1 |
22:26:32 |
eng-rus |
mil., WMD |
leaking munitions |
аварийный боеприпас |
Dirk Pitt |
2 |
22:11:03 |
eng-rus |
comp., net. |
MIM – Management Information Model |
Модель управляющей информации (rfcmd.ru) |
fountik |
3 |
21:37:01 |
eng-rus |
gen. |
battle flames with anything to hand |
бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётся |
denghu |
4 |
21:31:14 |
eng-rus |
gen. |
use anything at hand |
использовать подручный материал (все, что под руку попадется) |
denghu |
5 |
21:28:22 |
eng-rus |
gen. |
swinishness |
свинство |
JLGuernsey |
6 |
19:43:41 |
eng-rus |
chem. |
PAH |
ПАУ (полиароматические углероды; polyaromatic hydrocarbon) |
erratic |
7 |
19:20:18 |
eng-rus |
gen. |
Return on Average Net Assets |
доход на среднюю стоимость чистых активов (ROANA) |
gconnell |
8 |
19:01:14 |
eng-rus |
chem. |
1-bromadamantane |
1-бромадамантан |
erratic |
9 |
18:53:37 |
rus-est |
law |
Земельный департамент |
Maa-amet |
platon |
10 |
18:27:06 |
eng-rus |
gen. |
coextractive |
коэкстративный |
erratic |
11 |
18:16:24 |
rus-fre |
fin. |
инвестиционная компания с переменным капиталом |
SICAV - Societe d'Investissement a Capital Variable (аналог коллективного инвестиционного фонда) |
Vadim Rouminsky |
12 |
18:15:20 |
eng-rus |
silic. |
florisil |
флоризил |
erratic |
13 |
17:47:00 |
rus-fre |
econ. |
нефтегазовое дело |
l'industrie pétrolière et gazière |
diamant |
14 |
17:38:29 |
eng |
abbr. inet. |
Local Internet Registry |
LIR |
MyxuH |
15 |
17:26:52 |
eng-rus |
gen. |
swish |
полоскать рот |
Marina Lee |
16 |
17:25:27 |
rus-ger |
gen. |
вызывающий |
aufgewackt (напр., цвет) |
KVS |
17 |
17:22:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
generating complex |
электрогенерирующий комплекс |
Pothead |
18 |
17:03:18 |
eng-rus |
gen. |
film duration |
продолжительность фильма |
Steve Elkanovich |
19 |
16:50:57 |
eng-rus |
tech. |
tube motor |
внутривальный привод (Имеется в виду привод для сворачиваемых штор, ставней (роллет), который размещается внутри корпуса в виде трубы) |
ANGOR6 |
20 |
16:38:29 |
eng |
abbr. inet. |
LIR |
Local Internet Registry |
MyxuH |
21 |
16:04:50 |
eng-rus |
gen. |
dramatically |
кардинально (кардинально изменить внешность) |
Valery Polansky |
22 |
15:42:32 |
eng-rus |
law |
Shutter control |
Контроль оптического затвора (правила по контролю работы спутников, изданные правительством США) |
Caithey |
23 |
15:41:33 |
rus-ger |
gen. |
заявка на отпуск, заявка на отсутствие на работе |
Abwesenheitsantrag |
Nataliya Fuchs |
24 |
14:32:58 |
eng-rus |
gen. |
as they determine |
по собственному выбору |
Caithey |
25 |
14:24:54 |
eng-rus |
geogr. |
Stukenbrock |
Штукенброк (мемориал советским воинам в Германии. На месте концлагеря. Сайт: blumen-fuer-stukenbrock.de) |
hellbourne |
26 |
13:24:46 |
rus-ger |
ed. |
Учебный фонд Палаты депутатов Берлина |
Studienstiftung des Abgeordnetenhauses von Berlin |
platon |
27 |
12:58:32 |
eng-rus |
comp. |
native audio |
встроенное аудио (Мультимедийное приложение (программное обеспечение) для полностью дуплексного звука, обработка которого производится на центральном процессоре компьютера.) |
Pops |
28 |
12:39:24 |
eng-rus |
gen. |
post to web site |
опубликовать на веб сайте |
Caithey |
29 |
12:31:45 |
rus-ger |
gen. |
рассмотрение претензий |
Schadensbearbeitung |
Nataliya Fuchs |
30 |
12:28:49 |
eng-rus |
O&G |
upstream of |
выше по потоку от (о расположении клапанов и пр. на трубопроводах и в др. системах) |
Leenx |
31 |
12:20:48 |
eng-rus |
gas.proc. |
cold vent |
свеча рассеивания |
Leenx |
32 |
11:33:26 |
rus-ger |
foundr. |
фактура поверхности слитка со следами осцилляции |
Oszilliermarke |
sergitschko |
33 |
10:52:56 |
eng-rus |
gen. |
douse a fire |
гасить пожар (особ. водой) |
denghu |
34 |
10:51:27 |
eng-rus |
IT |
Datawarehouse |
хранилище данных |
Nataliya Fuchs |
35 |
10:50:00 |
eng-rus |
gen. |
NMN |
никотинамидмононуклеотид (nicotinamide mononucleotide) |
maxvet |
36 |
10:47:41 |
eng-rus |
gen. |
become trapped by fighting |
оказаться заложником боевых действий (о гражданском населении) |
denghu |
37 |
10:39:25 |
eng-rus |
gen. |
basement window |
окно полуподвального помещения |
denghu |
38 |
10:37:51 |
eng-rus |
gen. |
TCA |
цикл Кребса, цикл трикарбоновых кислот (Krebs cycle, Tricarboxylic acid cycle) |
maxvet |
39 |
10:33:20 |
eng-rus |
biol. |
PDH |
пируватдегидрогеназа (Pyruvate Dehydrogenase) |
maxvet |
40 |
10:32:34 |
eng-rus |
gen. |
heavy machinery |
тяжёлая техника (напр., для разборки обрушившихся зданий) |
denghu |
41 |
10:29:20 |
eng-rus |
polit. |
Israeli-Lebanese border |
израильско-ливанская граница |
denghu |
42 |
10:28:00 |
eng-rus |
gen. |
rocket attack |
ракетный удар |
denghu |
43 |
10:25:21 |
eng-rus |
gen. |
isomeric purity |
изомерная чистота |
maxvet |
44 |
10:22:01 |
eng-rus |
gen. |
take cover in a bomb shelter |
укрываться в бомбоубежище (или в ином помещении, служащем таковым) |
denghu |
45 |
10:21:23 |
eng-rus |
gen. |
glossy zine |
глянцевый журнал |
Кунделев |
46 |
10:16:44 |
eng-rus |
gen. |
be the focal point of heavy fighting |
быть центром ожесточённых боев |
denghu |
47 |
10:15:19 |
eng-rus |
gen. |
be the focal point of heavy fighting |
находиться в центре ожесточённых боев (о нас. пункте, здании и прочих местах) |
denghu |
48 |
10:12:40 |
eng-rus |
gen. |
lull in fighting |
затишье в боевых действиях |
denghu |
49 |
9:51:49 |
eng-rus |
chem. |
halogenic |
галогенсодержащий |
User |
50 |
9:49:39 |
eng-rus |
fin. |
the SWIFT Community |
Ассоциации S.W.I.F.T |
Nina79 |
51 |
9:48:17 |
eng-rus |
fin. |
Big Auditing Four |
большой аудиторской четвёрки |
Nina79 |
52 |
9:29:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inspection test plan |
инспекционно-проверочный план (ИТП; ITP; PFD) |
baysakhal |
53 |
9:11:01 |
eng-rus |
tech. |
thermoprocess equipment |
оборудование для термической обработки |
spider13 |
54 |
2:26:39 |
rus-fre |
lit. |
Красавица и чудовище |
la Belle et la Bête (сказка Жанны де Бомон, 1757, в рус.варианте "Аленький цветочек", http://www.chez.com/feeclochette/Beaumont/belle.htm) |
marimarina |
55 |
2:05:12 |
rus-fre |
sport. |
спринтер |
sprinteur |
marimarina |
56 |
1:18:24 |
rus-fre |
geogr. |
Маньчжурия |
Mandchourie (север Китая) |
marimarina |
57 |
1:17:42 |
rus-ger |
lit. |
шлакообразующая смесь |
Gießpulver (термин теплоизолирующая смесь используется для промежуточного ковша, шлакообразующая смесь – для кристаллизатора, хотя ТИС тоже встречается вместо ШОС) |
sergitschko |
58 |
0:29:22 |
eng-rus |
gen. |
turn oneself in |
рассчитывать только на себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами.) |
Rust71 |