
21:08:48 |
eng-rus |
gen. |
filler |
контурная пластика |
Pockemoshka |
99 |
21:08:31 |
eng-rus |
gen. |
wrinkle filler |
контурная пластика |
Pockemoshka |
100 |
21:08:20 |
eng-rus |
polit. |
guaranteed monthly payment for work |
гарантированная ежемесячная оплата труда |
ssn |
101 |
21:07:50 |
eng-rus |
gen. |
wrinkle filling |
контурная пластика |
Pockemoshka |
102 |
21:07:41 |
eng-rus |
polit. |
final payment |
окончательный расчёт |
ssn |
103 |
21:07:00 |
eng-rus |
polit. |
federal interest payment |
выплата процентов по государственному долгу |
ssn |
104 |
21:06:26 |
eng-rus |
polit. |
extra payment |
дополнительная оплата |
ssn |
105 |
21:05:43 |
eng-rus |
polit. |
extra interest payment |
дополнительная уплата процентов |
ssn |
106 |
21:03:53 |
eng-rus |
polit. |
differential payment |
дифференцированная оплата |
ssn |
107 |
21:02:51 |
eng-rus |
polit. |
delay in debt payment |
отсрочка выплат по займам |
ssn |
108 |
21:01:32 |
eng-rus |
polit. |
debt servicing payment |
выплата долгов и процентов по ним |
ssn |
109 |
21:00:27 |
eng-rus |
polit. |
debt service payment |
выплата долгов и процентов по ним |
ssn |
110 |
20:56:04 |
eng-rus |
polit. |
compensation payment |
выплата компенсации |
ssn |
111 |
20:55:18 |
eng-rus |
polit. |
child benefit payment |
выплата пособия на ребёнка |
ssn |
112 |
20:53:42 |
eng-rus |
polit. |
blackmail payment |
выплата денег в результате шантажа |
ssn |
113 |
20:52:37 |
eng-rus |
polit. |
backdoor payments |
незаконные выплаты |
ssn |
114 |
20:51:34 |
eng-rus |
econ. |
allowance payment |
выплата пособий |
ssn |
115 |
20:48:56 |
rus-est |
construct. |
пропитанная древесина антисептиками |
immutatud puit |
ВВладимир |
116 |
20:48:52 |
eng-rus |
econ. |
active balance of payments |
активный платёжный баланс |
ssn |
117 |
20:47:00 |
eng-rus |
polit. |
payment |
денежное вознаграждение |
ssn |
118 |
20:46:21 |
eng-rus |
slang |
beige |
пресный (напр., о еде "beige food" – пресная еда) |
1Sasha1 |
119 |
20:40:24 |
eng-rus |
slang |
commons |
столовая |
1Sasha1 |
120 |
20:36:13 |
eng-rus |
polit. |
paying conditions |
условия оплаты |
ssn |
121 |
20:35:21 |
eng-rus |
polit. |
payback period |
срок погашения (задолженности) |
ssn |
122 |
20:33:06 |
eng-rus |
polit. |
pay-your-way |
самоокупаемый |
ssn |
123 |
20:31:52 |
eng-rus |
ecol. |
soil creep |
децерация |
zagmeister |
124 |
20:31:17 |
eng-rus |
polit. |
pay-curb policy |
политика ограничения заработной платы |
ssn |
125 |
20:30:32 |
eng-rus |
polit. |
pay-as-you-go plan |
плата из текущих доходов |
ssn |
126 |
20:28:09 |
eng-rus |
polit. |
pay settlement |
урегулирование разногласий в вопросе оплаты труда |
ssn |
127 |
20:27:29 |
eng-rus |
polit. |
pay schedule |
сетка зарплаты |
ssn |
128 |
20:26:48 |
eng-rus |
polit. |
pay scale |
ставки заработной платы |
ssn |
129 |
20:26:10 |
eng-rus |
polit. |
pay rise of 7% |
повышение зарплаты на 7% |
ssn |
130 |
20:25:06 |
eng-rus |
polit. |
pay review body |
орган по пересмотру уровня заработной платы |
ssn |
131 |
20:24:26 |
eng-rus |
polit. |
pay restrictions |
ограничение заработной платы |
ssn |
132 |
20:23:36 |
eng-rus |
polit. |
pay rate |
уровень зарплаты |
ssn |
133 |
20:21:27 |
eng-rus |
polit. |
pay offer |
предложение о повышении заработной платы |
ssn |
134 |
20:20:02 |
eng-rus |
polit. |
pay guidelines |
установки по заработной плате |
ssn |
135 |
20:18:59 |
eng-rus |
polit. |
pay dispute |
спор, связанный с размером оплаты труда |
ssn |
136 |
20:18:19 |
eng-rus |
polit. |
pay disparity |
разница в зарплате разных категорий работников |
ssn |
137 |
20:17:34 |
eng-rus |
polit. |
pay demands |
требования заработной платы |
ssn |
138 |
20:17:02 |
eng-rus |
polit. |
pay deal |
соглашение о заработной плате |
ssn |
139 |
20:16:06 |
eng-rus |
polit. |
pay cut |
снижение заработной платы |
ssn |
140 |
20:15:30 |
eng-rus |
polit. |
pay claim |
требование об увеличении заработной платы |
ssn |
141 |
20:13:15 |
rus-est |
construct. |
пилёный лес |
saematerjal |
ВВладимир |
142 |
20:10:59 |
eng-rus |
polit. |
to pay in blood for something |
платить за что-либо кровью |
ssn |
143 |
20:08:47 |
eng-rus |
polit. |
to pay in installments |
платить в рассрочку |
ssn |
144 |
20:06:03 |
eng-rus |
polit. |
to seek a higher pay |
добиваться повышения заработной платы |
ssn |
145 |
20:04:13 |
eng-rus |
polit. |
to raise someone's pay |
повышать кому-либо зарплату |
ssn |
146 |
20:01:57 |
eng-rus |
polit. |
to press demands for better pay |
настаивать на требованиях о повышении зарплаты |
ssn |
147 |
20:00:58 |
eng-rus |
polit. |
to go on strike for more pay |
объявлять забастовку с требованием повышения зарплаты |
ssn |
148 |
20:00:03 |
eng-rus |
polit. |
to get fair pay |
получать справедливую зарплату |
ssn |
149 |
19:58:55 |
eng-rus |
polit. |
to freeze pay |
замораживать зарплату |
ssn |
150 |
19:57:52 |
eng-rus |
polit. |
to draw one's pay |
получать зарплату |
ssn |
151 |
19:57:02 |
eng-rus |
polit. |
to demand higher pay |
требовать повышения зарплаты |
ssn |
152 |
19:54:30 |
eng-rus |
IT |
Integrated automated control systems |
ИСАУ (интегрированные системы автоматического управления) |
juliaaa |
153 |
19:54:08 |
eng-rus |
polit. |
to take severance pay |
получать выходное пособие |
ssn |
154 |
19:51:57 |
eng-rus |
polit. |
vacation without pay |
неоплачиваемый отпуск |
ssn |
155 |
19:49:56 |
eng-rus |
polit. |
vacation with pay |
оплачиваемый отпуск |
ssn |
156 |
19:48:52 |
eng-rus |
polit. |
terminal pay |
окончательный расчёт |
ssn |
157 |
19:47:29 |
eng-rus |
polit. |
strike pay |
выплата бастующим |
ssn |
158 |
19:46:54 |
eng-rus |
polit. |
strike over pay |
забастовка с требованием повышения зарплаты |
ssn |
159 |
19:42:41 |
rus-est |
bot. |
дендропарк |
arboreetum (http://bse.sci-lib.com/article023188.html) |
ВВладимир |
160 |
19:42:38 |
eng-rus |
polit. |
pay does not keep up with the rising cost of living |
зарплата не поспевает за ростом стоимости жизни |
ssn |
161 |
19:41:52 |
eng-rus |
polit. |
monthly pay |
месячная зарплата |
ssn |
162 |
19:41:35 |
rus-est |
logist. |
подтоварник |
kaubaalus |
ВВладимир |
163 |
19:40:55 |
eng-rus |
polit. |
maternity pay |
оплаченный декретный отпуск |
ssn |
164 |
19:39:38 |
eng-rus |
polit. |
leveling pay |
уравнительная оплата |
ssn |
165 |
19:38:59 |
eng-rus |
polit. |
lay-off pay |
выходное пособие |
ssn |
166 |
19:38:03 |
eng-rus |
polit. |
human hazard pay |
плата за вредность производства |
ssn |
167 |
19:36:56 |
eng-rus |
polit. |
high pay |
высокая заработная плата |
ssn |
168 |
19:36:16 |
eng-rus |
polit. |
final pay |
окончательный расчёт |
ssn |
169 |
19:35:46 |
eng-rus |
polit. |
fair pay |
справедливая зарплата |
ssn |
170 |
19:34:28 |
eng-rus |
polit. |
equal pay |
равная зарплата |
ssn |
171 |
19:33:46 |
eng-rus |
polit. |
demand for more pay |
требование повысить зарплату |
ssn |
172 |
19:32:51 |
eng-rus |
polit. |
competence pay |
заработная плата с учётом квалификации работника |
ssn |
173 |
19:32:08 |
eng-rus |
polit. |
call-in pay |
плата за явку |
ssn |
174 |
19:26:50 |
eng-rus |
polit. |
political pawn |
пешка в политической игре |
ssn |
175 |
19:25:44 |
eng-rus |
polit. |
pawn used by political forces |
пешка в политической игре |
ssn |
176 |
19:24:45 |
eng-rus |
polit. |
pawn in a political game |
пешка в политической игре |
ssn |
177 |
19:23:10 |
eng-rus |
polit. |
pause in the fighting |
временное прекращение боевых действий |
ssn |
178 |
19:22:29 |
eng-rus |
polit. |
creative pause |
временное прекращение войны (переносное значение) |
ssn |
179 |
19:21:17 |
eng-rus |
polit. |
pause |
временное прекращение |
ssn |
180 |
19:20:02 |
rus-est |
bot. |
дендрарий |
arboreetum (http://bse.sci-lib.com/article023188.html) |
ВВладимир |
181 |
19:19:36 |
eng-rus |
polit. |
pauperism |
бедность |
ssn |
182 |
19:18:45 |
eng-rus |
polit. |
pauper's oath |
клятвенное заверение просителя о помощи в том, что у него нет каких-либо средств к существованию |
ssn |
183 |
19:18:42 |
eng-rus |
gen. |
wilful loss |
умышленно причинённые убытки |
Alexander Demidov |
184 |
19:16:44 |
eng-rus |
polit. |
pattern of industrialization |
структура индустриализации |
ssn |
185 |
19:15:31 |
eng-rus |
fin. |
asset disposition |
отчуждение активов |
Authentic |
186 |
19:14:49 |
eng-rus |
polit. |
voting pattern |
избирательная структура |
ssn |
187 |
19:14:38 |
eng-rus |
auto. |
vehicle identification number |
Шасси кузов, рама, коляска ¹ (имеенно так пишут в нашем свидетельстве о регистрации ТС (техпаспорте)) |
4uzhoj |
188 |
19:14:13 |
eng-rus |
polit. |
traditional export pattern |
традиционная структура экспорта |
ssn |
189 |
19:12:58 |
eng-rus |
polit. |
socio-cultural pattern |
социально-культурный характер |
ssn |
190 |
19:12:16 |
eng-rus |
polit. |
social pattern |
структура социального развития |
ssn |
191 |
19:11:07 |
eng-rus |
polit. |
pattern of resource use |
структура использования природных ресурсов |
ssn |
192 |
19:09:31 |
eng-rus |
polit. |
pattern of migration |
характер миграции (населения) |
ssn |
193 |
19:08:33 |
rus-ger |
med. |
коклюш |
Pertussis |
Х-Хельга |
194 |
19:06:59 |
eng-rus |
polit. |
pattern of international trade economic relations |
структура международных торгово-экономических отношений |
ssn |
195 |
19:06:20 |
eng-rus |
polit. |
pattern of development |
структура развития |
ssn |
196 |
19:05:26 |
eng-rus |
polit. |
pattern of agricultural production |
структура сельскохозяйственного производства |
ssn |
197 |
19:04:24 |
eng-rus |
polit. |
land-use pattern |
схема землепользования |
ssn |
198 |
19:03:04 |
eng-rus |
polit. |
indulgence pattern |
мягкое руководство |
ssn |
199 |
19:02:25 |
eng-rus |
polit. |
holding pattern |
на бирже без перемен (бирж. жарг.) |
ssn |
200 |
19:01:16 |
eng-rus |
polit. |
foreign trade pattern |
структура товарооборота внешней торговли |
ssn |
201 |
19:00:43 |
eng-rus |
polit. |
favorable trade pattern |
благоприятная структура торговли |
ssn |
202 |
18:57:30 |
eng-rus |
gen. |
subrogation waiver |
отказ от суброгации |
Alexander Demidov |
203 |
18:56:40 |
eng-rus |
polit. |
development pattern |
структура развития |
ssn |
204 |
18:56:07 |
eng-rus |
polit. |
cultural pattern |
структура культурного развития |
ssn |
205 |
18:54:28 |
eng-rus |
med. |
Oral candidosis |
кандидоз ротовой полости |
KTJ |
206 |
18:52:22 |
eng-rus |
polit. |
colonial pattern |
колониальная структура |
ssn |
207 |
18:51:35 |
eng-rus |
polit. |
restructure the existing pattern |
перестраивать существующую структуру |
ssn |
208 |
18:48:29 |
rus-ger |
tech. |
учёт рабочего времени |
Zeitwirtschaft (система учета рабочего времени) |
JuliaR |
209 |
18:47:17 |
eng-rus |
gen. |
patronize |
smb оказывать покровительство (кому-либо) |
ssn |
210 |
18:46:08 |
eng-rus |
polit. |
patronage team |
шефская бригада |
ssn |
211 |
18:45:25 |
eng-rus |
polit. |
patronage committee |
комитет победившей на выборах партии, контролирующий распределение должностей и постов |
ssn |
212 |
18:44:44 |
eng-rus |
polit. |
patronage assistance |
шефская помощь |
ssn |
213 |
18:44:14 |
eng-rus |
polit. |
patronage appointment |
назначение на должность за оказанные услуги |
ssn |
214 |
18:43:24 |
eng-rus |
polit. |
political patronage |
политическое покровительство |
ssn |
215 |
18:43:04 |
eng-rus |
sport. |
CSSD |
сертифицированный специалист по спортивной диетологии (Certified Specialist in Sports Dietetics) |
Alex Kit |
216 |
18:42:03 |
eng-rus |
polit. |
patronage |
раздача должностей и постов победившей на выборах партией |
ssn |
217 |
18:39:19 |
eng-rus |
polit. |
stop-and-search patrol |
патрулирование с остановкой и обыском транспортных средств |
ssn |
218 |
18:38:20 |
eng-rus |
polit. |
on mobile patrol |
при патрулировании на автомашине |
ssn |
219 |
18:36:58 |
eng-rus |
polit. |
army patrol |
армейский патруль |
ssn |
220 |
18:36:42 |
eng-rus |
comp.games. |
neutered |
урезанный (напр., о версии игры или аппаратного обеспечения) |
Amica_S |
221 |
18:36:21 |
eng-rus |
polit. |
to remain on patrol off the coast of a country |
продолжать патрулировать побережье страны |
ssn |
222 |
18:33:58 |
eng-rus |
polit. |
be on patrol |
патрулировать |
ssn |
223 |
18:31:24 |
eng-rus |
polit. |
flaming patriotism |
пламенный патриотизм |
ssn |
224 |
18:30:54 |
eng-rus |
polit. |
ardent patriotism |
пламенный патриотизм |
ssn |
225 |
18:30:04 |
eng-rus |
polit. |
patriotically-minded sections |
патриотически настроенные слои (общества) |
ssn |
226 |
18:29:06 |
eng-rus |
polit. |
patriotically-minded feudals |
патриотически настроенные феодалы |
ssn |
227 |
18:28:31 |
eng-rus |
polit. |
patriotically-minded elements |
патриотически настроенные представители |
ssn |
228 |
18:27:58 |
eng-rus |
polit. |
patriotic upsurge |
патриотический подъём |
ssn |
229 |
18:27:25 |
eng-rus |
polit. |
patriotic uprising |
восстание патриотических сил |
ssn |
230 |
18:26:44 |
eng-rus |
polit. |
patriotic slogan |
патриотический лозунг |
ssn |
231 |
18:25:35 |
eng-rus |
polit. |
patriotic regime |
патриотический режим |
ssn |
232 |
18:24:43 |
eng-rus |
polit. |
patriotic organization |
патриотическая организация |
ssn |
233 |
18:24:07 |
eng-rus |
polit. |
patriotic liberality |
патриотичная широта взглядов |
ssn |
234 |
18:23:33 |
eng-rus |
polit. |
patriotic forces |
патриотические силы |
ssn |
235 |
18:23:04 |
eng-rus |
polit. |
patriotic feelings |
патриотические настроения |
ssn |
236 |
18:22:16 |
eng-rus |
polit. |
patriotic emigre |
патриотический деятель, живущий в эмиграции |
ssn |
237 |
18:21:58 |
rus-ger |
gen. |
наверняка |
ganz bestimmt |
Александр Рыжов |
238 |
18:20:10 |
eng-rus |
polit. |
patriotic education |
патриотическое воспитание |
ssn |
239 |
18:19:34 |
eng-rus |
polit. |
patriotic duty |
патриотический долг |
ssn |
240 |
18:18:00 |
eng-rus |
polit. |
patrimonial |
находящийся на удалении от 12 до 200 миль от берега (полит. жарг.) |
ssn |
241 |
18:14:32 |
eng-rus |
gen. |
specific group of people |
определённый круг лиц |
triumfov |
242 |
18:07:58 |
rus-spa |
mech. |
запирающий винт |
tornillo de inmovilización |
Tundruk |
243 |
18:05:44 |
eng-rus |
dentist. |
orostoma |
оростома (проникающий дефект в полости рта) |
mixor |
244 |
18:03:25 |
rus-fre |
stat. |
диаграмма типа "ящик с усами" |
boîte à moustache |
Andrei Yemelianov |
245 |
18:02:14 |
rus-spa |
inf. |
быть пьяным в стельку |
estar borracho como un mapache |
Alexander Matytsin |
246 |
18:01:00 |
rus-spa |
nonstand. |
быть пьяным в стельку |
estar más borracho que un piojo |
Alexander Matytsin |
247 |
17:57:15 |
eng-rus |
genet. |
Coomassie staining |
окрашивание Кумасси |
Zhelezniakova |
248 |
17:52:53 |
rus-spa |
gen. |
Потому, что |
pq. ((pq.) |
Alessio Rosaledo |
249 |
17:52:49 |
rus-ger |
gen. |
контрольный вопрос |
Prüffrage |
Лорина |
250 |
17:49:09 |
rus-ger |
commer. |
заказ на замену |
Ersatzauftrag |
Лорина |
251 |
17:48:19 |
eng-rus |
gen. |
budget-oriented |
бюджетный (пример: a budget-oriented gamer – любитель компьютерных игр с небольшим достатком/бюджетом) |
Amica_S |
252 |
17:41:56 |
rus-spa |
tech. |
запирающее кольцо |
junta de unión |
Tundruk |
253 |
17:41:53 |
eng-rus |
account. |
derecognition |
снятие с баланса |
Alexander Matytsin |
254 |
17:39:36 |
eng-rus |
account. |
recognise |
ставить на баланс (Recognition is the process of incorporating in the balance sheet or income statement an item Alexander Matytsin) |
Alexander Matytsin |
255 |
17:36:52 |
rus-ger |
gen. |
отслеживаемый |
rückverfolgbar |
Лорина |
256 |
17:36:39 |
eng-rus |
account. |
derecognise |
списывать с баланса |
Alexander Matytsin |
257 |
17:29:01 |
eng-rus |
gen. |
preemptive |
опережающий |
masizonenko |
258 |
17:28:42 |
eng-rus |
gen. |
statutory accounting standards |
установленные правила составления бухгалтерской отчётности |
Alexander Demidov |
259 |
17:28:02 |
eng |
abbr. geogr. |
PAP |
Port-au-Prince |
harser |
260 |
17:27:41 |
eng-rus |
gen. |
generally accepted accounting standards |
установленные правила составления бухгалтерской отчётности |
Alexander Demidov |
261 |
17:24:21 |
eng-rus |
proverb |
A hungry belly has no ears. |
Голодное брюхо ко всему глухо. |
fulgidezza |
262 |
17:20:01 |
rus-ger |
tech. |
проблема эксплуатации |
Einsatzproblem |
Лорина |
263 |
17:12:44 |
rus-ger |
tech. |
рисунок |
Zchng. (Zeichnung) |
Лорина |
264 |
17:11:57 |
rus-ger |
tech. |
чертёж |
Zchng. (Zeichnung) |
Лорина |
265 |
17:09:57 |
rus-ger |
math. |
точка скачка |
Sprungpunkt |
Queerguy |
266 |
17:03:53 |
rus-ger |
tech. |
проблема применения |
Einsatzproblem |
Лорина |
267 |
17:03:37 |
rus-ger |
tech. |
проблема использования |
Einsatzproblem |
Лорина |
268 |
17:02:33 |
rus-ger |
tools |
поломка инструмента |
Werkzeugbruch |
Лорина |
269 |
16:54:16 |
eng-rus |
gen. |
set the price |
определить цену |
vazik |
270 |
16:52:21 |
rus-ger |
gen. |
пример |
Bsp. (Beispiel) |
Лорина |
271 |
16:50:39 |
eng-rus |
patents. |
DDPAF |
Датская ассоциация патентных агентств |
serrgio |
272 |
16:49:48 |
eng-rus |
gen. |
in a similar fashion |
аналогичным образом |
Tanya Gesse |
273 |
16:47:35 |
eng-rus |
gen. |
paintability |
окрашиваемость |
sakitamahime |
274 |
16:41:39 |
eng-rus |
avia. |
turbopropeller engine |
турбовинтовой двигатель |
Vladmir |
275 |
16:41:13 |
rus-ger |
inf. |
не туда попали |
falsch verbunden (в телефонном разговоре) |
Лорина |
276 |
16:39:56 |
rus-ger |
commer. |
ошибочная поставка |
Falschlieferung |
Лорина |
277 |
16:38:29 |
rus-ger |
commer. |
бракованная продукция |
Produktfehler |
Лорина |
278 |
16:36:59 |
eng-rus |
proj.manag. |
Electronic Mass Casualty Assessment and Planning Scenarios |
Электронные средства массовой оценки несчастных случаев и планирования сценариев |
Joyo |
279 |
16:32:39 |
rus-ger |
tools |
образец инструмента |
Musterwerkzeug |
Лорина |
280 |
16:31:16 |
rus-ger |
tools |
инструмент по проекту |
Projektwerkzeug |
Лорина |
281 |
16:26:16 |
eng-rus |
gen. |
enjoy the flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
282 |
16:26:02 |
eng-rus |
gen. |
enjoy your flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
283 |
16:25:45 |
eng-rus |
gen. |
have a nice flight |
приятного полёта |
Юрий Гомон |
284 |
16:21:36 |
eng-rus |
chem. |
F254 |
флуоресцирующий зеленый (флуоресцентный индикатор в ВЭТСХ) |
Allin |
285 |
16:17:40 |
eng-rus |
chem. |
TLC tank |
камера для тонкослойной хроматографии (хроматографическая камера) |
Allin |
286 |
16:17:20 |
eng-rus |
commer. |
non-food consumer goods |
потребительские товары непродовольственной группы |
Loguz |
287 |
16:16:10 |
rus-fre |
tech. |
вид с пространственным разделением деталей |
vue éclatée |
I. Havkin |
288 |
16:14:27 |
rus-ita |
gen. |
выявлять |
fare conoscere (предавать гласности) |
gorbulenko |
289 |
16:13:07 |
rus-ita |
gen. |
предавать гласности |
fare conoscere |
gorbulenko |
290 |
16:12:48 |
rus-fre |
econ. |
поведенческая экономика |
économie comportementale |
NadVic |
291 |
16:07:27 |
eng-rus |
gen. |
RF President's Main Monitoring Directorate |
ГКУ (Главное контрольное управление – подразделение Управделами Президента РФ cdi.org) |
Tanya Gesse |
292 |
16:02:32 |
eng-rus |
med. |
Jonnesco fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
293 |
16:02:05 |
eng-rus |
O&G |
LP Flare KOD |
факельный сепаратор низкого давления (тоже самое, что и LP Flare KO drum) |
radleja |
294 |
16:02:03 |
eng-rus |
med. |
duodenojejunal recess |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
295 |
16:01:41 |
eng-rus |
med. |
cut-off control serum |
контрольная сыворотка уровня среза (Согласно временной фармакопейной статье N 42-2770-96 bestpravo.ru) |
Adrax |
296 |
16:01:13 |
eng-rus |
med. |
superior duodenal recess |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
297 |
16:00:36 |
eng-rus |
anat. |
recessus duodenalis superior |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
298 |
16:00:08 |
eng-rus |
anat. |
superior duodenal fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
299 |
15:59:46 |
rus-ger |
tech. |
сообщение о проблеме |
Problemmeldung |
Лорина |
300 |
15:59:37 |
eng-rus |
anat. |
duodenojejunal fossa |
двенадцатиперстно-тощекишечная ямка |
Игорь_2006 |
301 |
15:58:03 |
rus-ger |
tech. |
обязанность неразглашения |
Geheimhaltungsverpflichtung |
marinik |
302 |
15:57:48 |
eng-rus |
NGO |
Research Chefs Association |
Научно-исследовательская ассоциация поваров и технологов пищевых производств (Как вариант, официального перевода не нашла) Formed in 1996 by a group of food professionals with a common interest in the challenges facing the profession, the Research Chefs Association RCA) has rapidly grown to approximately 2,000 members. RCA has become the premier source of culinary and technical information for the food industry, with a professionally diverse membership including chefs, food scientists, and other industry professionals who are shaping the future of food research and development. culinology.com) |
Ася Кудрявцева |
303 |
15:55:04 |
rus-ita |
gen. |
знакомить |
fare conoscere a |
gorbulenko |
304 |
15:49:53 |
eng-rus |
gen. |
in the press |
в печатных средствах массовой информации |
Alexander Demidov |
305 |
15:49:11 |
eng-rus |
gen. |
residents' meeting |
собрание жителей |
Alexander Demidov |
306 |
15:47:18 |
eng-rus |
ed. |
Science Communication |
передача научной информации |
Ulkina |
307 |
15:45:39 |
rus-fre |
gen. |
минимум |
au minimum (On a utilisé 35g de graines, ce qui n'allait pas : il faut utiliser au minimum 100g de graines.) |
I. Havkin |
308 |
15:45:29 |
eng-rus |
gen. |
display material |
демонстрационный материал |
Alexander Demidov |
309 |
15:44:28 |
rus-est |
construct. |
битумная кровля |
bituumenkatus |
ВВладимир |
310 |
15:43:29 |
eng-rus |
food.ind. |
culinology |
кулинология |
Ася Кудрявцева |
311 |
15:42:37 |
rus-fre |
gen. |
не больше |
au maximum |
I. Havkin |
312 |
15:38:20 |
rus-est |
construct. |
фибровый картон |
kiudplaat |
ВВладимир |
313 |
15:35:45 |
rus-fre |
gen. |
максимум |
au maximum (L'assemblage final dépasse au maximum de 6 cm du plafond.) |
I. Havkin |
314 |
15:33:26 |
eng-rus |
anat. |
duodenal fossae |
двенадцатиперстные ямки (небольшие ямки у места перехода двенадцатиперстной кишки в тощую, ограниченные справа изгибом кишечной трубки, слева – складкой брюшины; могут служить местом ретроперитонеальных грыж) |
Игорь_2006 |
315 |
15:30:40 |
rus-est |
construct. |
модульный потолок |
moodullagi |
ВВладимир |
316 |
15:24:24 |
eng-rus |
agric. |
elstar |
Элстар (сорт яблок) |
Pale_Fire |
317 |
15:22:55 |
rus-ita |
gen. |
вышепоименованный |
suintestato |
gorbulenko |
318 |
15:22:28 |
eng-rus |
agric. |
jonagold |
Джонаголд (сорт яблок) |
Pale_Fire |
319 |
15:15:37 |
eng-rus |
avia. |
EVS |
Enhanced Vision System-улучшенная визуальная система |
mary-john |
320 |
15:10:20 |
eng-rus |
embryol. |
fossa of ductus venosus |
ямка венозного протока (в эмбриональном периоде расположена на висцеральной поверхности печени, впоследствии становится щелью венозной связки) |
Игорь_2006 |
321 |
15:09:56 |
eng-rus |
embryol. |
fossa ductus venosi |
ямка венозного протока (в эмбриональном периоде расположена на висцеральной поверхности печени, впоследствии становится щелью венозной связки) |
Игорь_2006 |
322 |
15:05:10 |
eng-rus |
anat. |
digital fossa |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
323 |
15:04:32 |
eng-rus |
anat. |
digital fossa |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
324 |
15:03:43 |
eng-rus |
chem. |
sinoxide |
оксид нитрида натрия |
qwarty |
325 |
15:02:58 |
eng-rus |
gen. |
resident or domiciled |
проживающий или зарегистрированный |
Alexander Demidov |
326 |
15:02:49 |
rus-ger |
meas.inst. |
рамный уровень |
Rahmen-Wasserwaage ((предназначен для измерения отклонения от горизонтального и вертикального положения плоских и цилиндрических поверхностей) kalibr-moscow.ru) |
Nessel |
327 |
15:02:06 |
eng-rus |
anat. |
fossa malleoli fibulae |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
328 |
15:01:26 |
eng-rus |
gen. |
limit on the number of |
предельная численность |
Alexander Demidov |
329 |
15:01:22 |
eng-rus |
anat. |
fossa of lateral malleolus |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
330 |
15:00:45 |
eng-rus |
anat. |
fossa malleoli lateralis |
ямка латеральной лодыжки (углубление на заднемедиальной поверхности лодыжки, место прикрепления задней таранно-малоберцовой связки) |
Игорь_2006 |
331 |
15:00:18 |
eng-rus |
mil. |
Pre-Fragmented High Explosive |
префрагментированный осколочно-фугасный |
qwarty |
332 |
14:58:04 |
eng-rus |
allergol. |
atopic march |
атопический марш (естественный ход развития проявлений атопии, характеризующийся типичной последовательностью клинических симптомов, когда одни признаки становятся более выраженными, тогда как другие идут на убыль) |
CubaLibra |
333 |
14:57:40 |
eng-rus |
expl. |
Extruded Impregnated |
прессованно-пропитанное (метательное ВВ) |
qwarty |
334 |
14:55:17 |
eng-rus |
tech. |
pre-installation data |
предмонтажная документация, предмонтажные требования |
Mashoshyna |
335 |
14:55:02 |
eng |
abbr. expl. |
Extruded Impregnated |
EI |
qwarty |
336 |
14:53:26 |
eng-rus |
bible.term. |
Perez |
Фарес (синодальный перевод) |
UniversalLove |
337 |
14:53:00 |
eng-rus |
mil. |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
осколочно-фугасный с электронным взрывателем |
qwarty |
338 |
14:52:31 |
eng |
abbr. mil. |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
HEETF |
qwarty |
339 |
14:48:30 |
eng-rus |
mil. |
Kinetic Energy Time Fuze |
кинетический бронебойный с дистанционным взрывателем |
qwarty |
340 |
14:47:39 |
eng |
abbr. mil. |
Kinetic Energy Time Fuze |
KETF |
qwarty |
341 |
14:46:36 |
eng-rus |
mil. |
Frangible Armour-Piercing |
тонкостенный бронебойный |
qwarty |
342 |
14:46:15 |
eng |
abbr. mil. |
Frangible Armour-Piercing |
FAP |
qwarty |
343 |
14:45:25 |
rus-ger |
idiom. |
пересилить себя |
über seinen eigenen Schatten springen |
Анастасия Фоммм |
344 |
14:45:06 |
eng-rus |
mil. |
Training Practice Frangible Discarding Sabot |
практический осколочный подкалиберный |
qwarty |
345 |
14:43:40 |
eng-rus |
electr.eng. |
pulling box |
коробка для протягивания кабеля |
edasi |
346 |
14:43:32 |
eng-rus |
mil. |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
тонкостенный противоракетный подкалиберный |
qwarty |
347 |
14:43:04 |
eng |
abbr. mil. |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
FMPDS |
qwarty |
348 |
14:42:05 |
eng-rus |
mil. |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
Тонкостенный бронебойный подкалиберный зажигательный |
qwarty |
349 |
14:41:52 |
rus-ger |
dial. |
до свидания |
pfiagott (баварский – от Behüte dich Gott) |
Анастасия Фоммм |
350 |
14:41:25 |
eng |
abbr. mil. |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
FAPIDS |
qwarty |
351 |
14:39:26 |
eng-rus |
gen. |
procedure for organizing and conducting |
порядок организации и проведения |
Alexander Demidov |
352 |
14:39:02 |
eng-rus |
gen. |
procedure for organizing and holding |
порядок организации и проведения |
Alexander Demidov |
353 |
14:38:38 |
eng-rus |
mil. |
HEI-T-SD |
фугасный зажигательный трассирующий с самоуничтожением (self-destruction) |
qwarty |
354 |
14:36:42 |
rus-ger |
inf. |
вынюхивать |
aushorchen |
Анастасия Фоммм |
355 |
14:35:44 |
eng-rus |
anat. |
fossa trochanterica |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
356 |
14:35:02 |
rus |
mil. |
ТР-Т |
практический с трассером о боеприпасе |
qwarty |
357 |
14:34:47 |
eng-rus |
med. |
trochanteric fossa |
вертельная ямка (находится на внутренней поверхности большого вертела, место прикрепления сухожилий мышц, поворачивающих бедро кнаружи: обеих близнечных, внутренней и наружной запирательных) |
Игорь_2006 |
358 |
14:31:55 |
eng-rus |
gen. |
right to an adequate standard of living |
право человека на благоприятные условия жизнедеятельности |
Alexander Demidov |
359 |
14:26:19 |
eng-rus |
gen. |
procedure for the formation and operation of |
порядок создания и деятельности |
Alexander Demidov |
360 |
14:26:16 |
eng-rus |
anat. |
fossa digastrica |
двубрюшная ямка (расположена у нижнего края подбородочной ости тела нижней челюсти, место прикрепления переднего брюшка двубрюшной мышцы) |
Игорь_2006 |
361 |
14:25:14 |
eng-rus |
med. |
digastric fossa |
двубрюшная ямка (расположена у нижнего края подбородочной ости тела нижней челюсти, место прикрепления переднего брюшка двубрюшной мышцы) |
Игорь_2006 |
362 |
14:23:31 |
rus-spa |
adv. |
почтовая рассылка (рекламы |
buzoneo |
Alexander Matytsin |
363 |
14:16:09 |
rus-ita |
gen. |
корпоративное обучение |
formazione aziendale |
Lantra |
364 |
14:10:42 |
eng-rus |
gen. |
safeguard the interests of |
обеспечивать соблюдение интересов |
Alexander Demidov |
365 |
14:08:31 |
eng-rus |
gen. |
on the basis of a balanced representation of the parties |
на условиях равного представительства сторон |
Alexander Demidov |
366 |
14:07:43 |
eng-rus |
anat. |
fossa cubitalis |
локтевая ямка (углубление в передней локтевой области, медиально ограниченное круглым пронатором, латерально – плечелучевой, сверху – плечевой мышцей; содержит клетчатку, плечевые артерию и вены, срединный нерв, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
367 |
14:06:39 |
eng-rus |
med. |
cubital fossa |
локтевая ямка (углубление в передней локтевой области, медиально ограниченное круглым пронатором, латерально – плечелучевой, сверху – плечевой мышцей; содержит клетчатку, плечевые артерию и вены, срединный нерв, лимфатические узлы) |
Игорь_2006 |
368 |
14:04:29 |
eng-rus |
coal. |
sized coal |
сортовой уголь |
femistoklus |
369 |
14:03:05 |
eng-rus |
med. |
posterior cranial fossa |
задняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная затылочной костью, пирамидами височных костей и телом клиновидной кости; вмещает мозговой ствол и мозжечок) |
Игорь_2006 |
370 |
14:03:04 |
eng-rus |
audit. |
non-energy |
несырьевой (for expample non-energy sectors) |
Alik-angel |
371 |
14:01:50 |
eng-rus |
gen. |
delivery record |
обменная карта (карта, которая выдается в роддоме после рождения ребенка перед выпиской мамы) |
K@rin@ |
372 |
14:00:55 |
eng-rus |
photo. |
portrait photograph |
фотопортрет |
Юрий Гомон |
373 |
13:57:55 |
eng-rus |
construct. |
WD design&engineering |
рабочее проектирование инженерных систем |
ESh |
374 |
13:55:50 |
rus-ger |
gen. |
Постановление о моющих средствах |
DetVO (Detergenzienverordnung) |
Oksana |
375 |
13:55:02 |
eng |
abbr. expl. |
EI |
Extruded Impregnated |
qwarty |
376 |
13:52:34 |
eng-rus |
construct. |
request for tender |
проведение тендера |
ESh |
377 |
13:52:31 |
eng |
abbr. mil. |
HEETF |
High-Explosive Electronic-Time-Fuze |
qwarty |
378 |
13:51:45 |
eng-rus |
construct. |
RfQs |
проведение тендера (request for tender) |
ESh |
379 |
13:50:59 |
rus-ger |
construct. |
штанкета |
Laststange |
ananev |
380 |
13:47:39 |
eng |
abbr. mil. |
KETF |
Kinetic Energy Time Fuze |
qwarty |
381 |
13:47:21 |
eng-rus |
construct. |
module ceiling |
модульный потолок |
ВВладимир |
382 |
13:46:15 |
eng |
abbr. mil. |
FAP |
Frangible Armour-Piercing |
qwarty |
383 |
13:43:04 |
eng |
abbr. mil. |
FMPDS |
Frangible Missile-Piercing Discarding Sabot |
qwarty |
384 |
13:41:25 |
eng |
abbr. mil. |
FAPIDS |
Frangible Armour-Piercing Incendiary Discarding-Sabot |
qwarty |
385 |
13:36:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
torispherical head |
торосферическое днище |
Tatprokh |
386 |
13:35:18 |
rus-est |
construct. |
подвесной потолок |
ripplagi |
ВВладимир |
387 |
13:35:02 |
rus |
abbr. mil. |
ТР-Т |
практический с трассером (о боеприпасе) |
qwarty |
388 |
13:32:12 |
eng-rus |
gen. |
joint drafting commission |
комиссия по совместной подготовке проектов |
Alexander Demidov |
389 |
13:32:11 |
rus-ger |
tech. |
панельное устройство |
Plattenvorrichtung |
Spiktor |
390 |
13:31:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
conical head |
коническое днище |
Tatprokh |
391 |
13:30:11 |
eng-rus |
med. |
fossa cranii media |
средняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная клиновидной и височными костями; в средней её части (турецком седле) расположен гипофиз, а в парных боковых углублениях – нижние части височных долей полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
392 |
13:29:42 |
eng-rus |
med. |
middle cranial fossa |
средняя черепная ямка (часть внутреннего основания черепа, образованная клиновидной и височными костями; в средней её части (турецком седле) расположен гипофиз, а в парных боковых углублениях – нижние части височных долей полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
393 |
13:27:06 |
eng-rus |
law |
equitable compensation |
компенсация, основанная на праве справедливости (может быть требованием в споре о breach of fiduciary duties) |
isierov |
394 |
13:26:21 |
eng-rus |
gen. |
area allocated for urban development |
объект градостроительной деятельности |
askandy |
395 |
13:25:00 |
eng-rus |
anat. |
fossa condylaris |
мыщелковая ямка (углубление позади суставного отростка затылочной кости, место залегания непостоянного мыщелкового канала) |
Игорь_2006 |
396 |
13:24:18 |
eng-rus |
anat. |
condylar fossa |
мыщелковая ямка (углубление позади суставного отростка затылочной кости, место залегания непостоянного мыщелкового канала) |
Игорь_2006 |
397 |
13:24:01 |
rus-est |
gen. |
участник лагеря |
laagriline |
Olesja_22 |
398 |
13:22:44 |
rus-dut |
gen. |
глоссарий |
glossarium (мн. ч. glossaria) |
Buikman |
399 |
13:21:09 |
eng-rus |
humor. |
ball-park |
плюс-минус лапоть (об оценке) |
ElenaStPb |
400 |
13:20:02 |
eng-rus |
mil., lingo amer. |
FUBAR |
полный абзац |
askandy |
401 |
13:18:27 |
eng-rus |
anat. |
fossa cerebellaris |
мозжечковая ямка (парное углубление затылочной кости, в котором расположены оба полушария мозжечка) |
Игорь_2006 |
402 |
13:18:00 |
eng-rus |
anat. |
cerebellar fossa |
мозжечковая ямка (парное углубление затылочной кости, в котором расположены оба полушария мозжечка) |
Игорь_2006 |
403 |
13:16:59 |
eng-rus |
trav. |
wildlife tour |
Тур Живой природы (– Сохраненная копия india-goa.ru) |
swatimathur4 |
404 |
13:16:37 |
eng-rus |
gen. |
amount and timescale of funding |
объём и сроки финансирования |
Alexander Demidov |
405 |
13:15:32 |
eng-rus |
gen. |
overreact |
неадекватно отреагировать |
askandy |
406 |
13:10:52 |
eng-rus |
gen. |
concerted efforts |
скоординированные работы |
Alexander Demidov |
407 |
13:10:42 |
eng-rus |
anat. |
carotid triangle |
сонная ямка |
Игорь_2006 |
408 |
13:08:26 |
eng-rus |
gen. |
land-use planning document |
документ территориального планирования |
Alexander Demidov |
409 |
13:01:39 |
eng-rus |
anat. |
fossa carotica |
сонная ямка (участок передней области шеи, ограниченный сзади грудино-ключично-сосцевидной мышцей, снизу лопаточно-подъязычной мышцей, сверху задним брюшком двубрюшной мышцы; место расположения сосудисто-нервного пучка шеи, удобное для перевязки сонных артерий) |
Игорь_2006 |
410 |
13:01:37 |
eng-rus |
idiom. |
second-guessing |
критика задним числом (со стороны) |
askandy |
411 |
12:58:56 |
rus-ger |
med. |
нарушение походки |
Gangstörung |
Лорина |
412 |
12:57:19 |
eng-rus |
anat. |
fossa canina |
собачья ямка (углубление на передней поверхности тела верхней челюсти; место, где начинается мышца, поднимающая угол рта) |
Игорь_2006 |
413 |
12:56:40 |
eng-rus |
idiom. |
top-heavy structure |
бюрократизированная структура |
askandy |
414 |
12:53:31 |
eng-rus |
idiom. |
speak on background |
давать информацию для публикации без указания источника |
askandy |
415 |
12:53:17 |
eng-rus |
anat. |
axillary fossa |
подмышечная ямка (углубление между латеральной поверхностью стенки грудной клетки и медиальной поверхностью плеча) |
Игорь_2006 |
416 |
12:46:42 |
eng-rus |
gen. |
federal executive authority |
федеральный орган исполнительной власти (few hits outside runet) |
Alexander Demidov |
417 |
12:36:52 |
eng-rus |
gen. |
along the same line |
аналогично |
A.Rezvov |
418 |
12:34:44 |
eng-rus |
anat. |
fossa axillaris |
подкрыльцовая ямка (углубление между латеральной поверхностью стенки грудной клетки и медиальной поверхностью плеча) |
Игорь_2006 |
419 |
11:59:07 |
eng-rus |
gen. |
land-use planning documents |
документы территориального планирования |
Alexander Demidov |
420 |
11:58:51 |
rus-ger |
law |
обслуживание питанием |
Restaurationsleistung (Abgabe von Speisen und Getränken zum Verzehr an Ort und Stelle) |
ValP |
421 |
11:58:14 |
rus-lav |
gen. |
складчатость |
krokojums |
Hiema |
422 |
11:56:29 |
rus-ita |
law, ADR |
клиентоориентированный |
customizzato (неологизм) |
Lantra |
423 |
11:55:56 |
rus-lav |
med. |
выпадение |
noslīdējums |
Hiema |
424 |
11:55:27 |
rus-lav |
med. |
опущенная почка |
noslīdējusi niere |
Hiema |
425 |
11:54:20 |
rus-lav |
med. |
бедренный |
augšstilba |
Hiema |
426 |
11:52:49 |
rus-lav |
med. |
предплечевой |
apakšdelma |
Hiema |
427 |
11:52:29 |
rus-lav |
med. |
предплечевой |
apakšdelmu |
Hiema |
428 |
11:52:26 |
rus-fre |
math. |
разностное уравнение |
équation aux différences |
NadVic |
429 |
11:51:51 |
rus-lav |
med. |
длина руки до локтя |
augšdelma garums |
Hiema |
430 |
11:51:41 |
eng-rus |
mining. |
diesel suspended monorail |
подвесная дизельная монорельсовая дорога |
'More |
431 |
11:47:43 |
eng-rus |
med. |
anterior cranial fossa |
передняя черепная ямка (образована глазничными частями лобной кости, малыми крыльями клиновидной кости и решетчатой пластинкой решетчатой кости; содержит лобные доли полушарий большого мозга) |
Игорь_2006 |
432 |
11:43:46 |
eng-rus |
law |
quia timet injunction |
приказ суда о предотвращении возможного нарушения имущественных прав (напр., в корпоративных спорах истец может потребоват от суда (юрисдикия Англии, Австралии и БВО) вынесения приказа о наложении запрета на держателя акций (или директора, или других акционеров) на распоряжение имуществом компании или выпуск акций этой компании) |
isierov |
433 |
11:37:26 |
eng-rus |
genet. |
conditional expression |
условная экспрессия |
Uncrowned king |
434 |
11:33:48 |
rus-fre |
IT |
офисное приложение |
application bureautique |
NadVic |
435 |
11:28:40 |
eng-rus |
law |
socially active enterprise |
социально-активные предприятия (– Сохраненная копия novo-sibirsk.ru) |
swatimathur4 |
436 |
11:27:38 |
eng-rus |
mining. |
floor mounted railway |
напочвенная реечная дорога |
'More |
437 |
11:26:04 |
eng-rus |
gen. |
municipal treasurer |
главный распорядитель средств местного бюджета |
Alexander Demidov |
438 |
11:23:46 |
eng-rus |
gen. |
municipal funds |
средства местного бюджета |
Alexander Demidov |
439 |
11:22:17 |
rus-ger |
inf. |
завязывать знакомства |
Kontakte knüpfen |
Анастасия Фоммм |
440 |
11:19:34 |
eng-rus |
gen. |
public treasurer |
главный распорядитель средств бюджета |
Alexander Demidov |
441 |
11:17:18 |
rus-lav |
med. |
обхват плеча |
augšdelma apkārtmērs |
Hiema |
442 |
11:11:31 |
eng-rus |
gen. |
multi-family bed |
cпальное место в многосемейном доме |
Alexander Matytsin |
443 |
11:09:17 |
eng-rus |
law |
statement of undertaking |
соглашение об обязательстве |
A111981 |
444 |
11:08:51 |
eng-rus |
tech. |
Flow limiting valves |
Клапан ограничения расхода |
mhr |
445 |
11:03:31 |
eng-rus |
gen. |
federal treasurer |
главный распорядитель средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
446 |
11:00:25 |
rus-ger |
railw. |
настольный журнал |
Nachweisbuch |
Siegie |
447 |
10:50:50 |
rus-lav |
med. |
под общим наркозом |
vispārējā anestēzijā |
Hiema |
448 |
10:48:22 |
eng-rus |
account. |
fair value measurement |
оценка по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
449 |
10:47:23 |
eng-rus |
mil. |
Adaptive Vehicle Make |
модель адаптивной машины (методика создания военных машин, предложенная DARPA) |
qwarty |
450 |
10:45:31 |
eng |
abbr. mil. |
Adaptive Vehicle Make |
AVM |
qwarty |
451 |
10:43:13 |
eng-rus |
account. |
amortised cost measurement |
оценка по амортизированной стоимости |
Alexander Matytsin |
452 |
10:42:59 |
rus-est |
gen. |
признавать |
tõdema |
Olesja_22 |
453 |
10:41:35 |
rus-lav |
med. |
злокачественный характер |
malignitāte |
Hiema |
454 |
10:38:38 |
eng-rus |
comp. |
thermal envelope |
тепловой конверт |
Amica_S |
455 |
10:36:15 |
eng-rus |
fin. |
repackage |
перекомпоновка |
Alexander Matytsin |
456 |
10:31:40 |
rus-lav |
med. |
назогастральный зонд |
nazogastrālā zonde |
Hiema |
457 |
10:17:35 |
rus-est |
gen. |
обзорный |
ülevaatlik |
Olesja_22 |
458 |
9:59:19 |
eng-rus |
slang |
nonversation |
пустой разговор (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nonversation) |
ladyhayes |
459 |
9:58:52 |
eng-rus |
gen. |
binder clip |
зажим для бумаг |
mxc |
460 |
9:52:41 |
rus-dut |
law |
судебные издержки |
rolrecht |
Надушка |
461 |
9:45:31 |
eng |
abbr. mil. |
AVM |
Adaptive Vehicle Make |
qwarty |
462 |
9:43:38 |
rus |
abbr. law |
СО |
ж.р. |
Brücke |
463 |
9:38:14 |
rus-ger |
law |
совершать преступление |
Verbrechen begehen |
Лорина |
464 |
9:23:58 |
eng-rus |
econ. |
CPO |
cost per order, затраты на заказ (определяются делением маркетинговых затрат на число полученных заказов) |
Asha |
465 |
9:15:12 |
eng-rus |
anat. |
sinus tonsillaris |
миндаликовая пазуха (парное углубление между язычно-небной и глоточно-небной дужками, в котором находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
466 |
9:14:39 |
eng-rus |
anat. |
fossa tonsillaris |
миндаликовая пазуха (парное углубление между язычно-небной и глоточно-небной дужками, в котором находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
467 |
9:13:35 |
eng-rus |
anat. |
amygdaloid fossa |
миндаликовая пазуха |
Игорь_2006 |
468 |
9:12:22 |
eng-rus |
med. |
tonsillar fossa |
миндаликовая пазуха (треугольное углубление между небно-язычной дужкой спереди и небно-глоточной дужкой сзади, на дне которого находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
469 |
9:11:07 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Multibeam echosounder |
МЛЭ |
mazurov |
470 |
9:10:09 |
eng-rus |
anat. |
amygdaloid fossa |
миндаликовая ямка (треугольное углубление между небно-язычной дужкой спереди и небно-глоточной дужкой сзади, на дне которого находится небная миндалина) |
Игорь_2006 |
471 |
9:03:28 |
eng-rus |
anat. |
fossa acetabuli |
ямка вертлужной впадины (расположена в центре вертлужной впадины, над вырезкой вертлужной впадины) |
Игорь_2006 |
472 |
9:03:05 |
eng-rus |
anat. |
acetabular fossa |
ямка вертлужной впадины (расположена в центре вертлужной впадины, над вырезкой вертлужной впадины) |
Игорь_2006 |
473 |
8:59:22 |
eng-rus |
inet. |
re: |
тема (электронного сообщения) |
Beloshapkina |
474 |
8:38:51 |
eng-rus |
trav. |
Palace on Wheels |
Дворец на Колёсах, Дворец на Колесах (роскошный поезд в Индии worlds.ru, otkrytie.ru) |
swatimathur4 |
475 |
8:35:38 |
eng-rus |
trav. |
Deccan Odyssey |
Деканская Одиссея (luxury train which covers state of Maharashtra in India; fun-tour.com.ua/strani/rain5.html – Сохраненная копия) |
swatimathur4 |
476 |
8:31:47 |
eng-rus |
lab.law. |
employment of foreign nationals |
привлечение иностранной рабочей силы |
Incognita |
477 |
8:26:53 |
eng-rus |
construct. |
wet armature |
"мокрый якорь" (исп. в клапанах) |
Alezhka |
478 |
7:52:21 |
eng-rus |
trav. |
8 passenger luxury micro coach |
люксовый микроавтобус на 8 пассажиров |
swatimathur4 |
479 |
7:46:25 |
eng-rus |
tech. |
networks routing of water supply lines |
сети водопровода |
Anel_anel |
480 |
7:18:06 |
eng-rus |
gen. |
Hardware Center |
магазин хозяйственных инструментов (США) |
greenuniv |
481 |
6:44:15 |
rus-spa |
inf. |
избегать, уклоняться |
sacar el cuerpo |
Nadiia |
482 |
6:35:53 |
eng-rus |
fin. |
recurring consumables |
долгосрочные расходные материалы |
Anel_anel |
483 |
6:29:57 |
eng-rus |
pharm. |
experimentally induced |
экспериментально вызванный |
Ying |
484 |
4:53:32 |
eng-rus |
NGO |
International Information Nobel Center |
МИНЦ |
alkisel79 |
485 |
4:20:36 |
eng-rus |
ed. |
Thesis Board |
диссертационный совет |
miaow |
486 |
4:09:56 |
eng-rus |
gen. |
quotation |
цена вопроса |
Aphid |
487 |
3:25:01 |
eng-rus |
immunol. |
donation |
выемка органа |
Gelar |
488 |
2:40:39 |
rus-ger |
gen. |
тж. во всех отношениях |
in allen Belangen (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben.) |
OLGA P. |
489 |
2:39:51 |
eng-rus |
law |
legal doctrines |
правовые учения |
Sergey Yaroslavovich |
490 |
2:12:48 |
eng-rus |
polit. |
patriarchal structure |
патриархальный уклад |
ssn |
491 |
2:12:09 |
eng-rus |
polit. |
patriarchal relations |
патриархальные отношения |
ssn |
492 |
2:11:05 |
eng-rus |
polit. |
patient negotiations |
терпеливые переговоры |
ssn |
493 |
2:10:29 |
eng-rus |
polit. |
patient diplomacy |
дипломатия выдержки |
ssn |
494 |
2:09:43 |
eng-rus |
polit. |
appeal for patience |
призывать к терпению |
ssn |
495 |
2:08:16 |
eng-rus |
polit. |
call for patience |
призывать к терпению |
ssn |
496 |
2:06:00 |
eng-rus |
polit. |
path-breaking scientific inquiry |
новаторское научное исследование |
ssn |
497 |
2:04:48 |
eng-rus |
gen. |
it may well be |
вполне вероятно (that) |
Tanya Gesse |
498 |
2:04:15 |
eng-rus |
polit. |
tread the careful path |
действовать осторожно |
ssn |
499 |
2:02:54 |
eng-rus |
polit. |
take the path |
вставать на путь |
ssn |
500 |
2:01:34 |
eng-rus |
polit. |
share the same path |
идти по одному пути |
ssn |
501 |
1:58:41 |
eng-rus |
polit. |
pursue one's own path |
идти своим собственным путём |
ssn |
502 |
1:57:52 |
eng-rus |
polit. |
mark the path |
отмечать путь |
ssn |
503 |
1:57:02 |
eng-rus |
polit. |
go down the wrong path |
идти по неправильному пути |
ssn |
504 |
1:54:54 |
eng-rus |
polit. |
follow one's path |
идти своим путём |
ssn |
505 |
1:53:45 |
eng-rus |
polit. |
continue on the reformist path |
продолжать идти по пути реформ |
ssn |
506 |
1:53:28 |
eng-rus |
gen. |
intentional delay |
намеренное затягивание (deccanherald.com) |
Tanya Gesse |
507 |
1:52:01 |
eng-rus |
gen. |
deliberate procrastination |
намеренное затягивание (wordpress.com) |
Tanya Gesse |
508 |
1:51:52 |
rus-ger |
law |
протекание процедуры |
Aktenlauf |
Лорина |
509 |
1:51:01 |
eng-rus |
polit. |
choose one's own path |
выбирать свой путь |
ssn |
510 |
1:50:15 |
eng-rus |
psychophys. |
turn on, tune in, drop out |
включись, настройся, выпадай (Тимоти Лири, "League of Spiritual Discovery") |
Motyacat |
511 |
1:50:04 |
eng-rus |
gen. |
delay tactic |
намеренное затягивание (michiganautolaw.com) |
Tanya Gesse |
512 |
1:49:56 |
eng-rus |
polit. |
path to peace and security |
путь к миру и безопасности |
ssn |
513 |
1:49:29 |
eng-rus |
polit. |
path to dictatorship |
путь к диктатуре |
ssn |
514 |
1:48:54 |
eng-rus |
polit. |
path of struggle |
путь борьбы |
ssn |
515 |
1:48:26 |
eng-rus |
polit. |
path of development |
путь развития |
ssn |
516 |
1:47:49 |
eng-rus |
polit. |
democratic path |
демократический путь (развития конфликта и т.п.) |
ssn |
517 |
1:47:04 |
eng-rus |
polit. |
along the path that has been charted |
по намеченному пути |
ssn |
518 |
1:46:54 |
rus-ger |
law |
назначение срока |
Terminvergabe (даты) встречи, собеседования (для получения визы и др.) |
Лорина |
519 |
1:46:06 |
rus-ger |
law |
назначение даты |
Terminvergabe (срока, встречи, собеседования и др.) |
Лорина |
520 |
1:45:56 |
eng-rus |
law |
paternity lawsuit |
дело об установлении отцовства |
ssn |
521 |
1:43:06 |
eng-rus |
law |
patent crime |
очевидное преступление |
ssn |
522 |
1:41:15 |
eng-rus |
polit. |
land patent |
документ о праве собственности на землю |
ssn |
523 |
1:39:40 |
eng-rus |
polit. |
patchy turnout |
неравномерная активность избирателей на разных избирательных участках |
ssn |
524 |
1:35:56 |
eng-rus |
polit. |
patched-up peace |
ненадёжный мир (непрочный мир) |
ssn |
525 |
1:34:16 |
eng-rus |
polit. |
patch |
up улаживать (противоречия) |
ssn |
526 |
1:32:06 |
eng-rus |
polit. |
pastoral visit |
визит священнослужителя |
ssn |
527 |
1:31:56 |
rus-dut |
fin. |
выпущенный акционерный капитал |
geplaatst kapitaal |
honselaar |
528 |
1:30:50 |
rus-ger |
law |
представительский орган |
Vertretungsbehörde |
Лорина |
529 |
1:29:59 |
eng-rus |
polit. |
past-war period |
послевоенный период |
ssn |
530 |
1:29:30 |
eng-rus |
polit. |
past president |
бывший президент |
ssn |
531 |
1:28:50 |
eng-rus |
polit. |
past chairman |
бывший председатель |
ssn |
532 |
1:27:59 |
eng-rus |
gen. |
stir up the past |
ворошить прошлое |
ssn |
533 |
1:27:02 |
eng-rus |
gen. |
shake free of one's past |
освобождаться от своего прошлого |
ssn |
534 |
1:25:44 |
eng-rus |
gen. |
break with the past |
рвать с прошлым |
ssn |
535 |
1:24:53 |
eng-rus |
gen. |
war-time past |
военное прошлое |
ssn |
536 |
1:24:28 |
rus-ger |
law |
явствующий |
sich ergebend |
Лорина |
537 |
1:24:12 |
eng-rus |
gen. |
it is a thing of the past |
всё это в прошлом |
ssn |
538 |
1:23:42 |
rus-ger |
law |
вытекающий |
sich ergebend (aus D.) |
Лорина |
539 |
1:23:26 |
eng-rus |
polit. |
complete negation of the past |
полное отрицание прошлого |
ssn |
540 |
1:22:31 |
eng-rus |
polit. |
British passport-holder |
британский подданный |
ssn |
541 |
1:21:48 |
eng-rus |
polit. |
passport-holder |
владелец паспорта |
ssn |
542 |
1:21:21 |
eng-rus |
polit. |
passport-holder |
подданный |
ssn |
543 |
1:20:35 |
eng-rus |
polit. |
passport-free zone |
зона безвизового режима |
ssn |
544 |
1:20:01 |
eng-rus |
polit. |
passport regulations |
паспортный режим |
ssn |
545 |
1:19:23 |
eng-rus |
polit. |
passport regime |
паспортный режим |
ssn |
546 |
1:17:12 |
eng-rus |
polit. |
passport for traveling abroad |
загранпаспорт |
ssn |
547 |
1:16:10 |
eng-rus |
gen. |
fill to capacity |
переполнить |
Liv Bliss |
548 |
1:15:14 |
eng-rus |
polit. |
false passport |
поддельный паспорт |
ssn |
549 |
1:15:10 |
eng-rus |
med. |
Mandrel |
Фиксирующий пластиковый блок |
tempomixa |
550 |
1:14:30 |
eng-rus |
polit. |
eligible for a British passport |
имеющий право на британское гражданство |
ssn |
551 |
1:14:06 |
rus-ger |
law |
путём |
im Wege |
Лорина |
552 |
1:14:05 |
eng-rus |
med. |
Cuff Mandrel |
Оправка манжеты (Фиксирующие пластиковые блоки. Используются, напр., для симуляторов кровяного давления) |
tempomixa |
553 |
1:13:58 |
eng-rus |
med. |
BVSc |
бакалавр ветеринарных наук |
Amadey |
554 |
1:12:58 |
eng-rus |
polit. |
travel on an American passport |
путешествовать с американским паспортом |
ssn |
555 |
1:12:19 |
rus-ger |
law |
в порядке |
im Wege |
Лорина |
556 |
1:12:06 |
eng-rus |
polit. |
slip someone of his passport |
лишать кого-либо паспорта |
ssn |
557 |
1:10:19 |
rus-ger |
law |
по причине правовой защиты данных |
aus datenschutzrechtlichen Gründen |
Лорина |
558 |
1:08:21 |
eng-rus |
polit. |
forge a passport |
подделывать паспорт |
ssn |
559 |
1:06:23 |
rus-ger |
law |
выдача визы |
Visumerteilung |
Лорина |
560 |
1:04:45 |
eng-rus |
polit. |
collect someone's passport |
забирать у кого-либо паспорт |
ssn |
561 |
1:03:39 |
eng-rus |
polit. |
carry a diplomatic passport |
иметь дипломатический паспорт |
ssn |
562 |
1:02:54 |
rus-est |
construct. |
меламиновая плита англ.: melamine tile |
melamiinplaat |
ВВладимир |
563 |
0:58:31 |
eng-rus |
polit. |
overcome passivity of |
преодолевать чью-либо пассивность (someone) |
ssn |
564 |
0:57:24 |
eng-rus |
polit. |
passive stand |
пассивная позиция |
ssn |
565 |
0:57:03 |
rus-ger |
sport. |
классификация сильнейших спортсменов мира |
Weltrangliste |
Александр Рыжов |
566 |
0:56:59 |
eng-rus |
gen. |
one theory is that |
по одной из версий |
Tanya Gesse |
567 |
0:56:33 |
eng-rus |
polit. |
passive policy |
пассивная политика |
ssn |
568 |
0:56:23 |
rus-ger |
law |
податель заявления о выдаче визы |
Visumwerber |
Лорина |
569 |
0:56:00 |
eng-rus |
polit. |
passive noninterference |
пассивное невмешательство |
ssn |
570 |
0:55:50 |
eng-rus |
med. |
relaxed skin tension lines |
линии релаксации кожи |
andrew_K |
571 |
0:54:54 |
eng-rus |
gen. |
in order to fuel company growth |
для развития компании |
Tanya Gesse |
572 |
0:54:40 |
eng-rus |
polit. |
passive neutrality |
пассивный нейтралитет |
ssn |
573 |
0:48:13 |
eng-rus |
polit. |
passive balance of payments |
превышение расходов над доходами |
ssn |
574 |
0:47:28 |
eng-rus |
SAP. |
Early Show |
Утренние новостные передачи на CBS, которые ведутся из Нью-Йорка с 7 до 9 ч. утра в будни дни с 8 до 10 ч. утра в субботу, и которые включают интервью со знаменитостями |
lister |
575 |
0:47:04 |
eng-rus |
polit. |
powerful plea |
страстный призыв |
ssn |
576 |
0:46:19 |
eng-rus |
polit. |
passionate plea |
страстный призыв |
ssn |
577 |
0:45:37 |
eng-rus |
polit. |
passions are rising |
страсти накаляются |
ssn |
578 |
0:45:24 |
eng-rus |
gen. |
someone who sees life in black and white no shades of gray |
максималист |
Tanya Gesse |
579 |
0:44:43 |
eng-rus |
gen. |
stir up national passion |
разжигать национальные страсти |
ssn |
580 |
0:44:01 |
eng-rus |
gen. |
ignite passions |
разжигать страсти |
ssn |
581 |
0:43:09 |
eng-rus |
gen. |
cool passions |
охлаждать страсти |
ssn |
582 |
0:42:27 |
eng-rus |
gen. |
calm passions |
успокаивать страсти |
ssn |
583 |
0:41:31 |
eng-rus |
gen. |
arouse the passions |
разжигать страсти |
ssn |
584 |
0:41:03 |
eng-rus |
gen. |
a force to be reckoned with |
большое влияние (иногда подходит) |
Tanya Gesse |
585 |
0:39:04 |
eng-rus |
gen. |
great influence |
большое влияние |
Tanya Gesse |
586 |
0:37:16 |
eng-rus |
gen. |
all indications are that |
есть основания полагать, что |
Tanya Gesse |
587 |
0:36:37 |
eng-rus |
gen. |
likely |
есть основания полагать, что (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions.) |
Tanya Gesse |
588 |
0:36:20 |
eng-rus |
polit. |
passage of a bill through the Senate |
прохождение законопроекта через Сенат |
ssn |
589 |
0:35:47 |
eng-rus |
gen. |
playing room |
игровая |
Самурай |
590 |
0:35:40 |
eng-rus |
polit. |
passage of a bill |
принятие закона |
ssn |
591 |
0:34:51 |
eng-rus |
polit. |
passage of reforms through the House of Lords |
прохождение реформ через палату лордов |
ssn |
592 |
0:34:04 |
eng-rus |
polit. |
guaranteed safe passage |
гарантированное право безопасного выезда из страны |
ssn |
593 |
0:33:07 |
eng-rus |
polit. |
free passage through the Gulf |
свобода судоходства по Персидскому заливу |
ssn |
594 |
0:29:13 |
eng-rus |
polit. |
someone's suspend someone's pass |
объявлять чей-либо пропуск недействительным |
ssn |
595 |
0:28:41 |
eng |
abbr. |
CBiol |
Chartered biologist (дипломированный биолог) |
Amadey |
596 |
0:28:10 |
rus-ger |
law |
действия полиции в отношении иностранных граждан |
fremdenpolizeiliche Maßnahmen |
Лорина |
597 |
0:27:07 |
eng-rus |
polit. |
pass beyond the point of no return |
делать что-либо необратимым |
ssn |
598 |
0:25:53 |
eng-rus |
polit. |
pass a resolution |
утверждать резолюцию |
ssn |
599 |
0:25:20 |
eng-rus |
med. |
interference with clinical pathology tests |
лекарственная интерференция в клинической лабораторной диагностике |
Semelina |
600 |
0:22:14 |
rus-ger |
law |
по каким-либо причинам |
aus welchen Gründen |
Лорина |
601 |
0:22:12 |
eng-rus |
polit. |
partyness |
партийность (соответствие партийной идеологии; полит. жарг.) |
ssn |
602 |
0:20:41 |
rus-ger |
law |
страны-участницы Шенгенского соглашения |
Schengener Vertragsstaaten |
Лорина |
603 |
0:20:32 |
eng-rus |
polit. |
party-to-party ties |
межпартийные связи |
ssn |
604 |
0:19:54 |
eng-rus |
polit. |
party-to-party relationship |
отношения между партиями |
ssn |
605 |
0:19:14 |
eng-rus |
polit. |
party-to-party relations |
межпартийные отношения |
ssn |
606 |
0:18:16 |
eng-rus |
polit. |
party-line vote |
голосование в конгрессе в соответствии с установкой руководства партии |
ssn |
607 |
0:17:25 |
eng-rus |
polit. |
party's poor showing in the election |
слабые результаты партии на выборах |
ssn |
608 |
0:17:16 |
eng-rus |
gen. |
the early bird gets the worm |
кто успел, тот и съел |
Tanya Gesse |
609 |
0:16:44 |
eng-rus |
slang |
frozen foods |
заморозка (так на рабочем жаргоне называют замороженные продукты работники ресторанов) |
Tanya Gesse |
610 |
0:16:29 |
eng-rus |
polit. |
party's poor performance in an election |
плохие результаты партии на выборах |
ssn |
611 |
0:15:47 |
eng-rus |
polit. |
party's parliamentary group |
партийная парламентская группа |
ssn |
612 |
0:15:11 |
eng-rus |
polit. |
party's militant left wing |
воинственно настроенное левое крыло партии |
ssn |
613 |
0:14:58 |
eng-rus |
chem. |
solution conductivities |
электролитная проводимость |
Prime |
614 |
0:14:04 |
eng-rus |
polit. |
party whip |
партийный организатор фракции в законодательном органе |
ssn |
615 |
0:13:03 |
eng-rus |
polit. |
party unity |
единство в рядах партии |
ssn |
616 |
0:10:27 |
eng-rus |
polit. |
party setup |
структура партии |
ssn |
617 |
0:09:57 |
eng-rus |
polit. |
party secretariat |
секретариат партии |
ssn |
618 |
0:09:15 |
eng-rus |
polit. |
party rules |
партийные нормы |
ssn |
619 |
0:08:16 |
eng-rus |
polit. |
party program |
партийная программа (программа партии) |
ssn |
620 |
0:07:17 |
eng-rus |
polit. |
party press |
партийная печать |
ssn |
621 |
0:06:43 |
eng-rus |
polit. |
party president |
председатель партии |
ssn |
622 |
0:06:09 |
eng-rus |
polit. |
party power base |
опора в партии |
ssn |
623 |
0:06:08 |
rus-ita |
agric. |
секач |
roncola |
Assiolo |
624 |
0:05:18 |
eng-rus |
polit. |
party political exchanges across the floor |
партийно-политические дебаты в парламенте |
ssn |
625 |
0:04:45 |
eng-rus |
polit. |
party policy |
политика партии |
ssn |
626 |
0:04:16 |
eng-rus |
polit. |
party penalty |
партийное взыскание |
ssn |
627 |
0:00:50 |
eng-rus |
polit. |
party luminary |
выдающийся деятель партии |
ssn |
628 |
0:00:29 |
rus-ger |
law |
заведомо ложные сведения |
wissentlich falsche Angaben |
Лорина |