1 |
23:57:50 |
eng-rus |
med. |
EPT |
электропорационная терапия (electroporation therapy) |
flowerlsv |
2 |
23:56:04 |
eng-rus |
tech. |
wedge conveyor |
клиновый конвейер |
Aleksandra007 |
3 |
23:55:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
сблизиться с |
Игорь Миг |
4 |
23:53:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
спеться |
Игорь Миг |
5 |
23:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
быть вась-вась с |
Игорь Миг |
6 |
23:51:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
спеться с |
Игорь Миг |
7 |
23:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
быть вась-вась с |
Игорь Миг |
8 |
23:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
спеться |
Игорь Миг |
9 |
23:46:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
падать ниц перед |
Игорь Миг |
10 |
23:46:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
падать ниц |
Игорь Миг |
11 |
23:45:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
отвешивать земные поклоны |
Игорь Миг |
12 |
23:42:24 |
eng-rus |
lit. |
absolute |
полнейший (the absolute perfection – полнейшее совершенство) |
ART Vancouver |
13 |
23:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
низкопоклонство (напр., перед Западом) |
Игорь Миг |
14 |
23:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
шуры-муры |
Игорь Миг |
15 |
23:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bar-b-que restaurant |
гриль-бар |
Игорь Миг |
16 |
23:34:26 |
eng-rus |
sport. |
take over a game |
брать игру на себя |
VLZ_58 |
17 |
23:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
street mural |
рисунки на стенах |
Игорь Миг |
18 |
23:21:33 |
eng-rus |
rude |
what the bloody hell for |
нахер |
VLZ_58 |
19 |
23:21:30 |
eng-rus |
Игорь Миг intell. |
make little secret of |
не делать тайны из |
Игорь Миг |
20 |
23:17:26 |
rus-ita |
|
буквоедство |
fiscalismo |
Avenarius |
21 |
23:15:10 |
eng-rus |
inf. |
beat up |
начистить рыло |
VLZ_58 |
22 |
23:12:33 |
eng-rus |
|
hang up one's shoes |
уйти на покой |
alexjustice |
23 |
23:11:01 |
eng-rus |
inf. |
sweetie |
няшечка (Derives from the Japanese onomatopoeia nyā, equivalent of the "meow" made by English-speaking cats, and used in anime to transmit a feel of sweetness and emotion.) |
VLZ_58 |
24 |
23:10:23 |
rus-spa |
Chil. |
обращать внимание |
pescar (Le dije "hola" y no me pescó.) |
LizaLesnaya |
25 |
23:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feed in |
вписаться |
Игорь Миг |
26 |
23:07:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feed in to |
вписаться в |
Игорь Миг |
27 |
23:05:47 |
eng-rus |
slang |
get pissed up |
нахрюкаться |
VLZ_58 |
28 |
23:03:36 |
eng-rus |
slang |
get pissed up |
налакаться |
VLZ_58 |
29 |
23:01:52 |
rus-ita |
|
внутренний и внешний мир |
mondo interiore e mondo esterno |
massimo67 |
30 |
22:58:28 |
eng-rus |
inf. |
attack verbally |
наезжать |
VLZ_58 |
31 |
22:55:10 |
eng-rus |
jarg. |
dig up |
надыбать |
VLZ_58 |
32 |
22:53:59 |
rus-ita |
|
черта |
peculiarita |
massimo67 |
33 |
22:52:26 |
eng-rus |
telecom. |
network medium |
сетевая среда передачи |
ssn |
34 |
22:51:37 |
eng-rus |
inf. |
get knocked up |
надуть барабан (А что толку от твоего страха? Подумаешь, барабан надула. А может, пронесет. – And what good does your fright do? So she got knocked up, or maybe not.) |
VLZ_58 |
35 |
22:50:41 |
eng-rus |
telecom. |
network mask |
сетевая маска |
ssn |
36 |
22:49:43 |
eng-rus |
telecom. |
network map section |
сегмент карты сети |
ssn |
37 |
22:49:02 |
eng-rus |
telecom. |
network map report |
отчёт о карте сети |
ssn |
38 |
22:48:17 |
eng-rus |
inf. |
knock up |
случайно встретиться (I knocked up against my old teacher in the town this morning.) |
VLZ_58 |
39 |
22:46:14 |
eng-rus |
telecom. |
network manager call |
вызов диспетчера сети |
ssn |
40 |
22:45:51 |
eng-rus |
inf. |
pickings |
навар |
VLZ_58 |
41 |
22:43:29 |
eng-rus |
telecom. |
network management station |
терминал управления сетью |
ssn |
42 |
22:42:31 |
eng-rus |
progr. |
network management solution |
решение по управлению сетями |
ssn |
43 |
22:41:47 |
eng-rus |
progr. |
network management software system |
программная система сетевого управления |
ssn |
44 |
22:40:51 |
eng-rus |
telecom. |
network management server |
сервер сетевого управления |
ssn |
45 |
22:39:26 |
eng-rus |
idiom. |
it won't hurt |
хуже от этого не будет |
VLZ_58 |
46 |
22:38:17 |
eng-rus |
|
condiment set |
набор ёмкостей для приправ (напр., солонка, перечница и бутылочка для уксуса) |
amorita |
47 |
22:38:00 |
eng-rus |
telecom. |
network management forum |
форум по управлению сетями |
ssn |
48 |
22:37:01 |
eng-rus |
telecom. |
network management feature |
функция управления сетью |
ssn |
49 |
22:35:22 |
eng-rus |
telecom. |
network management configuration |
конфигурирование сетевого управления |
ssn |
50 |
22:32:46 |
eng-rus |
telecom. |
network management agent |
агент сетевого управления |
ssn |
51 |
22:30:02 |
eng-rus |
telecom. |
network mailbox |
сетевой почтовый ящик |
ssn |
52 |
22:28:51 |
eng-rus |
progr. |
network lockup |
блокировка сети |
ssn |
53 |
22:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to subterfuge |
прибегать к уловке |
Gruzovik |
54 |
22:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to drastic measures |
прибегать к радикальным мерам |
Gruzovik |
55 |
22:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall back upon |
прибегать (impf of прибегнуть) |
Gruzovik |
56 |
22:27:21 |
eng-rus |
progr. |
network lock |
сетевая блокировка |
ssn |
57 |
22:27:03 |
eng-rus |
progr. |
network lock manager |
менеджер сетевых блокировок |
ssn |
58 |
22:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flow in |
прибегать (impf of прибежать) |
Gruzovik |
59 |
22:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who uses humorous catchphrases |
прибаутчик (= прибауточник) |
Gruzovik |
60 |
22:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who uses facetious sayings |
прибаутчик (= прибауточник) |
Gruzovik |
61 |
22:23:01 |
eng-rus |
telecom. |
network list |
список сетей |
ssn |
62 |
22:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one who uses humorous catchphrases |
прибауточник |
Gruzovik |
63 |
22:22:12 |
eng-rus |
fig. |
point man |
выразитель (мнения, интересов, общественного движения, времени и т.п) |
VLZ_58 |
64 |
22:22:11 |
eng-rus |
telecom. |
network link status |
состояние сетевого канала |
ssn |
65 |
22:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
facetious saying |
прибаутка |
Gruzovik |
66 |
22:20:09 |
eng |
abbr. |
network link layer |
network link level |
ssn |
67 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
chastushka |
прибаска (two-line or four-line folk verse on a topical or lyrical theme sung with or without accompaniment) |
Gruzovik |
68 |
22:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
composer of chastushkas |
прибасенник (chastushka – two-line or four-line folk verse on a topical or lyrical theme sung with or without accompaniment) |
Gruzovik |
69 |
22:18:17 |
eng-rus |
telecom. |
network link |
сетевой канал |
ssn |
70 |
22:17:19 |
eng-rus |
telecom. |
network line quality |
качество линии сети |
ssn |
71 |
22:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
facetious saying |
прибасёнка (= прибаутка) |
Gruzovik |
72 |
22:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
humorous catchphrase |
прибасёнка (= прибаутка) |
Gruzovik |
73 |
22:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mix in additionally |
прибалтывать (impf of приболтать) |
Gruzovik |
74 |
22:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
adjacent to the Baltic Sea |
прибалтийский |
Gruzovik |
75 |
22:12:52 |
eng-rus |
telecom. |
transport network layer |
транспортный уровень сети |
ssn |
76 |
22:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ill from time to time |
прибаливать |
Gruzovik |
77 |
22:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Baikal |
прибайкальский |
Gruzovik |
78 |
22:11:09 |
rus-spa |
cinema |
блокбастер |
superproducción |
anton_vk |
79 |
22:11:05 |
eng-rus |
telecom. |
OSI network layer |
сетевой уровень OSI |
ssn |
80 |
22:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessive |
прибавочный |
Gruzovik |
81 |
22:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in addition |
в прибавок |
Gruzovik |
82 |
22:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
increase |
прибавок |
Gruzovik |
83 |
22:09:33 |
eng-rus |
telecom. |
OSI network level |
сетевой уровень OSI |
ssn |
84 |
22:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on weight |
прибавляться в весе |
Gruzovik |
85 |
22:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
прибавляться |
Gruzovik |
86 |
22:08:36 |
eng-rus |
telecom. |
OTN network level |
сетевой уровень OTN |
ssn |
87 |
22:07:34 |
eng-rus |
telecom. |
SDH network level |
сетевой уровень SDH |
ssn |
88 |
22:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
exaggerate |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
89 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lengthen clothing |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
90 |
22:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
put on speed |
прибавлять ходу |
Gruzovik |
91 |
22:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
step up one's pace |
прибавлять шагу |
Gruzovik |
92 |
22:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase the wages |
прибавлять жалованья |
Gruzovik |
93 |
22:05:05 |
eng-rus |
telecom. |
transport network level |
транспортный уровень сети |
ssn |
94 |
22:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
add |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
95 |
22:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
addend |
прибавляемое |
Gruzovik |
96 |
22:03:03 |
eng-rus |
telecom. |
network limitation |
ограничение сети |
ssn |
97 |
22:02:52 |
rus-ita |
|
карапуз |
bambolotto |
Avenarius |
98 |
22:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
appendix |
прибавление |
Gruzovik |
99 |
22:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wage increase |
прибавка зарплаты |
Gruzovik |
100 |
22:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
additive |
прибавка |
Gruzovik |
101 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
прибавиться |
Gruzovik |
102 |
21:59:17 |
eng |
abbr. |
network level sub-net address |
network level sub-network address |
ssn |
103 |
21:57:26 |
eng-rus |
telecom. |
network level redundancy |
резервирование сетевого уровня |
ssn |
104 |
21:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
exaggerate |
прибавить (pf of прибавлять) |
Gruzovik |
105 |
21:56:39 |
eng-rus |
telecom. |
network level protocol identifier |
идентификатор протокола сетевого уровня |
ssn |
106 |
21:55:52 |
eng-rus |
telecom. |
network level protocol data unit |
блок данных протокола сетевого уровня |
ssn |
107 |
21:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
add |
прибавить (pf of прибавлять) |
Gruzovik |
108 |
21:55:01 |
eng-rus |
telecom. |
network level protocol |
протокол сетевого уровня |
ssn |
109 |
21:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach to with a lasso |
приарканивать (impf of приарканить) |
Gruzovik |
110 |
21:53:07 |
eng-rus |
telecom. |
network level management |
управление сетевым уровнем |
ssn |
111 |
21:52:12 |
eng-rus |
telecom. |
network level function |
функция сетевого уровня |
ssn |
112 |
21:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lease some more land |
приарендовывать (impf of приарендовать) |
Gruzovik |
113 |
21:51:22 |
eng-rus |
telecom. |
network level firewall |
брандмауэр сетевого уровня |
ssn |
114 |
21:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lease some more land |
приарендовать (pf of приарендовывать) |
Gruzovik |
115 |
21:50:42 |
eng-rus |
ecol. |
Pilot Program for Climate Resilience |
Пилотная Программа по адаптации к изменению климата (Пилотная программа по адаптации к изменению климата) |
Измаил |
116 |
21:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
voluptuous |
приапический |
Gruzovik |
117 |
21:50:28 |
eng-rus |
telecom. |
network level facility |
средство сетевого уровня |
ssn |
118 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
Priapean |
приапический |
Gruzovik |
119 |
21:49:43 |
eng-rus |
telecom. |
network level control protocol |
протокол управления сетевого уровня |
ssn |
120 |
21:48:40 |
eng-rus |
telecom. |
network level control |
управление сетевого уровня |
ssn |
121 |
21:47:46 |
eng-rus |
telecom. |
network level control |
управление на уровне сети |
ssn |
122 |
21:47:10 |
eng-rus |
ecol. |
Climate Investment Funds |
Климатические инвестиционные фонды (на сайте ВБ) |
Измаил |
123 |
21:46:40 |
eng-rus |
telecom. |
network level connectivity |
подключение сетевого уровня |
ssn |
124 |
21:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
persistent erection |
приапизм |
Gruzovik |
125 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
subalpine |
приальпийский |
Gruzovik |
126 |
21:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Priacanthidae |
приакантовые |
Gruzovik |
127 |
21:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
ad-adjectival |
приадъективный |
Gruzovik |
128 |
21:40:17 |
eng-rus |
urol. |
BPS |
синдром аденомы предстательной железы (benign prostate syndrome – сохранена англ. аббревиатура = med-practic.com) |
vdengin |
129 |
21:34:18 |
eng-rus |
telecom. |
network-layer compatibility |
совместимость на сетевом уровне |
ssn |
130 |
21:31:24 |
eng-rus |
telecom. |
network level aggregation |
объединение сетевого уровня |
ssn |
131 |
21:30:58 |
rus-ger |
ed. |
история медицины |
Geschichte der Medizin |
Лорина |
132 |
21:30:43 |
eng-rus |
telecom. |
network level address |
адрес сетевого уровня |
ssn |
133 |
21:28:47 |
eng-rus |
NASA |
virtual archeologist |
виртуальный археолог (исследователь, который занимается поиском искусственных объектов и сооружений на снимках планет, сделанных космическими аппаратами) |
dimock |
134 |
21:27:57 |
eng-rus |
telecom. |
network layer switching |
коммутация сетевого уровня |
ssn |
135 |
21:24:43 |
eng |
abbr. |
network layer sub-net address |
network layer sub-network address |
ssn |
136 |
21:21:56 |
eng-rus |
inf. |
it doesn't make me feel better |
мне от этого лучше не становится |
dimock |
137 |
21:20:39 |
eng-rus |
telecom. |
network layer relay |
ретрансляция на сетевом уровне |
ssn |
138 |
21:19:55 |
eng-rus |
telecom. |
network layer protocol identifier |
идентификатор протокола сетевого уровня |
ssn |
139 |
21:19:00 |
eng-rus |
telecom. |
network layer protocol data unit |
блок данных протокола сетевого уровня |
ssn |
140 |
21:15:29 |
eng-rus |
telecom. |
network layer function |
функция сетевого уровня |
ssn |
141 |
21:14:53 |
eng-rus |
names |
Brock |
Брок (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
142 |
21:14:43 |
eng-rus |
telecom. |
network layer firewall |
брандмауэр сетевого уровня |
ssn |
143 |
21:13:48 |
eng-rus |
telecom. |
network layer control |
управление сетевого уровня |
ssn |
144 |
21:12:32 |
eng-rus |
telecom. |
network layer control protocol |
протокол управления сетевого уровня |
ssn |
145 |
21:11:26 |
eng-rus |
telecom. |
control protocol |
управляющий протокол |
ssn |
146 |
21:10:49 |
rus-ger |
tech. |
вытяжка |
Dunstabzugshaube (кухонная) |
ir_obu |
147 |
21:09:22 |
eng-rus |
telecom. |
network layer control |
управление на уровне сети |
ssn |
148 |
21:08:35 |
eng-rus |
telecom. |
network layer connectivity |
подключение сетевого уровня |
ssn |
149 |
21:07:01 |
eng-rus |
telecom. |
network layer aggregation |
объединение сетевого уровня |
ssn |
150 |
21:01:52 |
rus-ger |
med. |
резкое ухудшение слуха |
Hörsturz |
LaFee |
151 |
21:01:23 |
eng-rus |
telecom. |
network label |
метка сети |
ssn |
152 |
21:00:29 |
eng-rus |
IT |
multi-user license |
многопользовательская лицензия |
Andy |
153 |
21:00:05 |
rus-spa |
|
умащение |
ungüento, unción |
Javier Cordoba |
154 |
20:59:58 |
eng-rus |
IT |
multi-user floating license |
многопользовательская плавающая лицензия |
Andy |
155 |
20:56:40 |
eng-rus |
telecom. |
network jitter |
джиттер сети |
ssn |
156 |
20:55:59 |
rus-ita |
|
высказывание |
formulazione |
massimo67 |
157 |
20:55:36 |
eng-rus |
telecom. |
custom network item |
пользовательский сетевой элемент |
ssn |
158 |
20:55:01 |
rus-spa |
|
канюк |
aguililla |
Супру |
159 |
20:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
very malicious |
преядовитый |
Gruzovik |
160 |
20:54:32 |
eng-rus |
telecom. |
network item |
сетевой элемент |
ssn |
161 |
20:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very poisonous |
преядовитый |
Gruzovik |
162 |
20:54:14 |
eng-rus |
|
under guard |
под стражей |
slitely_mad |
163 |
20:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pre-epipodite |
преэпиподит |
Gruzovik |
164 |
20:53:02 |
rus-ger |
econ. |
введение в рыночную экономику |
Einleitung in die Marktwirtschaft |
Лорина |
165 |
20:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
punishment |
прещение |
Gruzovik |
166 |
20:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avenue |
прешпехт (= прешпект) |
Gruzovik |
167 |
20:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
avenue |
прешпект |
Gruzovik |
168 |
20:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very marvelous |
пречудный |
Gruzovik |
169 |
20:49:47 |
rus-ger |
med. |
болезни уха, горла, носа |
Hals-Nasen-Ohrenkrankheiten |
Лорина |
170 |
20:49:36 |
eng-rus |
law |
whole-life tariff |
пожизненное лишение свободы без права на досрочное освобождение |
slitely_mad |
171 |
20:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very strange |
пречудной |
Gruzovik |
172 |
20:49:07 |
eng-rus |
law |
whole life order |
пожизненное лишение свободы без права на досрочное освобождение |
slitely_mad |
173 |
20:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extremely magnificent |
пречудесный |
Gruzovik |
174 |
20:48:30 |
rus-ger |
ed. |
факультетский курс |
theoretischer Lehrgang |
Лорина |
175 |
20:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very sensitive |
пречувствительный |
Gruzovik |
176 |
20:47:59 |
rus-ger |
|
книга-находилка |
Wimmelbuch |
limay |
177 |
20:47:40 |
rus-ger |
ed. |
факультетская педиатрия |
theoretische Pädiatrie |
Лорина |
178 |
20:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very clean |
пречистый |
Gruzovik |
179 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very honest |
пречестный |
Gruzovik |
180 |
20:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very black |
пречёрный |
Gruzovik |
181 |
20:46:07 |
eng-rus |
scient. |
microdeflection |
микроотклонение |
iwona |
182 |
20:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
refined |
прециозный |
Gruzovik |
183 |
20:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
make more precise |
прецизировать |
Gruzovik |
184 |
20:43:40 |
rus-ger |
med. |
полипоз |
Polyposis |
Орешек |
185 |
20:40:37 |
eng-rus |
|
cream can |
молочный бидон |
Igor R |
186 |
20:38:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Paris Convention on Nuclear Third Party Liability |
Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии |
goroshko |
187 |
20:31:13 |
rus-ita |
|
отзывы |
parere |
massimo67 |
188 |
20:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
refined |
прецизионный |
Gruzovik |
189 |
20:24:53 |
eng-rus |
mil. |
Reconnaissance Officer |
офицер рекогносцировки (Тут пришло замечание, что это не правильный перевод. А я настаиваю на своём. Офицер разведки – Intelligence Officer. В широком понимании и тот и другой являются офицерами разведки, но в узком значении рекогносцировка отличается от обычной разведки. И в штатном расписании американской армии четко указывается, что вот эта должность – это Reconnaissance Officer, а эта должность – это Intelligence Officer.) |
Igor Chub |
190 |
20:15:10 |
rus-ita |
|
обратить внимание |
prestare attenzione a (http://www.treccani.it/vocabolario/attenzione_(Sinonimi-e-Contrari)/) |
Natalia Nikolaeva |
191 |
20:13:23 |
rus-ita |
|
обратить внимание |
fare attenzione a (fare attenzione ai semafori, ai limiti di velocità e ai segnali di pericolo.) |
Natalia Nikolaeva |
192 |
20:07:34 |
eng-rus |
telecom. |
network issue |
сетевая проблема |
ssn |
193 |
20:06:10 |
eng-rus |
telecom. |
network isolation |
изоляция сети |
ssn |
194 |
20:05:24 |
eng-rus |
telecom. |
network isolation problem |
проблема изоляции сети |
ssn |
195 |
20:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
gammon |
окорочный |
Gruzovik |
196 |
20:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
barkstripping |
окорочный |
Gruzovik |
197 |
20:04:36 |
eng-rus |
telecom. |
network inward dialling |
установление сетевого входящего соединения |
ssn |
198 |
20:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
mucous |
мокротный |
Gruzovik |
199 |
20:03:40 |
eng-rus |
telecom. |
network investment |
инвестиции в сеть |
ssn |
200 |
19:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
jean |
демикотоновый |
Gruzovik |
201 |
19:59:52 |
eng-rus |
telecom. |
synchronous digital network interface |
синхронный цифровой сетевой интерфейс |
ssn |
202 |
19:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
dolphin |
дельфиновый (Delphinus) |
Gruzovik |
203 |
19:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
debtor |
дебиторский |
Gruzovik |
204 |
19:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
wood grouse |
глухарный |
Gruzovik |
205 |
19:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
taffrail |
гакабортный |
Gruzovik |
206 |
19:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
elm |
вязовый |
Gruzovik |
207 |
19:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
riding |
выездной |
Gruzovik |
208 |
19:57:46 |
eng-rus |
telecom. |
single network interface |
единственный сетевой интерфейс |
ssn |
209 |
19:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling |
выездной |
Gruzovik |
210 |
19:56:58 |
eng-rus |
telecom. |
separate network interface |
отдельный сетевой интерфейс |
ssn |
211 |
19:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
виражный |
Gruzovik |
212 |
19:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
balcony |
балконный |
Gruzovik |
213 |
19:56:05 |
eng-rus |
telecom. |
provincial network interface |
региональный сетевой интерфейс |
ssn |
214 |
19:53:45 |
eng-rus |
telecom. |
primary network interface |
первичный сетевой интерфейс |
ssn |
215 |
19:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very cold |
прехолодный |
Gruzovik |
216 |
19:52:53 |
eng-rus |
telecom. |
physical network interface |
физический сетевой интерфейс |
ssn |
217 |
19:52:45 |
rus-ger |
ed. |
нормальная анатомия человека |
nichtpathologische Anatomie des Menschen |
Лорина |
218 |
19:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
transience |
преходящность |
Gruzovik |
219 |
19:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
fugacious |
преходящий |
Gruzovik |
220 |
19:48:53 |
eng |
abbr. |
narrowband network |
narrow-band network |
ssn |
221 |
19:48:30 |
eng |
abbr. |
narrow-band network |
narrowband network |
ssn |
222 |
19:47:36 |
eng-rus |
|
nationally significant |
национального значения |
goroshko |
223 |
19:46:57 |
rus-ger |
gynecol. |
кровотечение отмены |
Abbruchblutung (так говорится в инструкциях к КОК) |
LaFee |
224 |
19:46:37 |
eng |
abbr. |
narrowband network interface |
narrow-band network interface |
ssn |
225 |
19:46:06 |
eng |
abbr. |
narrow-band network interface |
narrowband network interface |
ssn |
226 |
19:43:16 |
eng-rus |
telecom. |
maintenance network interface |
сетевой интерфейс техобслуживания |
ssn |
227 |
19:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cross |
преходить (impf of прейти) |
Gruzovik |
228 |
19:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ephemeralness |
преходимость |
Gruzovik |
229 |
19:41:51 |
eng-rus |
telecom. |
local network interface |
интерфейс локальной сети |
ssn |
230 |
19:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very cool |
прехладнокровный |
Gruzovik |
231 |
19:40:31 |
eng-rus |
telecom. |
local maintenance |
локальное техобслуживание |
ssn |
232 |
19:39:38 |
eng-rus |
telecom. |
local maintenance network interface |
сетевой интерфейс локального техобслуживания |
ssn |
233 |
19:34:57 |
eng |
abbr. |
high-speed network interface |
highspeed network interface |
ssn |
234 |
19:32:49 |
rus-fre |
inf. |
заноза |
plaie |
DC |
235 |
19:32:41 |
rus-ger |
ed. |
Московская медицинская академия имени И.М. Сеченова |
Moskauer medizinische I.M. Setschenow-Akademie |
Лорина |
236 |
19:31:26 |
eng-rus |
telecom. |
frame based user-to-network interface |
интерфейс пользователь-сеть с использованием кадров |
ssn |
237 |
19:30:30 |
eng-rus |
telecom. |
frame user network interface |
пользовательский сетевой интерфейс передачи кадров |
ssn |
238 |
19:30:18 |
rus-ita |
avia. |
тяжёлый четырёхмоторный бомбардировщик |
bombardiere pesante quadrimotore |
Sergei Aprelikov |
239 |
19:28:36 |
eng-rus |
names |
Linwood |
Линвуд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
240 |
19:28:30 |
eng-rus |
med. |
Canalicular staining |
каналикулярный рисунок окрашивания |
InsaneDoll |
241 |
19:28:24 |
eng-rus |
telecom. |
defined network interface |
определённый сетевой интерфейс |
ssn |
242 |
19:27:06 |
eng-rus |
telecom. |
connectionless network interface |
интерфейс сетевого узла без установления соединения |
ssn |
243 |
19:25:11 |
eng |
abbr. |
broad-band network interface |
broadband network interface |
ssn |
244 |
19:23:41 |
eng-rus |
|
in essence |
качественно (контекстное значение) The remaining uncertainty does not change in essence the findings that we've been discussing.) |
I. Havkin |
245 |
19:23:14 |
eng-rus |
|
fundamentally |
качественно (контекстное значение): Such a perspective fundamentally changes our view of biological evolution.) |
I. Havkin |
246 |
19:22:46 |
eng |
telecom. |
broad-band network |
broadband network |
ssn |
247 |
19:21:21 |
eng-rus |
|
outperform |
заткнуть за пояс |
VLZ_58 |
248 |
19:19:59 |
eng-rus |
telecom. |
ATM network interface |
интерфейс сети ATM |
ssn |
249 |
19:18:25 |
eng-rus |
|
fundamentally |
радикально (См. пример в статье "качественно".) |
I. Havkin |
250 |
19:15:30 |
rus-ita |
avia. |
гибридный летательный аппарат |
aereo ibrido |
Sergei Aprelikov |
251 |
19:12:25 |
eng-rus |
telecom. |
network interruption |
прерывание соединения с сетью |
ssn |
252 |
19:12:18 |
rus-ita |
auto. |
система автономного управления |
sistema di guida autonoma |
Sergei Aprelikov |
253 |
19:11:29 |
eng-rus |
telecom. |
network interoperability |
возможность взаимодействия сетей |
ssn |
254 |
19:09:04 |
eng-rus |
telecom. |
network interface trunk |
соединительная линия сетевого интерфейса |
ssn |
255 |
19:07:50 |
eng-rus |
telecom. |
network interface port |
порт сетевого интерфейса |
ssn |
256 |
19:06:58 |
eng-rus |
telecom. |
network interface point |
точка сетевого интерфейса |
ssn |
257 |
19:06:26 |
eng-rus |
jarg. |
fly the coup |
улететь на волю (пример: I couldn't stand the party, so I flew the coop. quora.com) |
Deska |
258 |
19:06:12 |
eng-rus |
telecom. |
network interface number |
номер сетевого интерфейса |
ssn |
259 |
19:05:07 |
eng-rus |
|
outperform |
обставить |
VLZ_58 |
260 |
19:04:46 |
eng-rus |
|
in essence |
радикально (См. пример в статье "качественно".) |
I. Havkin |
261 |
19:04:20 |
eng-rus |
|
outperform |
затмить |
VLZ_58 |
262 |
19:04:03 |
eng-rus |
telecom. |
network interface module |
модуль сетевых интерфейсов |
ssn |
263 |
19:03:31 |
eng-rus |
med. |
combat |
лечить (контекстное значение) Massaging muscles to combat cutaneous vasoconstriction from cooling too much is not beneficial.) |
I. Havkin |
264 |
19:03:02 |
eng-rus |
mil. |
Assistant Squad Leader |
заместитель командира группы или расчёта (группа в составе отделения) |
Igor Chub |
265 |
19:02:20 |
eng-rus |
telecom. |
network interface definition language |
язык определения сетевых интерфейсов |
ssn |
266 |
19:01:31 |
eng-rus |
telecom. |
network interface configuration |
конфигурирование сетевого интерфейса |
ssn |
267 |
19:01:07 |
rus-spa |
|
оскотинивать |
embrutecer |
Javier Cordoba |
268 |
19:00:05 |
rus-spa |
|
укоризна |
remordimiento |
Javier Cordoba |
269 |
18:57:58 |
eng-rus |
goldmin. |
paper bag |
капсюль (Пакетик из бумаги, вроде пакетика для порошков, чтобы собирать с промывательного станка намытое золото и опускать в запломбированную банку. (Словарь золотого промысла Российской Империи)) |
vatnik |
270 |
18:57:11 |
rus-lav |
inf. |
немедленно, сразу же |
tūdaļ |
Vasily Krumin |
271 |
18:56:57 |
eng-rus |
telecom. |
network interface cable |
кабель сетевого интерфейса |
ssn |
272 |
18:54:36 |
eng-rus |
tax. |
contributions to pension fund deducted from individual's taxable income |
отчисления в пенсионный фонд |
VLZ_58 |
273 |
18:53:54 |
eng-rus |
telecom. |
network interconnect |
сетевое соединение |
ssn |
274 |
18:52:41 |
eng-rus |
progr. |
network integration service |
услуга по интеграции сетей |
ssn |
275 |
18:51:19 |
eng-rus |
progr. |
network integration |
интеграция сетей |
ssn |
276 |
18:48:12 |
eng-rus |
telecom. |
network installation image |
сетевой установочный образ |
ssn |
277 |
18:47:42 |
eng-rus |
telecom. |
installation image |
установочный образ |
ssn |
278 |
18:46:54 |
eng-rus |
tenn. |
advantage |
больше (Below an example of how a game would be able to lapse: 15-0, 30-0, 30-15, 40-15, 40-30, 40-40 (deuce), advantage, deuce, disadvantage, deuce, disadvantage, GAME.) |
I. Havkin |
279 |
18:45:41 |
eng-rus |
telecom. |
network installation |
монтаж сети |
ssn |
280 |
18:43:32 |
eng-rus |
med. |
patchy stain |
пятнистое окрашивание |
InsaneDoll |
281 |
18:43:31 |
eng |
abbr. |
network initialisation procedure |
network initialization procedure |
ssn |
282 |
18:42:16 |
eng |
abbr. |
network initialisation |
network initialization |
ssn |
283 |
18:39:23 |
eng-rus |
|
low height |
невысокий (См. пример в статье "низкий".) |
I. Havkin |
284 |
18:38:59 |
eng |
abbr. |
initialisation procedure |
initialization procedure |
ssn |
285 |
18:38:53 |
eng-rus |
|
low height |
низкий (A 5.8 metre high facility may cause undesirable visual outcomes, particularly when mounted close to the edge of a low height building.) |
I. Havkin |
286 |
18:37:57 |
rus-ger |
|
бандерильеро |
Stierkämpfer |
Andrey Truhachev |
287 |
18:36:41 |
eng-ger |
|
banderillero |
Stierkämpfer |
Andrey Truhachev |
288 |
18:33:17 |
eng-rus |
telecom. |
network ingress |
вход сети |
ssn |
289 |
18:33:05 |
eng-rus |
|
day dress |
повседневное платье |
margarita09 |
290 |
18:33:00 |
rus-dut |
|
мулета |
muleta (https://nl.wikipedia.org/wiki/Muleta) |
Andrey Truhachev |
291 |
18:32:57 |
eng-rus |
chem. |
random packings |
нерегулярные насадки |
olga garkovik |
292 |
18:31:58 |
eng-rus |
idiom. |
blind hazard |
азартная игра в карты |
Bobrovska |
293 |
18:31:47 |
eng-rus |
progr. |
network infrastructure optimization |
оптимизация сетевой инфраструктуры |
ssn |
294 |
18:30:56 |
eng-rus |
progr. |
network infrastructure optimisation |
оптимизация сетевой инфраструктуры |
ssn |
295 |
18:30:38 |
rus-ger |
|
мулета |
Muleta (кусок ярко-красной материи, которым тореро дразнит быка) |
Andrey Truhachev |
296 |
18:28:58 |
eng-rus |
progr. |
network infrastructure equipment |
оборудование сетевой инфраструктуры |
ssn |
297 |
18:27:34 |
eng-rus |
fig. |
as blind as a brickbat |
слепой |
Bobrovska |
298 |
18:26:01 |
eng-ger |
|
muleta |
Muleta |
Andrey Truhachev |
299 |
18:25:50 |
eng-rus |
idiom. |
as blind as a brickbat |
совершенно слепой |
Bobrovska |
300 |
18:25:07 |
eng |
progr. |
network information centre |
network information center |
ssn |
301 |
18:23:12 |
eng-rus |
obs. |
out of God's blessing into the warm sun |
оказаться в худшем положении |
Bobrovska |
302 |
18:22:42 |
eng |
abbr. |
network info |
network information |
ssn |
303 |
18:21:23 |
eng-rus |
idiom. |
have too much of one's mother's blessing |
быть не в меру щепетильным |
Bobrovska |
304 |
18:20:28 |
eng-rus |
telecom. |
network indication |
индикация сети |
ssn |
305 |
18:17:12 |
eng-rus |
telecom. |
network independence |
независимость сети |
ssn |
306 |
18:16:36 |
eng-rus |
|
conscriptee |
новобранец (noun) Many conscriptees were sent into combat unarmed.) |
I. Havkin |
307 |
18:16:01 |
eng-rus |
fig. |
blaze the way |
идти новыми путями |
Bobrovska |
308 |
18:15:48 |
eng-rus |
telecom. |
network incident filter |
фильтр сетевых инцидентов |
ssn |
309 |
18:15:00 |
eng-rus |
idiom. |
blaze the way |
прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях |
Bobrovska |
310 |
18:13:41 |
rus-ita |
road.wrk. |
электрифицированная автодорога |
autostrade elettrificate |
Sergei Aprelikov |
311 |
18:13:24 |
eng-rus |
telecom. |
network impact |
влияние на сеть |
ssn |
312 |
18:11:42 |
eng-rus |
telecom. |
network identity option |
параметр сетевой идентификации |
ssn |
313 |
18:03:16 |
ita |
abbr. |
REC |
Regolamento Edilizio Comunale |
armoise |
314 |
18:01:43 |
eng-rus |
telecom. |
network identification level |
уровень идентификации сети |
ssn |
315 |
18:00:50 |
eng-rus |
|
short length |
короткий (A short length section is also easier to handle on the rotating stage of a polarizing microscope.) |
I. Havkin |
316 |
18:00:33 |
eng-rus |
chem. |
polyoxyethylenated |
полиоксиэтиленированный |
skaivan |
317 |
17:58:47 |
eng-rus |
progr. |
network icon |
значок сети |
ssn |
318 |
17:57:26 |
eng |
abbr. |
network hunt group |
network huntgroup |
ssn |
319 |
17:55:31 |
eng-rus |
|
long length |
длинный (If the initial stretch in the rope is too great (i .e. where long length ropes are being pulled),...) |
I. Havkin |
320 |
17:54:31 |
eng-rus |
telecom. |
network hub |
сетевой узел |
ssn |
321 |
17:52:47 |
eng-rus |
telecom. |
network host |
сетевой узел |
ssn |
322 |
17:52:21 |
eng-rus |
pharm. |
pro-penetrating agent |
средство, усиливающее проницаемость |
skaivan |
323 |
17:50:10 |
eng-rus |
telecom. |
network high availability |
высокая доступность сети |
ssn |
324 |
17:49:27 |
eng-rus |
telecom. |
network health check |
проверка состояния сети |
ssn |
325 |
17:48:01 |
rus-ger |
sex |
чпокнуть |
knacken (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
326 |
17:46:24 |
eng-rus |
|
narrow width |
узкий (On a vertical band knife machine usually a narrow width band knife blade is used.) |
I. Havkin |
327 |
17:43:38 |
rus-ger |
slang |
топить на массу |
knacken |
Andrey Truhachev |
328 |
17:42:24 |
eng-rus |
goldmin. |
crushing tailings |
хвосты дробления |
vatnik |
329 |
17:40:58 |
eng-rus |
tech. |
network frequency |
частота тока сети |
ssn |
330 |
17:37:19 |
eng-rus |
telecom. |
network firewall |
сетевой брандмауэр |
ssn |
331 |
17:36:09 |
eng |
abbr. |
parallel network file system |
parallel network filesystem |
ssn |
332 |
17:32:12 |
rus-ger |
idiom. |
кричать на всех перекрёстках |
an allen Ecken und Enden posaunen (narod.ru) |
Andrey Truhachev |
333 |
17:31:49 |
eng-rus |
idiom. |
shout at all cross-roads |
трубить на всех перекрёстках (narod.ru) |
Andrey Truhachev |
334 |
17:30:44 |
eng-rus |
idiom. |
shout at all cross-roads |
кричать на всех перекрёстках |
Andrey Truhachev |
335 |
17:30:18 |
eng-rus |
idiom. |
shout at all cross-roads |
трубить на всех углах |
Andrey Truhachev |
336 |
17:29:57 |
eng-ger |
idiom. |
shout at all cross-roads |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
337 |
17:28:18 |
eng-rus |
telecom. |
file protocol |
файловый протокол |
ssn |
338 |
17:27:52 |
rus-ger |
idiom. |
трубить на всех перекрёстках |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
339 |
17:26:22 |
eng-rus |
progr. |
network filesystem protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
340 |
17:25:29 |
eng-rus |
progr. |
network filesystem |
сетевая файловая система |
ssn |
341 |
17:24:21 |
eng-rus |
progr. |
network fileserver |
сетевой файловый сервер |
ssn |
342 |
17:24:01 |
rus-ger |
idiom. |
трубить на всех углах |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
343 |
17:23:31 |
eng-rus |
progr. |
network file sharing |
совместный доступ к файлам в сети |
ssn |
344 |
17:23:19 |
eng-rus |
progr. |
network files sharing |
совместный доступ к файлам в сети |
ssn |
345 |
17:22:10 |
eng-rus |
progr. |
network file system protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
346 |
17:21:51 |
eng-rus |
progr. |
network file-system protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
347 |
17:20:25 |
eng-rus |
progr. |
network file-system |
сетевая файловая система |
ssn |
348 |
17:17:37 |
eng-rus |
prop.&figur. |
take a shit |
приходить в негодность (о механизме) |
Азат Ишимов |
349 |
17:16:42 |
eng-rus |
telecom. |
network file system mount |
монтирование сетевой файловой системы |
ssn |
350 |
17:14:40 |
rus-ger |
med. |
пирамидные знаки |
PBZ (wikipedia.org) |
folkman85 |
351 |
17:11:45 |
eng-rus |
telecom. |
network file protocol |
сетевой файловый протокол |
ssn |
352 |
17:10:55 |
eng-rus |
progr. |
network file |
сетевой файл |
ssn |
353 |
17:09:51 |
eng-rus |
telecom. |
network feature |
сетевая функция |
ssn |
354 |
17:09:40 |
eng-rus |
idiom. |
bring someone to tears |
заставить плакать (Aretha Franklin brings President Obama to tears performing at Kennedy Center Honors) |
Азат Ишимов |
355 |
17:08:46 |
eng-rus |
telecom. |
network fault |
отказ сети |
ssn |
356 |
17:07:15 |
eng-rus |
comp. |
network failure |
отказ компьютерной сети |
ssn |
357 |
17:06:28 |
eng-rus |
comp. |
network failure |
сбой компьютерной сети |
ssn |
358 |
17:05:38 |
eng-rus |
comp. |
network failure |
сетевой сбой |
ssn |
359 |
17:01:31 |
eng-rus |
telecom. |
network fabric |
сетевая фабрика |
ssn |
360 |
17:00:05 |
eng-rus |
telecom. |
network extension number |
сетевой внутренний номер |
ssn |
361 |
16:58:58 |
eng-rus |
telecom. |
network extension mode |
режим расширения сети |
ssn |
362 |
16:57:31 |
eng-rus |
telecom. |
network expert |
сетевой эксперт |
ssn |
363 |
16:55:54 |
ita |
|
Consorzio Generale di Informatica |
COGI |
armoise |
364 |
16:54:52 |
eng-rus |
telecom. |
network establishment |
создание сети |
ssn |
365 |
16:53:42 |
eng-rus |
telecom. |
traditional network equipment |
традиционное сетевое оборудование |
ssn |
366 |
16:51:35 |
eng |
telecom. |
telecom network |
telecommunication network |
ssn |
367 |
16:48:34 |
eng |
abbr. |
telecom network equipment |
telecommunication network equipment |
ssn |
368 |
16:47:35 |
eng-rus |
progr. |
exit-condition loop |
цикл с постусловием |
ZXCompare |
369 |
16:46:55 |
eng-rus |
progr. |
optical network equipment |
оптическое сетевое оборудование |
ssn |
370 |
16:46:23 |
eng-rus |
progr. |
derive |
унаследованный |
Shady |
371 |
16:46:00 |
rus-ger |
law |
договор доверительного управления |
Ermächtigungstreuhand |
SKY |
372 |
16:45:21 |
eng-rus |
progr. |
internetwork equipment |
межсетевое оборудование |
ssn |
373 |
16:43:52 |
eng-rus |
progr. |
indefinite loop |
неопределённый цикл |
ZXCompare |
374 |
16:43:18 |
eng-rus |
progr. |
network equipment upgrade |
обновление сетевого оборудования |
ssn |
375 |
16:41:48 |
eng-rus |
progr. |
network equipment configuration |
конфигурирование сетевого оборудования |
ssn |
376 |
16:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fico |
мёртвого осла уши (Четверть века назад Латвия предъявила России территориальные претензии, что надолго определило тональность в отношениях между двумя странами. Речь идёт, в частности, о городе Пыталово, взамен которого Путин пообещал подарить латышам "от мертвого осла уши". Встречаясь с прессой в марте 2005-го, он заявил: "Не Пыталовский район они получат, а мертвого осла уши".) |
Игорь Миг |
377 |
16:31:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grandstanding |
позёрство (Верх позёрства: не выходить из дома, каждые полчаса бренчать на пианино, чтобы соседи подумали. что у вас часы с музыкальным боем) |
Игорь Миг |
378 |
16:31:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grandstanding |
пижонство |
Игорь Миг |
379 |
16:29:07 |
eng-rus |
|
faithful discharge |
добросовестное выполнение |
Salve |
380 |
16:15:15 |
rus-ger |
dentist. |
зубное протезирование |
Zahntechnik |
ZMV |
381 |
16:13:31 |
rus-ger |
med. |
медицинская академия последипломного образования |
medizinische Akademie für postgraduales Studium |
dolmetscherr |
382 |
16:10:04 |
eng-rus |
furn. |
ceiling mounted storage bin |
антресоль (ceiling mounted storage rack) |
VLZ_58 |
383 |
16:09:08 |
eng-rus |
progr. |
fault-identifying variable |
идентификационный параметр неисправности |
ssn |
384 |
16:06:00 |
eng-rus |
med. |
AE reporting |
Уведомление о нежелательных явлениях |
Hilova |
385 |
16:02:49 |
eng-rus |
goldmin. |
rinsing tailings |
хвосты промывки |
vatnik |
386 |
16:01:30 |
eng-rus |
EU. |
kicked off with |
стартовал с (чего-либо), начался с (чего-либо; The 2017 European Semester kicked off with the presentation by the Commission of the autumn package. – European Union law) |
Oks555 |
387 |
15:58:34 |
eng-rus |
|
island |
барная стойка (в кухне) |
Vita_skyline |
388 |
15:56:18 |
rus-spa |
geogr. |
Бокерия |
La Boquería (рынок в Барселоне) |
winand |
389 |
15:54:04 |
eng-rus |
|
ALAPP |
практически возможно низкий (уровень) |
MichaelBurov |
390 |
15:53:35 |
eng-rus |
sport. |
wire-to-wire |
от начала до конца (Hill scored a season-high 30 points and the Jazz led wire-to-wire in a 109-100 win over the Pacers on Saturday night.) |
VLZ_58 |
391 |
15:49:04 |
rus |
|
принцип ALARP |
ПРД |
MichaelBurov |
392 |
15:48:38 |
rus |
|
принцип ПДНУ |
ПРД |
MichaelBurov |
393 |
15:48:23 |
eng-rus |
law |
National Labour Relations Act |
Закон о национальных трудовых отношениях (принят в 1935 году в США; источник – Беседы у камина. О кризисе, олигархах и войне. Франклин Рузвельт. – М.: Алгоритм, 2012.) |
dimock |
394 |
15:48:13 |
rus |
|
принцип ПЦНУ |
ПРД |
MichaelBurov |
395 |
15:47:42 |
eng |
abbr. |
ALARP |
ALARP principle |
MichaelBurov |
396 |
15:46:21 |
rus |
abbr. |
ПРД |
практически допустимый низший уровень |
MichaelBurov |
397 |
15:46:00 |
rus |
abbr. |
ПДНУ |
практически допустимый низкий уровень |
MichaelBurov |
398 |
15:45:35 |
rus |
abbr. |
ПЦНУ |
практически допустимый низший уровень |
MichaelBurov |
399 |
15:44:15 |
eng |
abbr. |
ALARP |
as low as reasonably practicable level |
MichaelBurov |
400 |
15:43:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
national identity |
национально-этническая принадлежность |
Игорь Миг |
401 |
15:41:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
national identity |
этно-национальная специфика |
Игорь Миг |
402 |
15:41:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dew point train |
технологическая линия регулирования точки росы по углеводородам |
Aiduza |
403 |
15:40:52 |
eng-rus |
med. |
Craniectomies |
краниэктомия |
irinaloza23 |
404 |
15:40:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dew point train |
технологическая линия контроля точки росы по углеводородам |
Aiduza |
405 |
15:38:17 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ВЭС |
парк ветротурбин |
MichaelBurov |
406 |
15:36:55 |
eng |
abbr. energ.ind. |
WPP |
wind power plant |
MichaelBurov |
407 |
15:36:03 |
eng-rus |
sport. |
clutch |
решающий (Price's clutch glove save) |
VLZ_58 |
408 |
15:35:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
wind power plant |
ВЭС |
MichaelBurov |
409 |
15:35:14 |
rus |
energ.ind. |
парк ветротурбин |
ВЭС |
MichaelBurov |
410 |
15:31:49 |
eng |
energ.ind. |
wind power plant |
WPP |
MichaelBurov |
411 |
15:30:25 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ВЭС |
ветряная электростанция |
MichaelBurov |
412 |
15:30:10 |
eng-rus |
sport. |
unmarked |
оставленный открытым (без опеки) |
VLZ_58 |
413 |
15:09:37 |
eng-rus |
inet. |
smart devices |
домашняя электроника с выходом в интернет (напр., холодильники с выходом в интернет) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:09:29 |
rus-ger |
med. |
мыщелок бедренной кости |
Oberschenkelrolle (Femurkondyle) |
jurist-vent |
415 |
15:07:26 |
eng-rus |
progr. |
connected |
распределённый |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:06:48 |
eng-rus |
inet. |
internet-enabled |
с выходом в интернет |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:01:48 |
rus-ita |
law |
вводная часть договора |
premessa |
massimo67 |
418 |
15:01:10 |
rus-ger |
product. |
заморозить производство |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
419 |
15:00:39 |
eng-ger |
product. |
freeze production |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
420 |
15:00:10 |
eng-ger |
product. |
freeze the production of |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
421 |
14:58:28 |
eng-rus |
med. |
hyperbaric physician |
врач отделения гипербарической оксигенации |
gerasymchuk |
422 |
14:55:41 |
eng-rus |
med. |
HL |
слуховой порог (Hearing Level) |
Enidan |
423 |
14:54:26 |
rus-ita |
jarg. |
завалить т.е убить кого-ли |
stendere (Volevo incontrare gente interessante e stenderli tutti.) |
PavelSavinov |
424 |
14:53:03 |
eng-rus |
med. |
CPT-AMA |
таблица оценки слуха Совета по физиотерапии Американской медицинской ассоциации (Council on Physical Therapy, American Medical Association) |
Enidan |
425 |
14:51:23 |
eng-rus |
telecom. |
network entry |
вход в сеть |
ssn |
426 |
14:50:08 |
eng-rus |
telecom. |
network entry |
запись сети |
ssn |
427 |
14:49:19 |
eng-rus |
sociol. |
egalitarian middle class |
усреднённый средний класс |
Logofreak |
428 |
14:48:39 |
eng-rus |
geol. |
karren |
гребешки |
MichaelBurov |
429 |
14:48:36 |
eng-rus |
mil. |
Stock Clerk |
писарь склада |
Igor Chub |
430 |
14:48:10 |
eng-rus |
telecom. |
network enhancement |
повышение сети |
ssn |
431 |
14:47:23 |
eng-rus |
telecom. |
network engineering |
проектирование сети |
ssn |
432 |
14:45:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
Aarhus Center |
Орхусский центр |
kata107 |
433 |
14:45:05 |
eng-rus |
telecom. |
typical core network element |
типичный базовый сетевой элемент |
ssn |
434 |
14:44:19 |
eng-rus |
telecom. |
core network element |
базовый сетевой элемент |
ssn |
435 |
14:42:05 |
rus-ger |
|
ключевой момент |
Eckpunkt |
SKY |
436 |
14:41:51 |
eng-rus |
telecom. |
terminal network element |
оконечный сетевой элемент |
ssn |
437 |
14:41:07 |
eng-rus |
telecom. |
target network element |
целевой сетевой элемент |
ssn |
438 |
14:40:09 |
eng-rus |
telecom. |
synchronous network element |
синхронный сетевой элемент |
ssn |
439 |
14:37:25 |
eng-rus |
telecom. |
single network element |
одиночный сетевой элемент |
ssn |
440 |
14:36:42 |
eng-rus |
telecom. |
separate network element |
разный сетевой элемент |
ssn |
441 |
14:36:17 |
eng-rus |
|
heavy weight |
тяжёлый (A weight block for a marine seismic cable comprises a heavy weight member with a soft, overlying layer.) |
I. Havkin |
442 |
14:34:46 |
eng-rus |
telecom. |
selected network element |
выбранный сетевой элемент |
ssn |
443 |
14:33:56 |
eng-rus |
telecom. |
secondary network element |
вторичный сетевой элемент |
ssn |
444 |
14:33:13 |
eng-rus |
telecom. |
respective network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
445 |
14:32:21 |
eng-rus |
telecom. |
required network element |
требуемый сетевой элемент |
ssn |
446 |
14:32:16 |
eng-rus |
|
weak force |
слабый (Begin with a small magnet that has a weak force field.) |
I. Havkin |
447 |
14:31:20 |
eng-rus |
telecom. |
reporting network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
448 |
14:31:04 |
rus-spa |
|
во всех отношениях |
en todas sus partes |
serdelaciudad |
449 |
14:30:02 |
eng-rus |
telecom. |
remote network element |
удалённый сетевой элемент |
ssn |
450 |
14:28:38 |
eng-rus |
telecom. |
relevant network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
451 |
14:27:53 |
eng-rus |
telecom. |
receiving network element |
сетевой элемент приёма |
ssn |
452 |
14:27:33 |
eng-rus |
|
conveniently |
с удобством |
Мирослав9999 |
453 |
14:26:59 |
eng-rus |
telecom. |
provisioned network element |
сконфигурированный сетевой элемент |
ssn |
454 |
14:26:58 |
eng-rus |
|
strong force |
сильный (The relaxation time exhibits a strong force dependence.) |
I. Havkin |
455 |
14:24:39 |
eng-rus |
telecom. |
preprovisioned network element |
предварительно сконфигурированный сетевой элемент |
ssn |
456 |
14:23:48 |
eng-rus |
maor. |
haka |
ритуальный танец маори – хака (Новая Зеландия) |
MichaelBurov |
457 |
14:21:58 |
eng-rus |
telecom. |
original network element |
первоначальный сетевой элемент |
ssn |
458 |
14:19:56 |
eng |
telecom. |
noncontrolled network element |
non controlled network element |
ssn |
459 |
14:19:09 |
eng |
abbr. telecom. |
noncontrolled network element |
non-controlled network element |
ssn |
460 |
14:15:13 |
rus-spa |
|
никчёмный |
inútil |
Javier Cordoba |
461 |
14:14:36 |
eng-rus |
telecom. |
involved network element |
задействованный сетевой элемент |
ssn |
462 |
14:13:50 |
eng-rus |
telecom. |
interconnected network element |
взаимосвязанный сетевой элемент |
ssn |
463 |
14:13:18 |
rus-spa |
|
разбойничий |
criminal |
Javier Cordoba |
464 |
14:12:57 |
eng-rus |
telecom. |
info model network element |
сетевой элемент информационной модели |
ssn |
465 |
14:12:48 |
rus-est |
law |
утративший законную силу |
ґigustühine |
kmaadla |
466 |
14:11:39 |
eng-rus |
telecom. |
info model |
информационная модель |
ssn |
467 |
14:11:33 |
rus-spa |
obs. |
почто |
¿Por qué? |
Javier Cordoba |
468 |
14:10:05 |
eng-rus |
telecom. |
individual network element |
отдельный сетевой элемент |
ssn |
469 |
14:09:22 |
eng-rus |
telecom. |
homogenous network element |
однородный сетевой элемент |
ssn |
470 |
14:08:36 |
eng-rus |
telecom. |
gateway network element |
шлюзовой элемент сети |
ssn |
471 |
14:07:05 |
eng-rus |
telecom. |
end network element |
оконечный сетевой элемент |
ssn |
472 |
14:06:05 |
eng-rus |
telecom. |
emergency services network element |
сетевой элемент экстренных служб |
ssn |
473 |
14:05:26 |
eng-rus |
telecom. |
emergency service network element |
сетевой элемент экстренной службы |
ssn |
474 |
14:01:56 |
eng-rus |
telecom. |
designated network element |
назначенный сетевой элемент |
ssn |
475 |
14:01:20 |
eng-rus |
manag. |
slip |
закидон |
Александр Стерляжников |
476 |
14:01:08 |
eng-rus |
mil. |
Radio Electrician |
радиотехник |
Igor Chub |
477 |
13:59:58 |
eng-rus |
telecom. |
controled network element |
управляемый сетевой элемент |
ssn |
478 |
13:59:08 |
eng-rus |
telecom. |
connected network element |
соединённый сетевой элемент |
ssn |
479 |
13:58:19 |
eng-rus |
telecom. |
assigned network element |
назначенный сетевой элемент |
ssn |
480 |
13:57:34 |
eng-rus |
telecom. |
affected network element |
задействованный сетевой элемент |
ssn |
481 |
13:57:03 |
rus-est |
law |
виновное |
süüline (Например, виновное нарушение ст. 770 Обязательственно-правовой закон https://www.juristaitab.ee/sites/www.juristaitab.ee/files/elfinder/ru-seadused/ОБЯзАТЕЛЬСТВЕННО-ПРАВОВОЙ зАКОН_10.01.17.pdf) |
kmaadla |
482 |
13:56:37 |
eng-rus |
telecom. |
adjacent network element |
смежный сетевой элемент |
ssn |
483 |
13:55:37 |
eng-rus |
telecom. |
access network element |
элемент сети доступа |
ssn |
484 |
13:52:22 |
eng-rus |
mil. |
Operator Telephone Switchboard |
оператор телефонного коммутатора |
Igor Chub |
485 |
13:50:50 |
eng-rus |
goldmin. |
marker grid |
сеть маркеров |
vatnik |
486 |
13:50:16 |
eng-rus |
O&G |
SML'S no R.T. |
без швов нет рентгенографического теста |
marysa21 |
487 |
13:45:07 |
rus-spa |
chem. |
разлагаться |
degradarse |
lovchinskaya |
488 |
13:43:57 |
rus-spa |
|
целительство |
curación |
Javier Cordoba |
489 |
13:42:11 |
rus-ita |
math. |
десятичные градусы |
gradi sessadecimali |
spesi |
490 |
13:37:40 |
eng-rus |
IT |
underscore |
символ подчёркивания (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:37:29 |
eng-rus |
|
Ida-Virumaa |
Ида-Вирумаа |
Johnny Bravo |
492 |
13:34:48 |
rus-ger |
med. |
в два этапа |
zweizeitig |
jurist-vent |
493 |
13:31:35 |
rus-epo |
chem. |
глутаминовая кислота |
glutamata acido (2-аминопентандиовая кислота) |
kirson-7 |
494 |
13:30:36 |
eng-rus |
|
daring endeavour |
смелая попытка |
Sergei Aprelikov |
495 |
13:29:50 |
rus-ita |
|
Эрмитаж |
Hermitage, Ermitage |
Arthurio |
496 |
13:28:06 |
rus-ger |
med. |
контроль нервно-сосудистых осложнений |
neurovaskuläre Observation |
jurist-vent |
497 |
13:25:54 |
rus-epo |
bot. |
Волчеягодник книдийский |
gnidio (вид кустарников рода Волчеягодник (Daphne) семейства Волчниковые (Thymelaeaceae).) |
kirson-7 |
498 |
13:22:36 |
rus-epo |
geogr. |
Гоби |
Gobio (пустыня в Центральной Азии) |
kirson-7 |
499 |
13:16:53 |
eng-rus |
|
positive correlation |
прямая зависимость (investopedia.com) |
Manookian |
500 |
13:14:21 |
rus-ger |
|
см. Knopfzelle |
Knopfbatterie |
marinik |
501 |
12:56:41 |
eng-rus |
ecol. |
biodegradation agent |
биодеградант (английский термин из книги The Basics of Oil Spill Cleanup, 2nd Ed., by Merv Fingas, русский – например, bioplaneta.ru) |
masizonenko |
502 |
12:53:49 |
rus-ger |
comp. |
разрядность |
Bit-Anzahl |
Katrin Denev1 |
503 |
12:53:16 |
eng-rus |
|
remain steadfast in |
оставаться непреклонным в |
Дмитрий_Р |
504 |
12:53:11 |
rus-ger |
comp. |
битность |
Bit-Anzahl |
Katrin Denev1 |
505 |
12:44:05 |
eng-rus |
|
be fully gorged |
быть сытым по горло (в буквальном и переносном смысле) |
Sergei Aprelikov |
506 |
12:38:48 |
eng-rus |
|
independent |
незалежна (украинск., часто использ. в русскояз. текстах) |
MichaelBurov |
507 |
12:22:48 |
rus-ita |
construct. |
ремонт |
lavori |
gorbulenko |
508 |
12:21:29 |
rus-spa |
|
нисколечко |
en absoluto, ni un poquito |
Javier Cordoba |
509 |
12:15:00 |
eng |
abbr. |
network end point |
network endpoint |
ssn |
510 |
12:11:05 |
eng |
abbr. |
network element synchronisation task |
network element synchronization task |
ssn |
511 |
12:10:36 |
rus-ger |
med. |
индекс массы тела |
Körpergewichtsindex |
LaFee |
512 |
12:10:22 |
rus-ger |
med. |
ИМТ |
Körpergewichtsindex |
LaFee |
513 |
12:09:23 |
eng |
abbr. |
network element synchronisation plan |
network element synchronization plan |
ssn |
514 |
12:07:58 |
rus-ger |
med. |
приступ мигрени |
Migräne-Attacke (apotheken-umschau.de) |
LaFee |
515 |
12:07:50 |
eng-rus |
mil. |
Truck Weapons Carrier |
грузовик для перевозки оружия |
Igor Chub |
516 |
12:07:42 |
eng |
abbr. |
network element synchronisation |
network element synchronization |
ssn |
517 |
12:06:16 |
eng-rus |
telecom. |
network element supervision |
контроль сетевого элемента |
ssn |
518 |
12:05:26 |
eng-rus |
telecom. |
network element status |
состояние сетевого элемента |
ssn |
519 |
12:05:02 |
eng-rus |
|
due diligence |
юридический аудит (1) The purpose of due diligence is to uncover and understand all liabilities of the business and check what the owners are saying is true, eg, nature and condition of the assets, no major disputes. Information may be made available through an information memorandum, seller's response to the buyer's due diligence questionnaire, a data room and/or accountants and other specialist reports on the company. 2) The process by which a buyer of or an investor in a company or business investigates the records of the target to support its value and find out whether there are matters on which it requires further information or which it should use as a platform to renegotiate the price. In the acquisition of a business, reports from accountants and legal advisers are usually prepared to record the findings of the legal and financial due diligence process. The due diligence process is supported by warranties (warranty) and indemnities (indemnity) in the acquisition agreement. PLG) |
Alexander Demidov |
520 |
12:04:28 |
eng-rus |
telecom. |
network element side |
сторона сетевого элемента |
ssn |
521 |
12:04:27 |
rus-spa |
|
одночасье |
al instante, enseguida |
Javier Cordoba |
522 |
12:03:38 |
eng-rus |
|
due diligence |
проверка правоспособности контрагентов (actions taken to satisfy a legal requirement, especially when buying or selling something or employing someone: The England and Wales Cricket Board is to review the way it carries out its due diligence on potential investors. Phrase Bank ⃝ The firm was instructed by its client to carry out a due diligence investigation of the target group. ⃝ We often conduct due diligence on behalf of investment banks. ⃝ How does one carry out a due diligence exercise? ⃝ The lawyers produced a brief due diligence report. ⃝ After months of due diligence and negotiation, the buyer agreed to pay $10m for the company. TED) |
Alexander Demidov |
523 |
12:03:29 |
eng-rus |
progr. |
network element security |
защита сетевого элемента |
ssn |
524 |
12:02:34 |
eng-rus |
telecom. |
network element replacement |
замена сетевых элементов |
ssn |
525 |
12:01:36 |
eng-rus |
telecom. |
history maintenance |
ведение архива сообщений |
ssn |
526 |
12:00:12 |
eng-rus |
telecom. |
model file |
файл моделей |
ssn |
527 |
11:59:11 |
eng-rus |
|
be thought |
казаться (The organisers were thought to have been preparing for days.) |
Johnny Bravo |
528 |
11:58:44 |
eng-rus |
O&G |
be thought |
полагаться (The organisers were thought to have been preparing for days.) |
Johnny Bravo |
529 |
11:57:17 |
eng-rus |
telecom. |
network element model file |
файл моделей сетевых элементов |
ssn |
530 |
11:56:47 |
eng-rus |
telecom. |
network element model |
модель сетевого элемента |
ssn |
531 |
11:56:16 |
eng-rus |
mil. |
Dental Officer |
военный врач-стоматолог |
Igor Chub |
532 |
11:55:42 |
rus-ger |
|
кукурбитин |
Cucurbitin |
ich_bin |
533 |
11:54:47 |
eng-rus |
telecom. |
network element menu |
меню сетевого элемента |
ssn |
534 |
11:54:03 |
eng-rus |
telecom. |
network element manager |
менеджер сетевых элементов |
ssn |
535 |
11:53:06 |
eng-rus |
telecom. |
network element management system |
система управления сетевыми элементами |
ssn |
536 |
11:51:09 |
eng-rus |
telecom. |
network element location |
местоположение сетевого элемента |
ssn |
537 |
11:49:38 |
eng-rus |
inf. |
disenfranchised |
разочарованный (I was disenfranchised with his latest movie.) |
joyand |
538 |
11:49:26 |
eng-rus |
telecom. |
network element installation guide |
руководство по инсталляции сетевого элемента |
ssn |
539 |
11:48:40 |
eng-rus |
telecom. |
network element identifier |
идентификатор сетевого элемента |
ssn |
540 |
11:48:20 |
rus-ger |
|
излишнее количество |
Überschussmenge |
ich_bin |
541 |
11:47:55 |
eng-rus |
telecom. |
network element identification |
идентификация сетевого элемента |
ssn |
542 |
11:45:41 |
eng-rus |
telecom. |
network element file |
файл сетевых элементов |
ssn |
543 |
11:45:04 |
eng-rus |
telecom. |
network element equivalent |
эквивалент сетевого элемента |
ssn |
544 |
11:44:27 |
eng-rus |
telecom. |
network element entry |
запись сетевого элемента |
ssn |
545 |
11:43:46 |
eng-rus |
telecom. |
network element definition |
определение сетевого элемента |
ssn |
546 |
11:43:08 |
eng-rus |
telecom. |
network element data |
данные сетевого элемента |
ssn |
547 |
11:42:30 |
eng-rus |
telecom. |
network element creation |
создание сетевого элемента |
ssn |
548 |
11:41:26 |
eng-rus |
telecom. |
network element control |
управление сетевым элементом |
ssn |
549 |
11:40:37 |
eng-rus |
telecom. |
network element connection procedure |
выполнение процедур подключения сетевого элемента |
ssn |
550 |
11:40:20 |
eng-rus |
mil. |
Warrant Officer |
кандидат в офицеры |
Igor Chub |
551 |
11:39:48 |
eng-rus |
hemat. |
hemopoietic |
средство, влияющее на кроветворение (thefreedictionary.com) |
igisheva |
552 |
11:38:26 |
eng-rus |
telecom. |
network element configuration task |
задача конфигурирования сетевых элементов |
ssn |
553 |
11:37:28 |
rus-ger |
med. |
SWIFT-код |
SWIFT-Code |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
554 |
11:37:17 |
eng-rus |
telecom. |
network element configuration |
конфигурация сетевого элемента |
ssn |
555 |
11:36:02 |
rus-ger |
med. |
не наступать о менструации |
ausbleiben |
LaFee |
556 |
11:35:04 |
eng-rus |
telecom. |
network element cluster |
кластер сетевых элементов |
ssn |
557 |
11:33:56 |
eng-rus |
telecom. |
network element association |
ассоциация сетевого элемента |
ssn |
558 |
11:33:05 |
eng-rus |
telecom. |
network element alarm history log |
хронологический файл аварийных сигналов сетевого элемента |
ssn |
559 |
11:32:17 |
eng-rus |
progr. |
history logger |
регистратор журнала |
ssn |
560 |
11:31:25 |
eng-rus |
progr. |
history log |
хронологический файл |
ssn |
561 |
11:30:38 |
eng-rus |
|
be being |
подвергаться воздействию (Continuous Infinitive Passive. An example: The spy's phone was believed to be being tapped.) |
Johnny Bravo |
562 |
11:29:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm history log |
хронологический файл аварийных сигналов |
ssn |
563 |
11:28:02 |
rus-ger |
med. |
тест Макинтоша |
Pivot-Shift-Test |
jurist-vent |
564 |
11:27:58 |
rus |
abbr. agrochem. |
ЖКУ |
жидкое комплексное удобрение |
kentgrant |
565 |
11:27:19 |
eng-rus |
telecom. |
network element administration menu |
меню администрирования сетевых элементов |
ssn |
566 |
11:25:26 |
eng-rus |
telecom. |
network element access message |
сообщение о доступе к сетевым элементам |
ssn |
567 |
11:24:50 |
rus |
abbr. el. |
ЖКИ |
ЖК-дисплей |
kentgrant |
568 |
11:23:48 |
eng-rus |
telecom. |
network element access gateway |
шлюз доступа к сетевым элементам |
ssn |
569 |
11:23:15 |
eng-rus |
telecom. |
network element access |
доступ к сетевым элементам |
ssn |
570 |
11:19:40 |
eng-rus |
telecom. |
network egress port |
выходной сетевой порт |
ssn |
571 |
11:19:07 |
eng-rus |
telecom. |
network egress |
выход сети |
ssn |
572 |
11:19:03 |
rus-ger |
med. |
межмыщелковая область |
Intercondylärregion |
jurist-vent |
573 |
11:18:52 |
eng-rus |
|
anti-corruption |
противодействие коррупции (принципы противодействия коррупции = anti-corruption principles) |
Alexander Demidov |
574 |
11:17:56 |
eng-rus |
telecom. |
network efficiency |
эффективность использования сети |
ssn |
575 |
11:16:21 |
eng-rus |
telecom. |
network edge caching |
кэширование на границе сети |
ssn |
576 |
11:14:54 |
eng-rus |
telecom. |
network ecosystem |
сетевая экосистема |
ssn |
577 |
11:12:43 |
eng-rus |
goldmin. |
bulk sample average grade |
среднее содержание в валовых пробах |
vatnik |
578 |
11:11:05 |
eng-rus |
telecom. |
network driver |
сетевой драйвер |
ssn |
579 |
11:10:14 |
eng-rus |
telecom. |
netdrive support |
поддержка сетевых дисков |
ssn |
580 |
11:10:09 |
rus-ita |
law |
в ожидании результатов разбирательства |
nelle more istruttorie |
Lantra |
581 |
11:09:21 |
eng-rus |
|
fit for purpose |
адекватный (поставленной цели, задаче, назначению) |
masizonenko |
582 |
11:06:54 |
eng-rus |
telecom. |
network drive support |
поддержка сетевых дисков |
ssn |
583 |
11:05:46 |
rus-ita |
law |
передаточное распоряжение |
ordine di trasferimento dei titoli azioni |
massimo67 |
584 |
11:04:59 |
eng-rus |
telecom. |
network downloading function |
функция сетевой загрузки |
ssn |
585 |
11:04:35 |
eng-rus |
telecom. |
network downloading |
сетевая загрузка |
ssn |
586 |
11:02:50 |
eng-rus |
telecom. |
network down-time |
время простоя сети |
ssn |
587 |
11:02:26 |
eng-rus |
mining. |
bunning |
деревянная полка для складывания камней, руды, отходов |
BadBlock |
588 |
11:02:00 |
eng-rus |
telecom. |
network domain icon |
значок сетевого домена |
ssn |
589 |
11:01:56 |
rus-ger |
|
литиевый элемент питания |
Lithiumbatterie |
marinik |
590 |
11:00:53 |
eng-rus |
horticult. |
recent studies indicate that |
недавние исследования показывают, что |
typist |
591 |
11:00:48 |
eng-rus |
progr. |
network documentation |
документация сети |
ssn |
592 |
10:59:37 |
eng-rus |
telecom. |
network disruption |
сбой сети |
ssn |
593 |
10:59:09 |
rus-ger |
med. |
агар Сабуро |
Sab (Sabouraud-Agar) |
folkman85 |
594 |
10:58:33 |
eng-rus |
progr. |
network display page |
страница сетевых экранов |
ssn |
595 |
10:58:18 |
eng-rus |
|
backhoe |
трактор с экскаваторной установкой типа "копай-нога" |
Tracer |
596 |
10:57:47 |
eng-rus |
progr. |
network display object |
объект сетевого экрана |
ssn |
597 |
10:56:46 |
eng-rus |
|
phasing |
этапность |
masizonenko |
598 |
10:55:58 |
eng-rus |
telecom. |
network display administration |
администрирование сетевых экранов |
ssn |
599 |
10:55:31 |
eng-rus |
abbr. |
SES |
МЧС (State Emergency Service) |
lesdn |
600 |
10:55:10 |
eng-rus |
telecom. |
network disk |
сетевой диск |
ssn |
601 |
10:48:22 |
eng-rus |
horticult. |
enhance the survival of tubers |
повысить выживаемость клубней |
typist |
602 |
10:47:13 |
eng-rus |
horticult. |
remain stable |
оставаться постоянной (о температуре) |
typist |
603 |
10:46:16 |
rus-ita |
|
разветвлённость |
capillarita |
Polyglotus |
604 |
10:44:44 |
eng-rus |
horticult. |
temperature falls below freezing |
температура опускается ниже нуля |
typist |
605 |
10:41:58 |
eng-rus |
comp.graph. |
image rectification |
ректификация изображений |
sas_proz |
606 |
10:35:32 |
eng-rus |
|
minimum descent height |
МВС |
Spider_Elk |
607 |
10:33:01 |
eng-rus |
|
I venture to hope that |
я тёшу себя надеждой, что |
dimock |
608 |
10:27:27 |
rus-fre |
idiom. |
быть знаменитым |
être à l'honneur |
Overjoyed |
609 |
10:26:58 |
rus-spa |
psychol. |
коэффициент умственного развития |
coeficiente de inteligencia |
Sergei Aprelikov |
610 |
10:26:12 |
rus-ger |
|
стартапёр |
Gründer |
SKY |
611 |
10:25:01 |
rus-ita |
psychol. |
коэффициент умственного развития |
quoziente intellettivo |
Sergei Aprelikov |
612 |
10:21:18 |
eng-rus |
|
traffic of influence |
коммерческий подкуп (Influence peddling is the illegal practice of using one's influence in government or connections with persons in authority to obtain favours or preferential treatment for another, usually in return for payment. Also called traffic of influence or trading in influence. In fact, influence peddling is not necessarily illegal as the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has often used the term "undue influence peddling" to refer to illegal acts of lobbying. However, influence peddling bears the stench of corruption that may de-legitimise democratic politics with the general public. WK) |
Alexander Demidov |
613 |
10:18:50 |
rus-ger |
med. |
радикальная ретропубикальная простатэктомия |
retropubische radikale Prostatektomie |
Brücke |
614 |
10:17:08 |
eng-rus |
|
graft |
получение коррупционных доходов (US illegal activities involving dishonest use of power and money: "Corruption in government is common, and several elected officials are suspected of graft. "graft charge/allegation/investigation UK INFORMAL hard work: "The students, all from poor families, tell stories of hard graft and achievement. CBED) |
Alexander Demidov |
615 |
10:16:00 |
rus-afr |
|
скопа |
visvalk |
Супру |
616 |
10:14:14 |
rus-est |
|
скопа |
sääskkull |
Супру |
617 |
10:13:54 |
rus-est |
|
скопа |
kalasääskas |
Супру |
618 |
10:13:29 |
rus-est |
|
скопа |
sääskas |
Супру |
619 |
10:13:19 |
eng-rus |
market. |
procurement team |
команда закупщиков |
rosenramm |
620 |
10:12:05 |
rus-est |
|
скопа |
valgekotkas |
Супру |
621 |
10:09:00 |
rus-spa |
|
скопа |
gavilán pescador |
Супру |
622 |
10:08:33 |
rus-spa |
|
скопа |
guincho |
Супру |
623 |
10:08:03 |
rus-spa |
|
скопа |
halieto |
Супру |
624 |
10:07:04 |
rus-spa |
|
скопа |
águila pescadora |
Супру |
625 |
10:06:04 |
eng-rus |
horticult. |
tuber infection |
заражение клубней |
typist |
626 |
10:05:57 |
eng-rus |
goldmin. |
search ellipse |
эллипс поиска ("If there isn't at least the minimum number of points within the search ellipse, no estimate will be calculated." Kriging Parameters) |
vatnik |
627 |
10:04:42 |
eng-rus |
horticult. |
for some other reason |
по какой-то другой причине |
typist |
628 |
10:03:40 |
rus-ita |
|
скопа |
falco pescatore |
Супру |
629 |
10:03:31 |
eng-rus |
horticult. |
unusable for processing |
непригодный для переработки |
typist |
630 |
10:03:18 |
eng-rus |
telecom. |
network direct |
прямого подключения к сети |
ssn |
631 |
10:02:40 |
eng-rus |
fig. |
gossamer |
невесомый |
ART Vancouver |
632 |
10:02:16 |
eng-rus |
telecom. |
network dimensioning |
определение характеристик сети |
ssn |
633 |
10:01:18 |
eng-rus |
telecom. |
network diameter |
сетевой диаметр |
ssn |
634 |
10:00:59 |
rus-lav |
|
скопа |
zivjērglis |
Супру |
635 |
10:00:45 |
eng-rus |
horticult. |
sub-zero air temperature |
отрицательная температура воздуха |
typist |
636 |
9:52:53 |
eng-rus |
telecom. |
network device configuration |
конфигурация сетевых устройств |
ssn |
637 |
9:52:33 |
eng-rus |
horticult. |
Studies showed that |
Исследования показали, что |
typist |
638 |
9:51:30 |
eng-rus |
telecom. |
network detection |
определение наличия сети |
ssn |
639 |
9:49:30 |
rus-fre |
|
ЦРУ |
CIA (Central Intelligence Agency) |
RSM |
640 |
9:48:41 |
rus-fre |
|
конец света |
fin des haricots |
yulia_sedova |
641 |
9:47:03 |
eng-rus |
horticult. |
make the pathogen very difficult to control |
затруднять борьбу с (патогеном) |
typist |
642 |
9:45:06 |
eng-rus |
horticult. |
potato growing regions |
районы возделывания картофеля |
typist |
643 |
9:44:38 |
eng-rus |
horticult. |
potato-growing areas |
районы возделывания картофеля |
typist |
644 |
9:44:04 |
eng-rus |
horticult. |
potato-growing areas |
зоны выращивания картофеля |
typist |
645 |
9:43:31 |
eng-rus |
horticult. |
potato-growing areas |
районы картофелеводства |
typist |
646 |
9:42:47 |
eng-rus |
horticult. |
potato-growing areas |
зоны картофелеводства |
typist |
647 |
9:42:18 |
eng-rus |
horticult. |
potato growing regions |
зоны картофелеводства |
typist |
648 |
9:27:40 |
eng-rus |
polit. |
Eurasian Customs Union |
Таможенный союз ЕАЭС |
Allegoriya |
649 |
9:16:18 |
eng-rus |
|
droneboarding |
дронбоардинг |
Artjaazz |
650 |
9:12:28 |
eng-rus |
|
pencil mustache |
усы карандаш (небольшие тонкие усы) |
КГА |
651 |
9:00:54 |
rus-ger |
med. |
подколенное сухожилие |
Popliteussehne |
jurist-vent |
652 |
8:00:10 |
eng-rus |
law |
the business community |
предпринимательские круги (the body of individuals who manage businesses. Trump's demands on the business community are among the most notable actions of the pre-inaugural period. Washington PostJan 18, 2017 "The business community was on board for a reasonable approach" to a change in overtime regulations, she says. Seattle TimesJan 18, 2017 He was working with the police and the business community, he said, helping President Duterte "continue the crusade against drug personalities." New York TimesJan 10, 2017 Deal, a Republican, was under intense pressure from the state's business community that feared accusations of discrimination would hurt Georgia's economy. Washington TimesJan 7, 2017 vocabulary.com) |
Alexander Demidov |
653 |
7:45:40 |
rus |
|
мордокниги |
social media |
Alexander Demidov |
654 |
7:40:28 |
eng-rus |
inf. |
social media |
мордокниги (популярное в рунете сленговое определение социальной сети Facebook, произошедшее в результате вольного перевода английских слов "face" – "лицо" и "book" – "книга", где под "мордой" подразумеваются используемые участниками сети юзерпики и аватары. Иногда "мордокнига" используется как определение для любой социальной сети. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Открываю свою мордокнигу, а там сплошной позитив. Надо глянуть в мордокнигу, новости почитать. myslang.ru) |
Alexander Demidov |
655 |
7:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
with a prefix |
префиксальный |
Gruzovik |
656 |
7:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
prefixal-suffixal |
префиксально-суффиксальный |
Gruzovik |
657 |
6:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
highly-educated |
преучёный |
Gruzovik |
658 |
6:50:14 |
eng-rus |
mil. |
Headquarters Detachment |
штабное подразделение |
Igor Chub |
659 |
6:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
succeed in |
преуспеть (pf of преуспевать) |
Gruzovik |
660 |
6:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
succeed in |
преуспевать (impf of преуспеть) |
Gruzovik |
661 |
6:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very obliging |
преуслужливый |
Gruzovik |
662 |
6:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very diligent |
преусердный |
Gruzovik |
663 |
6:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very deformed |
преуродливый |
Gruzovik |
664 |
6:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very stubborn |
преупрямый |
Gruzovik |
665 |
6:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very depressing |
преунылый |
Gruzovik |
666 |
6:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incredibly funny |
преуморительный |
Gruzovik |
667 |
6:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very clever |
преумный |
Gruzovik |
668 |
6:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase greatly |
преумножить (pf of преумножать) |
Gruzovik |
669 |
6:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
augmenting |
преумножение |
Gruzovik |
670 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase greatly |
преумножать (impf of преумножить) |
Gruzovik |
671 |
6:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
palliate |
преуменьшить (pf of преуменьшать) |
Gruzovik |
672 |
6:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
underestimate the difficulties |
преуменьшать трудности |
Gruzovik |
673 |
6:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
underestimate the danger |
преуменьшать опасность |
Gruzovik |
674 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very awful |
преужасный |
Gruzovik |
675 |
6:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very amazing |
преудивительный |
Gruzovik |
676 |
6:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerate |
преувеличить (pf of преувеличивать) |
Gruzovik |
677 |
6:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated nature |
преувеличенность |
Gruzovik |
678 |
6:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very heavy |
претяжёлый |
Gruzovik |
679 |
6:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stew |
преть (pf of упреть) |
Gruzovik |
680 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become damp from warmth |
преть |
Gruzovik |
681 |
6:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sweat over |
преть (pf of взопреть) |
Gruzovik |
682 |
6:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
putrefy |
преть (pf of сопреть) |
Gruzovik |
683 |
6:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot |
преть |
Gruzovik |
684 |
6:10:54 |
rus-ita |
sec.sys. |
газовый баллончик |
spray al peperoncino |
spanishru |
685 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very careful |
претщательный |
Gruzovik |
686 |
6:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very difficult |
претрудный |
Gruzovik |
687 |
6:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
praetorian |
преторский |
Gruzovik |
688 |
6:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
praetorium |
преториум (= преторий) |
Gruzovik |
689 |
6:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very thin |
претонкий |
Gruzovik |
690 |
6:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very fat |
претолстый |
Gruzovik |
691 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hamper |
претить |
Gruzovik |
692 |
5:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sicken |
претить |
Gruzovik |
693 |
5:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
undergo |
претерпеть (pf of претерпевать) |
Gruzovik |
694 |
5:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
endure hunger |
претерпевать голод |
Gruzovik |
695 |
5:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
undergo |
претерпевать |
Gruzovik |
696 |
5:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
enduring |
претерпевание |
Gruzovik |
697 |
5:38:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Zhaiyk-Caspian Basin Inspection for Regulation of Use and Protection of Water Resources of Water Resources Committee of Ministry of Agriculture |
Жайык-Каспийская бассейновая инспекция по регулированию использования и охране водных ресурсов Комитета по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства |
Aiduza |
698 |
5:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
preterit |
претеритный |
Gruzovik |
699 |
5:36:05 |
eng-rus |
O&G, karach. |
facilities and utilities |
объекты и системы инженерного обеспечения |
Aiduza |
700 |
5:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
preterit |
претеритальный |
Gruzovik |
701 |
5:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
very roguish |
претёплый |
Gruzovik |
702 |
5:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very warm |
претёплый |
Gruzovik |
703 |
5:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentiousness |
претенцизность |
Gruzovik |
704 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentiously |
претенциозно |
Gruzovik |
705 |
5:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a grievance against |
быть в претензиями на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
706 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentious |
с претензиями |
Gruzovik |
707 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
give up a claim |
отказываться от претензии |
Gruzovik |
708 |
5:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay claim to |
претендовать |
Gruzovik |
709 |
5:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
contender for |
претендентка |
Gruzovik |
710 |
5:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
aspirant to |
претендентка |
Gruzovik |
711 |
5:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
contender for |
претендент |
Gruzovik |
712 |
5:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very dark |
претёмный |
Gruzovik |
713 |
5:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be realized |
претворяться в дело |
Gruzovik |
714 |
5:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn into |
претворяться (impf of претвориться) |
Gruzovik |
715 |
5:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry out |
претворять в дело |
Gruzovik |
716 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiate |
претворять (impf of претворить) |
Gruzovik |
717 |
5:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
change into |
претворять (impf of претворить) |
Gruzovik |
718 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn into |
претвориться (pf of претворяться) |
Gruzovik |
719 |
5:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiate |
претворить (pf of претворять) |
Gruzovik |
720 |
5:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
change into |
претворить (pf of претворять) |
Gruzovik |
721 |
5:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting into practice |
претворение в жизнь |
Gruzovik |
722 |
5:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiation |
претворение |
Gruzovik |
723 |
5:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiated |
пресыщенный |
Gruzovik |
724 |
5:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiation |
пресыщенность (= пресыщение) |
Gruzovik |
725 |
5:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
up to satiety |
до пресыщения |
Gruzovik |
726 |
5:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
oversaturation |
пресыщение |
Gruzovik |
727 |
5:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a surfeit of |
пресыщаться (impf of пресытиться) |
Gruzovik |
728 |
5:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be satiated with |
пресыщаться (impf of пресытиться) |
Gruzovik |
729 |
5:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiate with |
пресыщать |
Gruzovik |
730 |
5:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a surfeit of |
пресытиться (pf of пресыщаться) |
Gruzovik |
731 |
5:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be satiated with |
пресытиться (pf of пресыщаться) |
Gruzovik |
732 |
5:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiate with |
пресытить (pf of пресыщать) |
Gruzovik |
733 |
4:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very lucky |
пресчастливый |
Gruzovik |
734 |
4:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
undergo transubstantiation |
пресуществляться (impf of пресуществиться) |
Gruzovik |
735 |
4:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik law |
criminal neglect |
преступная небрежность |
Gruzovik |
736 |
4:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
the underworld |
преступный мир |
Gruzovik |
737 |
4:01:43 |
rus-fre |
inf. |
с дуба рухнуть |
être tombé sur la tête |
sophistt |
738 |
3:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
villainy crime |
преступность |
Gruzovik |
739 |
3:51:36 |
eng-rus |
|
dislodge |
избавиться (от кого-то) |
eugenealper |
740 |
3:48:43 |
rus-fre |
fig. |
горячиться |
s'enflammer |
DC |
741 |
3:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik law |
feloness |
преступница |
Gruzovik |
742 |
3:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
criminal |
преступница |
Gruzovik |
743 |
3:44:47 |
eng-rus |
mil. |
Water Purification Unit Portable |
переносная водоочистительная установка |
Igor Chub |
744 |
3:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trespassing |
преступление |
Gruzovik |
745 |
3:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik law |
felony |
преступление |
Gruzovik |
746 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trespass |
преступить (pf of преступать) |
Gruzovik |
747 |
3:38:07 |
eng-rus |
|
solipsistic |
эгоистичный ("They encouraged coordination, interdependency, and mutual accountability. They discouraged solipsistic and antisocial political behavior.") |
eugenealper |
748 |
3:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cross over |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
749 |
3:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
step over |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
750 |
3:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
trespass |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
751 |
3:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very strict |
пристрогий |
Gruzovik |
752 |
3:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very awful |
престрашный |
Gruzovik |
753 |
3:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very strange |
престранный |
Gruzovik |
754 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
patronal festival |
престольный праздник |
Gruzovik |
755 |
3:27:10 |
rus-ger |
agric. |
пасти скот |
das Vieh hüten |
Andrey Truhachev |
756 |
3:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
successor to the throne |
престолонаследник |
Gruzovik |
757 |
3:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
patron saint's day |
престол |
Gruzovik |
758 |
3:22:35 |
rus-fre |
|
слушание |
audience (дела) |
DC |
759 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the throne |
вступать на престол |
Gruzovik |
760 |
3:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
win prestige |
завоевать престиж |
Gruzovik |
761 |
3:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
juggler |
престидижитатор |
Gruzovik |
762 |
3:18:15 |
eng-rus |
|
live big |
жить на полную |
Taras |
763 |
3:17:31 |
eng-rus |
oncol. |
endotheliosarcoma |
эндотелиосаркома |
trivial_matter |
764 |
3:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very old |
престарый |
Gruzovik |
765 |
3:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
advanced in age |
престарелый |
Gruzovik |
766 |
3:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very assiduous |
престарательный |
Gruzovik |
767 |
3:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
press center |
пресс-центр |
Gruzovik |
768 |
3:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
paperweight |
пресс-папье |
Gruzovik |
769 |
3:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
press operator |
прессовщица |
Gruzovik |
770 |
3:05:21 |
rus-ger |
|
злоключения |
Wechselfälle |
Berngardt |
771 |
3:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
прессовочный |
Gruzovik |
772 |
3:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
compressing |
прессовка |
Gruzovik |
773 |
3:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
прессовать (impf of отпрессовать, спрессовать) |
Gruzovik |
774 |
2:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeezed |
прессованный |
Gruzovik |
775 |
2:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
прессовальный |
Gruzovik |
776 |
2:54:10 |
rus-fre |
rude |
гад |
enculé |
DC |
777 |
2:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
zerk |
пресс-маслёнка (a grease fitting) |
Gruzovik |
778 |
2:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik foundr. |
molding material |
пресс-литьё |
Gruzovik |
779 |
2:36:08 |
eng-rus |
horticult. |
source of primary inoculum |
источник первичного инокулюма |
typist |
780 |
2:35:08 |
eng-rus |
horticult. |
discarded |
брошенный (после уборки урожая) |
typist |
781 |
2:34:08 |
rus-fre |
|
климат |
ambiance (психологический) |
DC |
782 |
2:32:43 |
eng-rus |
horticult. |
cull pile |
место, где находятся отбракованные (клубни) |
typist |
783 |
2:31:34 |
eng-rus |
horticult. |
cull pile |
куча отбракованных (клубней) |
typist |
784 |
2:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
press department |
пресс-бюро (indecl) |
Gruzovik |
785 |
2:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
the press |
пресса |
Gruzovik |
786 |
2:19:50 |
eng-rus |
horticult. |
cull potatoes |
отбракованные клубни |
typist |
787 |
2:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
paperweight |
пресс (= пресс-папье) |
Gruzovik |
788 |
2:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
abdominal tension |
брюшной пресс |
Gruzovik |
789 |
2:15:51 |
eng-rus |
horticult. |
Research has shown that |
Исследования показали, что |
typist |
790 |
2:15:00 |
eng-rus |
horticult. |
neighboring crops |
соседние посадки |
typist |
791 |
2:14:25 |
eng-rus |
|
followed by death |
с летальным исходом |
denton |
792 |
2:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
stamping press |
вырубочный пресс |
Gruzovik |
793 |
2:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
pressing machine |
пресс |
Gruzovik |
794 |
2:13:00 |
eng-rus |
horticult. |
Under optimal environmental conditions |
при оптимальных условиях окружающей среды |
typist |
795 |
2:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very quiet |
преспокойный |
Gruzovik |
796 |
2:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very quietly |
преспокойно |
Gruzovik |
797 |
2:11:31 |
eng-rus |
horticult. |
initiate an epidemic |
инициировать эпифитотию |
typist |
798 |
2:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
of food flat |
пресный |
Gruzovik |
799 |
2:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vapidity |
преснота |
Gruzovik |
800 |
2:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
преснота (пресность) |
Gruzovik |
801 |
2:08:35 |
eng-rus |
horticult. |
culled potato tubers |
бракованные клубни картофеля |
typist |
802 |
2:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
пресность |
Gruzovik |
803 |
2:07:38 |
eng-rus |
horticult. |
cull potatoes |
бракованные клубни |
typist |
804 |
2:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnaean benthos |
пресноводный бентос |
Gruzovik |
805 |
2:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
limnobiotic |
пресноводный |
Gruzovik |
806 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fresh |
пресноводный |
Gruzovik |
807 |
2:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
пресноводность |
Gruzovik |
808 |
2:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
somewhat flat |
пресноватый |
Gruzovik |
809 |
2:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of food somewhat tasteless |
пресноватый |
Gruzovik |
810 |
2:01:15 |
rus-fre |
med. |
медицинская аппаратура |
appareils médicaux |
Sergei Aprelikov |
811 |
2:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insufficiently salted |
пресноватый |
Gruzovik |
812 |
1:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
groveling |
пресмыкающийся |
Gruzovik |
813 |
1:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
squamates |
чешуеносные пресмыкающиеся (Squamata) |
Gruzovik |
814 |
1:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
theromorphs |
звероподобные пресмыкающиеся (Theromorpha) |
Gruzovik |
815 |
1:55:21 |
eng-rus |
med. |
colon adenocarcinoma |
аденокарцинома толстой кишки |
denton |
816 |
1:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
creeping |
пресмыкающийся |
Gruzovik |
817 |
1:54:01 |
eng-rus |
horticult. |
volunteer survival |
выживание самосева |
typist |
818 |
1:53:38 |
rus-ita |
med. |
медицинская аппаратура |
apparecchiature mediche |
Sergei Aprelikov |
819 |
1:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
grovel before |
пресмыкаться |
Gruzovik |
820 |
1:52:14 |
eng-rus |
horticult. |
tuber survival over the winter |
выживание клубней в зимний период |
typist |
821 |
1:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
groveling |
пресмыкательство |
Gruzovik |
822 |
1:50:46 |
eng-rus |
tech. |
SMPV |
стационарные и перемещаемые сосуды под давлением (Static and Mobile Pressure Vessels) |
EnglishAbeille |
823 |
1:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
groveling |
пресмыкание |
Gruzovik |
824 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vegetating |
пресмыкание (existing in a state of physical or mental inactivity) |
Gruzovik |
825 |
1:48:19 |
eng-rus |
horticult. |
favour survival |
благоприятствовать выживанию (патогена) |
typist |
826 |
1:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very quiet |
пресмирный |
Gruzovik |
827 |
1:47:01 |
eng-rus |
horticult. |
tubers left in the soil after harvest |
клубни, оставшиеся в почве после уборки |
typist |
828 |
1:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very funny |
пресмешной |
Gruzovik |
829 |
1:46:31 |
eng-rus |
horticult. |
left in the soil after harvest |
оставшийся в почве после уборки |
typist |
830 |
1:44:39 |
eng-rus |
horticult. |
act as hosts |
являться хозяевами (патогенов; for) |
typist |
831 |
1:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
celebrated |
пресловутый |
Gruzovik |
832 |
1:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursuer |
преследующий |
Gruzovik |
833 |
1:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scrutinize thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
834 |
1:41:43 |
eng-rus |
horticult. |
volunteer potatoes |
самосев картофеля |
typist |
835 |
1:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
examine thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
836 |
1:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
study thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
837 |
1:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursue one's own interests |
преследовать свои интересы |
Gruzovik |
838 |
1:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
torment |
преследовать |
Gruzovik |
839 |
1:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursue the enemy |
преследовать неприятеля |
Gruzovik |
840 |
1:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
chase |
преследовать |
Gruzovik |
841 |
1:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
witch-hunting |
преследование |
Gruzovik |
842 |
1:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very sweet |
пресладкий |
Gruzovik |
843 |
1:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excellent carver |
преславный резчик |
Gruzovik |
844 |
1:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very excellent |
преславный |
Gruzovik |
845 |
1:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very weak |
преслабый |
Gruzovik |
846 |
1:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very dull |
прескучный |
Gruzovik |
847 |
1:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very stingy |
прескупой |
Gruzovik |
848 |
1:32:30 |
eng-rus |
polygr. |
spot colors |
специальные цвета |
Надежда Романова |
849 |
1:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very secretive |
прескрытный |
Gruzovik |
850 |
1:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very foul weather |
прескверная погода |
Gruzovik |
851 |
1:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very foul |
прескверный |
Gruzovik |
852 |
1:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very blue |
пресиний |
Gruzovik |
853 |
1:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very strong |
пресильный |
Gruzovik |
854 |
1:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
of voice break |
пресечься (pf of пресекаться) |
Gruzovik |
855 |
1:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop |
пресечься (pf of пресекаться) |
Gruzovik |
856 |
1:27:57 |
eng-rus |
horticult. |
overwintered tubers |
перезимовавшие клубни |
typist |
857 |
1:26:49 |
eng-rus |
horticult. |
left behind in the field during harvest |
клубни оставшиеся на поле во время уборки |
typist |
858 |
1:24:03 |
eng-rus |
horticult. |
intended for planting |
предназначенный для посадки |
typist |
859 |
1:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
caesura |
пресечение |
Gruzovik |
860 |
1:22:56 |
eng-rus |
horticult. |
sources of inoculum |
источники первичного инокулюма (P. infestans) |
typist |
861 |
1:21:59 |
eng-rus |
O&G, karach. |
code of the state service |
код государственной услуги (в соответствии с Постановлением Правительства zakon.kz, -215) |
Aiduza |
862 |
1:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik law |
preventive punishment |
мера пресечения |
Gruzovik |
863 |
1:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
interruption |
пресечение |
Gruzovik |
864 |
1:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very serious |
пресерьёзный |
Gruzovik |
865 |
1:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very angry |
пресердитый |
Gruzovik |
866 |
1:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
canned food |
пресервы (= презервы) |
Gruzovik |
867 |
1:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
of voice break |
пресекаться (impf of пресечься) |
Gruzovik |
868 |
1:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop |
пресекаться |
Gruzovik |
869 |
0:56:48 |
eng-rus |
|
play by ear |
по ходу дела |
guiselle |
870 |
0:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
situational marriage |
ситуационный союз (Невозможно повторить уникальную эпоху 1945-1975 гг. – рывок человечества во главе с СССР в будущее, рывок, искусственно прерванный тупой советской номенклатурой и расчётливой верхушкой капиталистического мира. Советская верхушка за этот ситуационный союз расплатилась разрушением СССР. -–АФурс.17) |
Игорь Миг |
871 |
0:49:40 |
eng-rus |
dril. |
mud leg |
гидрозатвор в сепараторе для дегазации бурового раствора |
IVANECOZ |
872 |
0:44:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global agenda |
глобальная повестка (курс на варварское сокращение населения планеты, разрушение государства (суверенитета), семьи, науки, образования, здравоохранения -–АФурс.17) |
Игорь Миг |
873 |
0:43:08 |
eng-rus |
horticult. |
ability of the pathogen to overwinter in soil |
способность патогена перезимовывать в почве |
typist |
874 |
0:35:54 |
eng-rus |
horticult. |
overwinter in the soil |
перезимовать в почве (о патогене) |
typist |
875 |
0:34:21 |
eng-rus |
horticult. |
overwinter on potato tubers |
перезимовать на клубнях картофеля (о патогене) |
typist |
876 |
0:27:32 |
eng-rus |
horticult. |
blight-affected tubers |
клубни, заражённые фитофторозом |
typist |
877 |
0:18:38 |
rus-fre |
|
убежище |
foyer |
DC |
878 |
0:10:51 |
eng-rus |
inf. |
with a bit more meat on it |
сильнее |
VLZ_58 |
879 |
0:06:07 |
eng-rus |
mech.eng. |
field run piping |
трубопровод, доизготавливаемый по месту |
Phyloneer |
880 |
0:05:54 |
eng-rus |
mech.eng. |
field run piping |
трубопровод, подлежащий доизготовлению по месту |
Phyloneer |
881 |
0:02:50 |
eng-rus |
horticult. |
fungicide |
фунгицидный препарат |
typist |
882 |
0:01:55 |
eng-rus |
|
leak compromising materials on |
сливать компромат на |
VLZ_58 |
883 |
0:01:32 |
eng-rus |
|
having links to |
дружественный (a weekly having links to the mayor's office) |
VLZ_58 |