1 |
23:56:20 |
eng-rus |
idiom. |
put one's finger on |
сразу понять (обычно в отриц. предложениях) |
fishborn |
2 |
23:50:04 |
eng-rus |
idiom. |
a final fling |
последний период радости и удовольствия перед переменной в образе жизни |
vkhanin |
3 |
23:44:30 |
rus-dut |
fin. |
Закон об оценке имущества |
WWZ |
Vos |
4 |
23:43:46 |
eng-rus |
fin. |
debt consolidation loan |
кредит на консолидацию задолженности (Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:41:42 |
eng-rus |
fin. |
too-big-to-fail |
системообразующий (напр., говоря о финансовом учреждении; Bloomberg; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:41:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
field service team |
оперативно-выездная бригада |
Pothead |
7 |
23:41:08 |
eng-rus |
fin. |
too-big-to-fail |
системный (напр., говоря о финансовом учреждении; Bloomberg; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:39:27 |
eng-rus |
bank. |
too-big-to-fail bank |
системообразующий банк (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:38:37 |
rus-ger |
gen. |
в дороге |
auf dem weg |
Самурай |
10 |
23:38:08 |
eng-rus |
bank. |
too-big-to-fail bank |
системный банк (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:33:53 |
eng-rus |
law |
appeals-court ruling |
решение апелляционного суда (Wall Street Journal; a ~) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:25:00 |
eng-rus |
proverb |
Free speech doesn't mean careless talk! |
болтун – находка для шпиона |
pfedorov |
13 |
23:23:09 |
rus-ger |
inf. |
половой член |
Dödel |
Alex Krayevsky |
14 |
23:22:56 |
eng |
abbr. med. |
OPG |
osteoprotegerin (Остеопротегерин, также известный как остеокластингибирующий фактор или остеокластсвязывающий фактор, является ключевым звеном ингибирования дифференциации и активации остеокластов и потому имеет большое значение в процессе резорбции костной ткани. Остеопротегерин представляет собой гликопротеин, относящийся к семейству рецепторов фактора некроза опухоли. Являясь "ловушкой" рецепторов, остеопротегерин ингибирует связывание RANK и RANK-лиганда, тем самым ингибируя мобилизацию, пролиферацию и активацию остеокластов. У взрослых людей мРНК остеопротегерина сильно экспрессируется в различных тканях, например, в сердце, легких, почках, костях, печени, плаценте, мозге. Полагают, что характер ремоделирования костной ткани во многом определяется балансом между продукцией RANKL и OPG.) |
ННатальЯ |
15 |
23:21:27 |
eng-rus |
gen. |
cold as marble |
холодный как мрамор (в русском языке принято говорить "холодный как лед", в английском куча синонимичных фраз) |
Ksuchen88 |
16 |
23:19:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable cellar |
кабельный подвал |
Pothead |
17 |
23:19:22 |
eng-rus |
gen. |
on the off chance |
авось |
alindra |
18 |
23:15:32 |
eng-rus |
law |
chief legal officer |
главный директор по правовым вопросам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:12:56 |
eng-rus |
rhetor. |
be hotly debated |
горячо обсуждаться (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:11:31 |
eng-rus |
gen. |
processed meats |
мясопродукты, мясные продукты (к ним относят и прошедшие технологическую обработку продукты, в состав которых входит мясо, напр., гамбургеры) |
Savielia |
21 |
23:09:04 |
eng-rus |
construct. |
artistic frontage |
художественный фасад |
pelageya |
22 |
23:08:45 |
eng-rus |
fin. |
have a limited financial impact |
оказать ограниченное финансовое воздействие (on ... – на ...; New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:07:08 |
eng |
abbr. med. |
RANK |
receptor activator for nuclear factor kappa B |
ННатальЯ |
24 |
23:02:43 |
eng-rus |
polit. |
take a principled stand |
занять принципиальную позицию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:02:26 |
rus-dut |
invect. |
придурок |
teringlijder |
Vasstar |
26 |
23:01:42 |
eng-rus |
math. |
arc tg |
арктангенс (<в русскоязычных материалах>) |
MichaelBurov |
27 |
22:59:59 |
eng-rus |
tech. |
standard screwdriver |
плоская отвёртка |
AMlingua |
28 |
22:59:06 |
rus-dut |
inf. |
в неисправности |
gestoord |
Vasstar |
29 |
22:58:13 |
eng-rus |
busin. |
settle property in trust |
передавать имущество в доверительное управление |
andrew_egroups |
30 |
22:57:05 |
rus-est |
auto. |
промежуточный дифференциал между двумя ведущими мостами |
keskdiferentsiaal |
ВВладимир |
31 |
22:56:03 |
eng-rus |
psychiat. |
savior complex |
комплекс спасителя |
artery |
32 |
22:52:50 |
eng-rus |
names |
Jay |
Джей |
Aruma |
33 |
22:51:22 |
rus-est |
auto. |
vabalthingav mootor = атмосферный двигатель естественно "дыша¡ий" двигатель |
vabalthingav mootor |
ВВладимир |
34 |
22:49:12 |
rus-dut |
inf. |
жрать |
fretten |
Vasstar |
35 |
22:45:11 |
eng |
abbr. math. |
tangent |
tg |
MichaelBurov |
36 |
22:43:29 |
rus-ger |
law |
старший советник юстиции |
Oberjustizrat |
vadim_shubin |
37 |
22:37:44 |
rus-dut |
gen. |
одинокий |
desolaat |
Vasstar |
38 |
22:33:00 |
eng-rus |
gen. |
cheerful smile |
радостная улыбка |
ahenksiz |
39 |
22:32:46 |
rus-est |
auto. |
атмосферный двигатель естественно дышащий двигатель |
vabalthingav mootor |
ВВладимир |
40 |
22:32:31 |
rus-dut |
arch. |
поскольку |
daar |
Vasstar |
41 |
22:26:51 |
rus-epo |
gen. |
страна третьего мира |
triamonda lando |
alboru |
42 |
22:22:54 |
rus-fre |
med. |
УЗИ ультразвуковое исследование |
écographie |
Elena Beau |
43 |
22:15:23 |
rus-ger |
gen. |
пена для бритья |
Rasierschaum |
dernekit |
44 |
22:12:28 |
rus-spa |
slang |
бандит, преступник |
malandro (Венесуэла) |
Цобакевич |
45 |
22:12:01 |
eng-rus |
tech. |
excessive negative pressure |
избыточное отрицательное давление |
AMlingua |
46 |
22:09:42 |
eng |
abbr. elev. |
LOP |
Landing operation panel |
jamaliya |
47 |
22:07:28 |
rus-spa |
gen. |
справка |
constancia de trabajo (с места работы) |
Цобакевич |
48 |
21:53:57 |
rus-fre |
med. |
тугоухость, снижение слуха |
diminution auditive (не путать с глухотой! Сурдология, отоларингология) |
Elena Beau |
49 |
21:50:40 |
rus-fre |
med. |
аудиограмма сурдология, ото-ларинго-логия |
bilan auditif |
Elena Beau |
50 |
21:47:32 |
rus-lav |
gen. |
путана |
netikle |
Anglophile |
51 |
21:45:11 |
eng |
math. |
tg |
tangent |
MichaelBurov |
52 |
21:42:16 |
rus-ita |
law |
в предусмотренных законом случаях |
nei casi di legge |
aht |
53 |
21:38:23 |
eng-rus |
med. |
Acquired Brain Injury |
приобретённое повреждение головного мозга (Повреждение головного мозга, которое человек приобретает в процессе жизни (после рождения)) |
seniukovich |
54 |
21:28:25 |
rus-spa |
geogr. |
Восточно-Сибирское море |
Mar Siberiano del Este |
lexicographer |
55 |
21:25:09 |
rus-spa |
geogr. |
пролив Дрейка |
pasaje de Drake |
lexicographer |
56 |
21:22:21 |
rus-spa |
geogr. |
Коралловое море |
Mar del Coral |
lexicographer |
57 |
21:20:02 |
rus-spa |
geogr. |
Саргассово море |
Mar de los Sargazos |
lexicographer |
58 |
21:18:38 |
eng-rus |
gen. |
Australian Computer Emergency Response Team |
группа быстрого реагирования на нарушения компьютерной безопасности в Австралии |
bigmaxus |
59 |
21:17:11 |
eng-rus |
gen. |
earn an honest livelihood |
честно зарабатывать на жизнь |
bigmaxus |
60 |
21:15:06 |
rus-spa |
geogr. |
Калифорнийский залив |
Golfo de California |
lexicographer |
61 |
21:14:45 |
eng-rus |
gen. |
flights of eloquence |
ораторское искусство |
bigmaxus |
62 |
21:11:50 |
eng-rus |
gen. |
commute to work |
добираться до работы с пригородов |
bigmaxus |
63 |
21:10:23 |
eng-rus |
gen. |
rural community |
сельская община |
bigmaxus |
64 |
21:05:44 |
rus-spa |
gen. |
видеомагнитофон |
videograbadora |
lexicographer |
65 |
21:03:51 |
rus-spa |
gen. |
видеокассета |
videocasete |
lexicographer |
66 |
20:54:14 |
eng-rus |
sport. |
oche |
линия броска (в игре "дротики") |
Ark |
67 |
20:38:30 |
eng-rus |
med. |
residual latency |
резидуальная латентность |
Targitai |
68 |
20:25:36 |
rus-fre |
inf. |
секс-бомба |
canon |
Olga A |
69 |
20:05:04 |
eng-rus |
bot. |
cascarilla |
кротоновое дерево (Croton eluteria) |
Anton S. |
70 |
19:58:58 |
eng-rus |
med. |
CBC+DIFF |
общий анализ крови с лейкоцитарной формулой |
harser |
71 |
19:55:43 |
eng-rus |
mil. |
electronic reconnaissance system |
система радиоэлектронной разведки |
vladis1980 |
72 |
19:51:27 |
eng-rus |
gen. |
ballgown |
бальное платье |
almapirata |
73 |
19:46:53 |
eng |
abbr. oncol. |
Multinational Association of Supportive Care in Cancer |
MASCC (Международная ассоциация специалистов в области симптоматической терапии злокачественных новообразований) |
Dimpassy |
74 |
19:46:07 |
eng-rus |
oncol. |
Multinational Association of Supportive Care in Cancer |
Международная ассоциация специалистов в области симптоматической терапии злокачественных новообразований |
Dimpassy |
75 |
19:43:41 |
eng-rus |
oncol. |
American Society of Clinical Oncology |
Американское общество клинической онкологии |
Dimpassy |
76 |
19:35:03 |
rus-ger |
hist. |
епископство |
Stift |
qwertz |
77 |
19:34:44 |
eng-rus |
anat. |
solitary tract nucleus |
ядро одиночного пути |
Dimpassy |
78 |
19:32:29 |
eng-rus |
physiol. |
chemoreceptor trigger zone |
хеморецепторная триггерная зона |
Dimpassy |
79 |
19:24:59 |
eng |
abbr. elev. |
COP |
car operating panel |
Featus |
80 |
19:23:41 |
eng-rus |
med. |
HIV antibodies |
АТ ВИЧ |
Targitai |
81 |
19:22:28 |
eng-rus |
med. |
moderate severe myopia |
миопия средней степени |
Targitai |
82 |
19:16:07 |
eng-rus |
HR |
formal courses |
профессиональные краткосрочные курсы |
Trident |
83 |
19:15:10 |
eng-rus |
ornit. |
Procellariiformes |
буревестникообразные (отряда) |
inna203 |
84 |
19:12:40 |
eng-rus |
drug.name |
L-phenylalanine mustard |
мелфалан |
Dimpassy |
85 |
19:10:52 |
eng-rus |
pharm. |
cladribine |
кладрибин (МНН; противоопухолевое средство, аналог пурина) |
Dimpassy |
86 |
19:07:44 |
eng-rus |
med. |
psychological make-up |
психологический настрой |
Dimpassy |
87 |
19:06:51 |
eng-rus |
pharm. |
hydroxyurea |
гидроксикарбамид (МНН) |
Dimpassy |
88 |
18:53:45 |
eng-rus |
bot. |
temple tree |
плюмерия красная (Plumeria rubra) |
Anton S. |
89 |
18:46:53 |
eng |
abbr. oncol. |
MASCC |
Multinational Association of Supportive Care in Cancer (Международная ассоциация специалистов в области симптоматической терапии злокачественных новообразований) |
Dimpassy |
90 |
18:31:55 |
spa |
Cuba |
DACCRE |
Dirección de Asuntos Consulares y de Cubanos Residentes en el Exterior |
Arandela |
91 |
18:22:11 |
eng-rus |
gen. |
ringing station |
станция кольцевания птиц |
inna203 |
92 |
18:19:24 |
eng-rus |
tech. |
geometry car |
путеизмеритель, путеизмерительный вагон |
stremmi |
93 |
18:11:54 |
eng |
abbr. |
2-CdA |
2-chlorodeoxyadenosine |
Dimpassy |
94 |
18:10:57 |
eng-rus |
gen. |
pizzaiola |
пиццеола (woman who makes pizzas in a pizzeria OR a pasta sauce made with tomato and oregano) |
Aiduza |
95 |
18:08:32 |
eng |
abbr. pharm. |
HMM |
hexamethylmelamine |
Dimpassy |
96 |
18:07:28 |
eng-rus |
med. |
reference range |
референтный интервал |
harser |
97 |
18:01:00 |
eng-rus |
gen. |
Tanna |
Танна (остров в Вануату) |
kisonya |
98 |
17:54:12 |
ger |
tech. |
SR |
Sicherheitstechnische Richtlinien |
jamaliya |
99 |
17:48:57 |
rus-spa |
gen. |
ремонт квартиры |
reforma de la vivienda |
Alexander Matytsin |
100 |
17:45:54 |
eng-rus |
gen. |
Eurasian Bank |
Евразийский банк (в Казахстане – eurasian-bank.kz) |
Aiduza |
101 |
17:45:29 |
rus-spa |
busin. |
ход выполнения работ |
progreso de las obras |
Alexander Matytsin |
102 |
17:43:20 |
rus-spa |
gen. |
собрание квартиросъёмщиков |
reunión de inquilinos |
Alexander Matytsin |
103 |
17:35:59 |
eng-rus |
math. |
cot |
котангенс (<в англоязычных материалах>) |
MichaelBurov |
104 |
17:24:55 |
rus-spa |
gen. |
дать пинок |
dar una patada |
Alexander Matytsin |
105 |
17:19:24 |
rus-spa |
law |
материнское общество |
matriz |
Alexander Matytsin |
106 |
17:17:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
beyond the scope |
не под силу |
Sabiwka |
107 |
17:15:45 |
rus-spa |
ecol. |
водные ресурсы |
recursos hídricos |
Alexander Matytsin |
108 |
17:14:57 |
eng-rus |
math. |
ctn |
котангенс (<в англоязычных материалах>) |
MichaelBurov |
109 |
17:13:27 |
rus-fre |
oncol. |
рецептор к эстрогену |
récepteur aux estrogènes |
Koshka na okoshke |
110 |
17:09:51 |
eng |
math. |
tan |
tg (in English publications; в русскоязычных материалах) |
MichaelBurov |
111 |
17:09:42 |
rus-spa |
ecol. |
жидкие отходы |
efluentes |
Alexander Matytsin |
112 |
17:07:34 |
rus-spa |
UN |
Всемирный день водных ресурсов |
Día Mundial del Agua |
Alexander Matytsin |
113 |
17:04:21 |
spa |
abbr. |
LES |
Ley de Economía Sostenible |
Alexander Matytsin |
114 |
17:03:50 |
rus-ger |
tech. |
эффективность котла |
Kesseleffizienz |
Bukvoed |
115 |
17:02:50 |
rus-spa |
cleric. |
Светлая Седмица |
Semana Menor |
Alexander Matytsin |
116 |
16:55:04 |
rus-spa |
cleric. |
Страстная Седмица |
Semana Santa |
Alexander Matytsin |
117 |
16:54:25 |
eng-rus |
gen. |
paper version |
бумажная версия журнала |
О. Шишкова |
118 |
16:50:58 |
eng-rus |
med. |
syphilitic aneurysm |
сифилитическая аневризма |
Игорь_2006 |
119 |
16:49:59 |
rus-spa |
cleric. |
Воскресение Христово |
Domingo de la Resurrección |
Alexander Matytsin |
120 |
16:48:35 |
eng-rus |
med. |
septic aneurysm |
микотическая аневризма |
Игорь_2006 |
121 |
16:47:58 |
eng-rus |
med. |
septic aneurysm |
инфицированная аневризма |
Игорь_2006 |
122 |
16:47:32 |
eng-rus |
zool. |
macropod |
кенгуровые |
sevkevich |
123 |
16:46:42 |
rus-spa |
cleric. |
Великая Суббота |
Sabado de Gloria |
Alexander Matytsin |
124 |
16:45:10 |
eng-rus |
med. |
ruptured aneurysm |
разорвавшаяся аневризма |
Игорь_2006 |
125 |
16:43:32 |
rus-ger |
el. |
Декодер |
Encoder |
Mäxchen |
126 |
16:42:27 |
eng-rus |
med. |
Rasmussen aneurysm |
аневризма Расмуссена (расширение одной из веток легочной артерии в туберкулезной каверне) |
Игорь_2006 |
127 |
16:41:32 |
rus-spa |
cleric. |
Великая Пятница |
Viernes Santo |
Alexander Matytsin |
128 |
16:41:08 |
eng-rus |
med. |
cirroid aneurysm |
рацемозная артериовенозная аневризма |
Игорь_2006 |
129 |
16:39:12 |
rus-fre |
oncol. |
протоковая карцинома in situ |
carcinome canalaire in situ (форма рака молочной железы из эпителия протоков без прорастания в прилежащие ткани и метастазирования) |
Koshka na okoshke |
130 |
16:39:11 |
eng-rus |
med. |
pulmonary artery aneurysm |
аневризма лёгочной артерии |
Игорь_2006 |
131 |
16:37:21 |
eng-rus |
med. |
Pott aneurysm |
артериовенозная фистула |
Игорь_2006 |
132 |
16:36:29 |
eng-rus |
med. |
aneurysmal varix |
артериовенозная фистула |
Игорь_2006 |
133 |
16:33:46 |
rus-spa |
cleric. |
Великая Среда |
Miércoles Santo |
Alexander Matytsin |
134 |
16:32:11 |
rus-spa |
cleric. |
Великий Вторник |
Martes Santo |
Alexander Matytsin |
135 |
16:30:46 |
eng-rus |
med. |
intracavernous aneurysm |
внутрикавернозная аневризма |
Игорь_2006 |
136 |
16:30:30 |
eng-rus |
med. |
mycotic aneurysm |
септическая аневризма |
Игорь_2006 |
137 |
16:30:10 |
eng-rus |
med. |
bacterial aneurysm |
инфицированная аневризма |
Игорь_2006 |
138 |
16:27:12 |
rus-spa |
cleric. |
Великий Понедельник |
Lunes Santo |
Alexander Matytsin |
139 |
16:25:19 |
eng-rus |
tech. |
morgan crane |
мостовой кран, кран-балка |
stremmi |
140 |
16:16:41 |
rus-fre |
build.mat. |
керамогранит |
grès cérame |
Tania Zh |
141 |
16:14:57 |
eng |
math. |
cot |
ctg (<в русскоязычных материалах>) |
MichaelBurov |
142 |
16:13:55 |
eng-rus |
busin. |
advancement of education |
развитие образования |
andrew_egroups |
143 |
16:13:09 |
eng-rus |
busin. |
advancement of religion |
распространение религии |
andrew_egroups |
144 |
16:11:41 |
eng-rus |
busin. |
relief of poverty |
оказание помощи нуждающимся |
andrew_egroups |
145 |
16:11:10 |
eng-rus |
med. |
false aneurysm |
псевдоаневризма |
Игорь_2006 |
146 |
16:09:33 |
rus-spa |
cleric. |
Пасхальное Воскресенье |
Domingo de Pascua |
Alexander Matytsin |
147 |
16:06:52 |
rus-spa |
astr. |
солнечная активность |
actividad solar |
Alexander Matytsin |
148 |
16:04:26 |
eng-rus |
med. |
tubular aneurysm |
цилиндрическая аневризма |
Игорь_2006 |
149 |
16:04:03 |
eng-rus |
med. |
cylindroid aneurysm |
цилиндрическая аневризма |
Игорь_2006 |
150 |
16:02:59 |
eng-rus |
med. |
coronary artery aneurysm |
аневризма коронарной артерии |
Игорь_2006 |
151 |
15:59:41 |
eng-rus |
med. |
hematology lab |
гематологическая лаборатория |
harser |
152 |
15:59:00 |
rus-spa |
gen. |
осеннее равноденствие |
equinoccio de otoño |
Alexander Matytsin |
153 |
15:55:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
amber alert |
"Эмбер алерт" (Экстренная система поиска похищенных или пропавших детей, действует в США и Канаде) |
NightHunter |
154 |
15:55:41 |
rus-spa |
gen. |
весеннее равноденствие |
equinoccio de primavera |
Alexander Matytsin |
155 |
15:52:20 |
eng-rus |
transp. |
railway hub |
железнодорожный узел |
Irina Verbitskaya |
156 |
15:51:02 |
rus-spa |
gen. |
подчинённость |
subsidiariedad |
Alexander Matytsin |
157 |
15:48:44 |
eng-rus |
O&G |
electrical insulating joint |
ВЭИ (вставка электроизолирующая; не вносите пары вида "аббревиатура на языке 1 – полный термин на языке 2"). Сначала добавьте в словарь расшифровку аббревиатуры на исходном языке, а уже на расшифровку – перевод. Например:
Добавьте расшифровку: EBRD ⇒ European Bank for Reconstruction and Development (пусть вас не смущает, что термин на английском в этом случае вносится в поле "Русский" – словарь автоматически сохранит статью в тезаурус, и она станет доступна во всех англо-xxx словарях).
Щелкните по сохраненной статье, чтобы перейти в словарь обратного направления, и добавьте перевод: European Bank for Reconstruction and Development ⇒ Европейский банк реконструкции и развития).
В качестве перевода аббревиатуры можно добавить ее устоявшееся соответствие на языке перевода (пара вида "аббревиатура на языке 1 – аббревиатура на языке 2").Только не забудьте дать расшифровки на обоих языках в поле "Комментарий" (как в примере выше). Пожалуйста, не вносите в словарь аббревиатуры собственного сочинения Brücke) |
Andrissimo |
158 |
15:45:19 |
eng-rus |
geogr. |
Elmshorn |
Элмсхорн (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
159 |
15:44:44 |
rus-ger |
tech. |
электронный экранный регистратор параметров безбумажный самописец |
Bildschirmschreiber |
Bukvoed |
160 |
15:39:27 |
eng-rus |
geogr. |
Pinneberg |
Пиннеберг (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
161 |
15:38:44 |
rus-spa |
gen. |
подчинённый |
subsidiario |
Alexander Matytsin |
162 |
15:36:57 |
rus-spa |
gen. |
зависимый |
subsidiario |
Alexander Matytsin |
163 |
15:35:06 |
eng-rus |
mil. |
Protection Cut-Off system |
защитная ограничительная система |
WiseSnake |
164 |
15:35:02 |
eng-rus |
geogr. |
Elbe-Lubeck Canal |
Канал Эльба-Любек |
Irina Verbitskaya |
165 |
15:29:46 |
eng-rus |
geogr. |
Stade |
Штаде (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
166 |
15:21:54 |
eng-rus |
med. |
racemose aneurysm |
ветвистая ангиома (расширенные и перекрученные кровеносные сосуды, получающие кровь непосредственно из артерии) |
Игорь_2006 |
167 |
15:19:56 |
eng-rus |
med. |
cirsoid varix |
ветвистая ангиома |
Игорь_2006 |
168 |
15:18:21 |
eng-rus |
med. |
racemose hemangioma |
пещеристая аневризма (расширенные и перекрученные кровеносные сосуды, получающие кровь непосредственно из артерии) |
Игорь_2006 |
169 |
15:14:30 |
rus-fre |
gen. |
набирать |
former (un numéro de téléphone) |
sonigue |
170 |
15:14:16 |
eng-rus |
med. |
cirsoid varix |
пещеристая аневризма (расширенные и перекрученные кровеносные сосуды, получающие кровь непосредственно из артерии) |
Игорь_2006 |
171 |
15:10:53 |
eng-rus |
med. |
miliary aneurysm |
аневризма Шарко-Боучарда |
Игорь_2006 |
172 |
15:10:16 |
eng-rus |
bank. |
depth of outreach |
глубина охвата (услуг MFI) |
Andy |
173 |
15:10:01 |
eng-rus |
med. |
Charcot-Bouchard aneurysm |
аневризма Шарко-Боучарда |
Игорь_2006 |
174 |
15:06:49 |
eng-rus |
bank. |
aging of loans |
старение кредитов |
Andy |
175 |
15:05:56 |
rus-ger |
chem. |
Метокси-фенилуксусная кислота |
Methoxyphenylessigsäure |
E.Tchuykina |
176 |
15:03:49 |
eng-rus |
cardiol. |
ampullary aneurysm |
берри аневризма |
Игорь_2006 |
177 |
15:02:17 |
eng-rus |
med. |
sacculated aneurysm |
берри аневризма |
Игорь_2006 |
178 |
15:01:38 |
eng-rus |
med. |
saccular aneurysm |
берри аневризма |
Игорь_2006 |
179 |
15:00:48 |
eng-rus |
med. |
berry aneurysm |
мешотчатая аневризма |
Игорь_2006 |
180 |
14:57:23 |
eng-rus |
gen. |
dining area |
обеденная зона |
AMlingua |
181 |
14:56:14 |
rus-spa |
industr. |
силикон |
silicona (de silicona - из силикона) |
Galdbera |
182 |
14:37:42 |
eng-rus |
pharm. |
altretamine |
алтретамин (МНН; противоопухолевое средство) |
Dimpassy |
183 |
14:28:20 |
eng-rus |
med. |
arteriosclerotic aneurysm |
атеросклеротическая аневризма |
Игорь_2006 |
184 |
14:27:32 |
eng-rus |
med. |
atherosclerotic aneurysm |
артериосклеротическая аневризма аорты |
Игорь_2006 |
185 |
14:23:59 |
eng-rus |
astr. |
Mira-type |
тип мирид (мириды или Миры Кита) |
Dmitrarka |
186 |
14:23:46 |
eng-rus |
med. |
aneurysm of sinus of Valsalva |
аневризма синуса аорты |
Игорь_2006 |
187 |
14:23:20 |
eng-rus |
cardiol. |
aortic sinus aneurysm |
аневризма синуса аорты |
Игорь_2006 |
188 |
14:20:37 |
eng-rus |
cardiol. |
Galen's veins aneurysm |
аневризма вены Галена |
Игорь_2006 |
189 |
14:19:52 |
eng-rus |
cardiol. |
aneurysm of vein of Galen |
аневризма вены Галена |
Игорь_2006 |
190 |
14:19:12 |
rus-ita |
gen. |
высокомерный, надменный,выскочка |
presuntuosa |
iuliaju |
191 |
14:18:43 |
eng-rus |
cardiol. |
aneurysm of thoracic aorta |
аневризма грудной аорты |
Игорь_2006 |
192 |
14:18:04 |
eng-rus |
cardiol. |
aneurysm of thoracic aorta |
аневризма грудной части аорты |
Игорь_2006 |
193 |
14:12:23 |
eng-rus |
pharm. |
chlormethine |
хлорметин (МНН; противоопухолевое средство, алкилирующий агент) |
Dimpassy |
194 |
14:09:05 |
rus-spa |
med. |
трисомия |
trisomia (наличие в клетке лишней хромосомы) |
lavazza |
195 |
13:58:37 |
eng-rus |
construct. |
central control console of fire-fighting system |
ЦПУ СПЗ (Центральный пульт управления системы пожарной защиты) |
Pipina |
196 |
13:57:45 |
eng-rus |
gen. |
receiver of income |
получатель дохода |
Uncrowned king |
197 |
13:55:48 |
eng-rus |
med. |
aneurysm of aortic arch |
аневризма аортальной дуги |
Игорь_2006 |
198 |
13:55:19 |
eng |
abbr. mil. |
Soldier Network Extension |
SNE |
qwarty |
199 |
13:54:21 |
eng-rus |
med. |
aneurysm by anastomosis |
аневризма анастомоза |
Игорь_2006 |
200 |
13:53:56 |
eng-rus |
med. |
anastomotic aneurysm |
анастомозная аневризма |
Игорь_2006 |
201 |
13:53:07 |
eng-rus |
cardiol. |
ampullary aneurysm |
мешотчатая аневризма |
Игорь_2006 |
202 |
13:52:22 |
eng-rus |
med. |
International Society for Prosthetics and Orthotics |
Международное общество протезистов и ортопедов (ISPO) |
алешаBG |
203 |
13:51:57 |
eng-rus |
med. |
sacculated aneurysm |
мешотчатая аневризма |
Игорь_2006 |
204 |
13:48:34 |
eng-rus |
astr. |
dwarf novae |
карликовые новые (novae – множественное число (звезды)) |
Dmitrarka |
205 |
13:47:18 |
eng-rus |
gen. |
sink one's teeth into something |
вцепиться зубами (в) |
lexicographer |
206 |
13:40:59 |
eng-rus |
mil. |
fielding density |
плотность развёртывания (количесво систем и устройств эксплуатирующихся в одном подразделении) |
qwarty |
207 |
13:40:32 |
eng-rus |
mil. |
closed bolt position |
с закрытого затвора |
WiseSnake |
208 |
13:36:10 |
eng-rus |
mil. |
voicemitter |
голосовой передатчик |
WiseSnake |
209 |
13:33:29 |
eng-rus |
med. |
Well-being of the trial subjects |
Благополучие субъектов исследования (Физическое и психическое здоровье субъектов, участвующих в клиническом исследовании.) |
Andy |
210 |
13:31:46 |
eng-rus |
med. |
European Prospective Investigation into Cancer and Nutrition |
Европейское проспективное исследование раковых заболеваний и питания |
Savielia |
211 |
13:27:11 |
eng |
abbr. med. |
European Prospective Investigation into Cancer and Nutrition |
EPIC (Европейское проспективное исследование раковых заболеваний и питания) |
Savielia |
212 |
13:25:18 |
rus-ger |
tech. |
сменный втычной модуль дополнительный модуль, устанавливаемый на основной плате; механическое и электрическое присоединение этого модуля к основной плате производится с помощью установленного на плата разъема |
Steckplatzmodul |
Bukvoed |
213 |
13:21:01 |
rus-ger |
tech. |
центробежная муфта |
Fliehkraft-Kupplung |
Brücke |
214 |
13:19:17 |
ger |
tech. |
FK |
Flexo-Kupplung |
jamaliya |
215 |
13:08:29 |
eng-rus |
railw. |
crash protection system |
система пассивной защиты (для защиты от столкновения) |
VPK |
216 |
13:06:45 |
rus-spa |
gen. |
взломанный |
parcheado |
lavazza |
217 |
13:02:12 |
eng-rus |
med. |
Interim clinical trial study report |
Промежуточный отчёт о клиническом испытании (исследовании; Отчёт о промежуточных результатах и их оценке, основанный на проведенном в ходе клинического исследования анализе данных.) |
Andy |
218 |
12:55:19 |
eng |
abbr. mil. |
SNE |
Soldier Network Extention |
qwarty |
219 |
12:33:56 |
eng-rus |
mil. |
Blue PLI reporting |
сообщения о местоположении своих сил |
qwarty |
220 |
12:27:11 |
eng |
abbr. med. |
EPIC |
European Prospective Investigation into Cancer and Nutrition (Европейское проспективное исследование раковых заболеваний и питания) |
Savielia |
221 |
12:23:51 |
eng-rus |
gen. |
roll off the tongue |
легко произноситься |
lexicographer |
222 |
12:23:11 |
rus-lav |
gen. |
метод горячего оцинковывания |
karstās cinkošanas metode |
Hiema |
223 |
12:10:06 |
eng-rus |
mil. |
tactical uniform |
боевая форма одежды |
WiseSnake |
224 |
12:08:36 |
eng-rus |
astr. |
nova-like |
новоподобный (новоподобная звезда, новоподобная вспышка) |
Dmitrarka |
225 |
12:03:35 |
rus-fre |
Игорь Миг comp. |
колёсико прокрутки |
molette de la souris |
Игорь Миг |
226 |
11:29:40 |
eng-rus |
|
not a single Republican voted for the Bill |
ни один из республиканцев не проголосовал за данный законопроект |
Vladimir Shevchuk |
227 |
11:22:32 |
rus-spa |
med. |
тимусный |
tímico (относящийся к вилочковой железе) |
lavazza |
228 |
11:18:27 |
eng-rus |
biol. |
iPS-cells |
индуцированные плюрипотентные стволовые клетки (induced pluripotent stem cells) |
Koshka na okoshke |
229 |
11:16:54 |
rus-fre |
biol. |
индуцированные плюрипотентные стволовые клетки |
cellules souches pluripotentes induites cellules iPS |
Koshka na okoshke |
230 |
11:10:02 |
eng-rus |
|
sacrifice someone or something upon the altar of |
поступиться (on/at/upon) |
Alexander Demidov |
231 |
11:07:17 |
eng-rus |
notar. |
Pleading requirements |
необходимые условия состязательности сторон (в судебном процессе) |
Evans 83 |
232 |
11:05:14 |
eng-rus |
O&G, karach. |
suitcase |
трубно-кабельный лоток |
Mirchi |
233 |
10:51:38 |
eng-rus |
|
identikit |
стереотипный |
Alexander Demidov |
234 |
10:51:27 |
eng-rus |
|
identikit |
шаблонный |
Alexander Demidov |
235 |
10:51:05 |
eng-rus |
ed. |
practicum |
практикум |
Uncrowned king |
236 |
10:41:05 |
eng-rus |
|
roll open |
раскатать (напр., сверток) |
Pickman |
237 |
10:40:31 |
rus-ger |
|
близкий друг |
ein naher Freund |
Katerina Iwanowna |
238 |
10:38:39 |
rus-ger |
|
мужчина как близкий друг |
ein naher männlicher Freund |
Katerina Iwanowna |
239 |
10:15:21 |
rus-ger |
construct. |
исполнительная документация |
Bestandsunterlagen |
minotaurus |
240 |
10:13:06 |
eng-rus |
mil. |
Radio-Based Situational Awareness |
ситуативная информированность на базе радиоустройств |
qwarty |
241 |
10:03:49 |
eng-rus |
mil. |
Multi-Hit Protection |
свойство материала сохранять защитные характеристики при попадании в одно и тоже место пули или снаряда |
qwarty |
242 |
10:03:03 |
eng-rus |
oil |
Cement Sheath Integrity |
целостность цементного камня |
О. Шишкова |
243 |
10:02:46 |
eng-rus |
|
fixed collocation |
устойчивое словосочетание |
Egill |
244 |
10:02:24 |
eng-rus |
oil |
waste water injection |
сброс сточных вод |
mbekr |
245 |
10:01:55 |
eng |
abbr. mil. |
Multi-Hit Protection |
MHP |
qwarty |
246 |
9:58:24 |
eng-rus |
|
manlift |
АГП (Автоматический Гидравлический Подъёмник; Используется при операциях монтажа/демонтажа буровых установок для подъема людей на высоту) |
AndyRomanoff |
247 |
9:57:34 |
eng-rus |
mil. |
Army-Marine Council Board |
объединённый совет армии и корпуса морской пехоты |
qwarty |
248 |
9:56:39 |
eng |
abbr. mil. |
Army-Marine Council Board |
AMCB |
qwarty |
249 |
9:56:35 |
eng-rus |
|
substructure |
основание буровой |
AndyRomanoff |
250 |
9:51:34 |
eng-rus |
|
add up |
стыковаться (о фактах, версиях, утверждениях, показанияx, числах, показателях) |
Баян |
251 |
9:49:27 |
eng-rus |
busin. |
continuity of business |
обеспечение преемственности бизнеса |
andrew_egroups |
252 |
9:48:35 |
eng-rus |
mil. |
Defense Advanced GPS Receiver |
продвинутый военный GPS-приёмник |
qwarty |
253 |
9:41:19 |
eng-rus |
|
double-digit growth |
двузначный рост (ex. The UK heat pump market will experience double-digit growth between 2009 and 2013. ecofriendnews.com) |
Кло |
254 |
9:38:22 |
rus-ger |
inf. |
с прошедшим днём рождения! |
Alles Gute nachträglich zum Geburtstag! |
soboff |
255 |
9:34:51 |
eng |
abbr. tech. |
RTU |
roof top unit |
AMlingua |
256 |
9:28:50 |
rus-ger |
inf. |
играть |
zoggen (чаще на компьютере, также в карты) |
amsterdam |
257 |
9:18:47 |
eng-rus |
oil |
expanding additive |
расширяющаяся добавка (к буровому растору) |
О. Шишкова |
258 |
9:16:45 |
eng-rus |
oil |
cement-polymer composite |
цементно-полимерная композиция |
О. Шишкова |
259 |
9:04:30 |
eng-rus |
|
at the offices of |
по месту нахождения (для направления EN -> RU, e.g. deposit a copy of the proposale for examination at the offices of the company: представить копию предложения для рассмотрения по месту нахождения компании) |
twinkie |
260 |
9:02:24 |
eng |
abbr. oil |
WWI |
waste water injection |
mbekr |
261 |
9:01:55 |
eng |
abbr. mil. |
MHP |
Multi-Hit Protection |
qwarty |
262 |
8:56:39 |
eng |
abbr. mil. |
AMCB |
Army-Marine Council Board |
qwarty |
263 |
8:53:00 |
eng-rus |
tech. |
powder oven |
камера для порошковой окраски |
memo_541 |
264 |
8:41:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
underflush |
недопродавка (overflush – перепродавка) |
fluent |
265 |
8:33:30 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
overflush |
перепродавка (недопродавка – underflush) |
fluent |
266 |
8:11:09 |
eng-rus |
O&G. tech. |
fha |
гибкий рукав в сборе (flexible hose assembly) |
strata |
267 |
7:55:54 |
eng-rus |
fishery |
occasional fish |
прилов |
Pavel-M |
268 |
7:42:07 |
rus-spa |
med. |
пневмококковая инфекция |
infección neumocócica |
Arandela |
269 |
7:39:43 |
eng-rus |
|
ICB |
ИКБ |
rechnik |
270 |
7:29:44 |
eng-rus |
cliche. |
Too rich for my blood |
что-либо слишком дорогое в цене |
Interex |
271 |
7:27:58 |
eng-rus |
|
investment-commercial bank |
ИКБ (инвестиционно-коммерческий банк) |
rechnik |
272 |
7:27:50 |
eng-rus |
cliche. |
Tight as the bark on a tree |
очень бережливый (Very frugal.) |
Interex |
273 |
7:27:08 |
eng-rus |
cliche. |
Tight as the bark on a tree |
скупой на деньги (Stingy when it comes to money.) |
Interex |
274 |
7:24:10 |
eng-rus |
fin. |
ADR program |
программа выпуска АДР (американских депозитарных расписок) |
YelenaPestereva |
275 |
7:22:40 |
eng-rus |
cliche. |
that's the sixty-four thousand question |
самый главный вопрос |
Interex |
276 |
7:15:14 |
eng-rus |
|
overdue accounts receivable |
ПДЗ (Просроченная дебиторская задолженность) |
rechnik |
277 |
7:10:55 |
eng-rus |
cliche. |
Got whooped |
потерять большую сумму денег (Lost a large amount of money.) |
Interex |
278 |
7:09:47 |
eng-rus |
cliche. |
Got spanked |
потерять большую сумму денег (Lost a large amount of money) |
Interex |
279 |
7:06:54 |
eng-rus |
cliche. |
Get crushed |
потерять много денег (When the stock market went down, I got crushed.) |
Interex |
280 |
7:05:00 |
eng-rus |
cliche. |
Get cleaned out |
остаться без денег (No money left.) |
Interex |
281 |
6:56:05 |
eng-rus |
cliche. |
champagne taste on a beer budget |
тот, кто любит дорогие вещи, но не имеет средств на их приобретение (Someone who likes expensive things but does not have the money to afford them.) |
Interex |
282 |
6:52:53 |
eng-rus |
cliche. |
Buy something for a song |
приобрестикупить что-либо очень дёшево (To purchase something very cheaply.) |
Interex |
283 |
6:48:13 |
eng-rus |
cliche. |
Bend over |
быть готовым понести наказание (Get prepared to receive punishment.) |
Interex |
284 |
5:32:03 |
rus-spa |
med. |
инфекционное заболевание |
enfermedad infecciosa |
Arandela |
285 |
4:59:16 |
eng-rus |
|
Euzkadi Ta Azkatasuna |
баскская террористическая организация |
Yeldar Azanbayev |
286 |
4:47:57 |
eng-rus |
|
rubbing |
ёрзанье |
Enrica |
287 |
4:44:35 |
eng-rus |
|
sniffing |
шмыганье носом |
Enrica |
288 |
4:22:41 |
eng-rus |
IT |
tag cloud |
облако тегов |
rklink_01 |
289 |
3:51:39 |
eng-rus |
econ. |
reverse convertible bonds |
обратно-конвертируемые облигации |
YelenaPestereva |
290 |
3:09:46 |
eng-rus |
mil. |
catadioptic |
катадиоптический |
WiseSnake |
291 |
2:59:21 |
eng-rus |
IT |
ham |
нормальная почта, антоним к слову "спам" |
AlaskaGirl |
292 |
2:48:15 |
eng-rus |
slang |
hurt locker |
гиблое место (американский военный сленг описывающий опасное, чрезвычайно неприятное место или очень плохую ситуацию) |
Major Tom |
293 |
2:35:36 |
rus-fre |
cosmet. |
основа под макияж |
fond de teint |
Vera Fluhr |
294 |
2:13:03 |
eng-rus |
HR |
return to work interview |
интервью до возвращения на работу (после отсутствия на работе по болезни и т.п.) |
Trident |
295 |
1:58:10 |
eng-rus |
polit. |
approval on a simple majority vote |
принятие решения простым большинством голосов (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:49:33 |
eng-rus |
mil. |
goggle unit |
очковый прибор |
WiseSnake |
297 |
1:32:07 |
rus-spa |
comp. |
энергонезависимое запоминающее устройство |
memoria no volátil |
caesar.84 |
298 |
1:18:43 |
eng-rus |
mil. |
auto-brightness |
автояркость |
WiseSnake |
299 |
1:05:42 |
eng-rus |
mil. |
Multialkali |
многощелочной |
WiseSnake |
300 |
1:05:31 |
rus-fre |
med. |
нейронная миграция |
migration neuronale |
TaniaTs |
301 |
1:01:01 |
rus-fre |
econ. |
пересчитывать |
revaloriser |
milleni |
302 |
0:50:42 |
eng-rus |
fin. |
precautionary savings |
предупредительные сбережения (или сбережения на непредвиденные цели; Precautionary savings is savings accumulated by an agent to prepare for future periods in which the agent's income is low.) |
Alex Lilo |
303 |
0:49:02 |
eng-rus |
nucl.pow. |
full core offload |
полная выгрузка активной зоны (реактора; полная выгрузка топлива из активной зоны; англ. перевод предложен пользователем Alex_Odeychuk) |
Forum Saver |
304 |
0:43:23 |
eng-rus |
econ. |
abandon the market |
покидать рынок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
305 |
0:42:54 |
eng-rus |
geogr. |
Weil am Rhein |
г. Вайль-на-Рейне (город в Германии, земля Баден-Вюртемберг) |
luisochka |
306 |
0:40:32 |
eng-rus |
econ. |
energy-efficiency measures |
мероприятия по обеспечению энергосбережения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
307 |
0:38:32 |
eng-rus |
econ. |
energy market |
энергетический рынок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
308 |
0:37:40 |
rus-ger |
|
расшифровать |
verschriftlichen (аудиозапись, интервью) |
ledimitri |
309 |
0:37:31 |
eng-rus |
for.pol. |
energy independence |
энергетическая независимость (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
310 |
0:37:19 |
eng-rus |
|
within a few short years |
за короткий период |
kealex |
311 |
0:36:06 |
eng-rus |
geogr. |
Hagenow-Land |
Хагенов-Ланд |
Irina Verbitskaya |
312 |
0:35:58 |
eng-rus |
econ. |
lower oil consumption |
снизить потребление нефти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
313 |
0:35:00 |
eng-rus |
geogr. |
Hagenow |
Хагенов (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
314 |
0:34:48 |
eng-rus |
ecol. |
limit carbon emissions |
ограничивать выбросы углекислого газа (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
315 |
0:33:51 |
eng-rus |
account. |
levels of inventories |
размер товарно-материальных запасов (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:33:14 |
eng-rus |
geogr. |
Pasewalk |
Пазевальк (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
317 |
0:32:40 |
eng-rus |
oil |
market for petroleum |
рынок нефти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
318 |
0:31:06 |
eng-rus |
O&G |
increase production |
увеличить добычу (напр., нефти; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
319 |
0:30:44 |
eng-rus |
geogr. |
Luneburg |
Люнебург |
Irina Verbitskaya |
320 |
0:30:40 |
eng-rus |
|
think for oneself |
думать своей головой |
Maria Klavdieva |
321 |
0:29:57 |
eng-rus |
geogr. |
Stelle |
Штелле (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
322 |
0:28:34 |
eng-rus |
econ. |
increase in supply |
увеличение предложения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
323 |
0:27:47 |
eng |
abbr. ed. |
International Institute for Management Development |
IMD |
Catherine-the-Brave |
324 |
0:26:18 |
eng-rus |
real.est. |
home renovation |
ремонт жилья (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
325 |
0:25:26 |
eng-rus |
geogr. |
Uelzen |
Уэльцен (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
326 |
0:24:36 |
eng-rus |
real.est. |
demand from buyers |
спрос со стороны покупателей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:23:42 |
eng-rus |
geogr. |
Langwedel |
Лангведель (город в Германии) |
Irina Verbitskaya |
328 |
0:23:38 |
eng-rus |
real.est. |
existing home prices |
цены на вторичном рынке жилой недвижимости (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:21:55 |
eng-rus |
fin. |
respond to low interest rates |
реагировать на низкие процентные ставки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
330 |
0:21:07 |
eng-rus |
geogr. |
Travemunde |
Травемюнде (пригород Любека) |
Irina Verbitskaya |
331 |
0:21:04 |
eng-rus |
dipl. |
engage in international currency negotiations |
принимать участие в международных переговорах по валютным вопросам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
332 |
0:19:42 |
eng-rus |
mil. |
capture shield |
щиток-забрало |
WiseSnake |
333 |
0:19:39 |
eng-rus |
econ. |
prospect of a price bubble |
перспектива возникновения ценового пузыря (напр., на рынке недвижимости; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
334 |
0:16:35 |
eng-rus |
dipl. |
international currency negotiations |
международные переговоры по валютным вопросам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
335 |
0:15:37 |
eng-rus |
euph. explan. |
be on the slab |
быть мёртвым (дословно: оказаться на столе у патологоанатома) |
Incessant |
336 |
0:15:28 |
eng-rus |
forex |
currency issue |
валютный вопрос (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
337 |
0:11:57 |
eng-rus |
polit. |
represent the views of exporters |
представлять взгляды экспортеров (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
338 |
0:10:56 |
eng-rus |
f.trade. |
export port |
экспортный порт (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
339 |
0:09:02 |
rus-lav |
|
римейк |
remeiks |
Anglophile |
340 |
0:08:38 |
rus-lav |
|
ремейк |
remeiks |
Anglophile |
341 |
0:07:12 |
eng-rus |
slang |
slab |
стол патологоанатома |
Incessant |
342 |
0:06:06 |
rus-lav |
|
ремейк |
rīmeiks |
Anglophile |
343 |
0:05:56 |
eng-rus |
hist. |
Chen Deming |
Чэнь Дэмин (китайский политический деятель) |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:05:46 |
rus-lav |
|
римейк |
rīmeiks |
Anglophile |
345 |
0:04:07 |
rus-lav |
|
Кощей Бессмертный |
Nemirstīgais Kaščejs |
Anglophile |
346 |
0:01:16 |
rus-lav |
|
Змей Горыныч |
Pūķis Baisulis |
Anglophile |
347 |
0:01:11 |
eng-rus |
polit. |
Commerce Minister |
Министр торговли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
348 |
0:00:25 |
eng-rus |
econ. |
household income |
доход домохозяйства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |