1 |
23:59:17 |
eng-rus |
gen. |
fail to stand the test of time |
не выдержать проверки временем |
Maria Klavdieva |
2 |
23:57:20 |
eng-rus |
automat. |
whistle-flat cutter |
фреза с плоскопараллельным концом |
ssn |
3 |
23:56:40 |
eng-rus |
IT |
CMP |
многопроцессорная обработка на уровне кристалла (сокр. от "chip-level multiprocessing") |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:11 |
eng-rus |
automat. |
whisker composite |
композит, упрочнённый нитевидными кристаллами |
ssn |
5 |
23:55:44 |
eng-rus |
automat. |
whirling vibrations |
крутильные колебания |
ssn |
6 |
23:50:10 |
eng-rus |
med. |
subfertile |
субфертильный (с пониженной плодовитостью) |
SWexler |
7 |
23:49:51 |
eng |
abbr. automat. |
WMC |
waterjet machining center |
ssn |
8 |
23:49:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
pre-dose blood sample |
проба крови до введения препарата |
gatamontesa |
9 |
23:49:01 |
eng-rus |
IT |
chip-level multiprocessing |
многопроцессорная обработка на уровне кристалла |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:48:43 |
eng-rus |
IT |
chip-level multiprocessing |
многопроцессорная обработка данных на уровне кристалла |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:45:47 |
eng-rus |
inf. |
academics |
успеваемость |
sashkomeister |
12 |
23:42:04 |
eng-rus |
O&G |
oily spot |
примазка (Примазка – как признак нефтегазоносности. Перевод предложен участником форума 10-4.) |
Val61 |
13 |
23:38:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
ambulatory blood sample |
проба крови в амбулатории |
gatamontesa |
14 |
23:33:24 |
rus-ger |
tax. |
Директива о всеобщей системе налога на добавленную стоимость |
MwStSystRL |
Paul42 |
15 |
23:33:17 |
eng |
abbr. |
wire-erosion machine |
wire-erosion |
ssn |
16 |
23:32:51 |
eng |
abbr. |
wire-erosion |
wire-erosion machine |
ssn |
17 |
23:31:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
post-dose blood sample collection |
взятие пробы крови после введения дозы (препарата) |
gatamontesa |
18 |
23:29:15 |
rus-ger |
gen. |
прикладная графика |
Anwendungsgrafik |
mavik |
19 |
23:20:14 |
eng-rus |
gen. |
opportunism |
конъюнктурность |
Maria Klavdieva |
20 |
23:14:30 |
eng-rus |
gen. |
intern |
быть стажёром |
Юрий Гомон |
21 |
23:13:03 |
eng-rus |
gen. |
intern |
стажироваться |
Юрий Гомон |
22 |
23:12:31 |
eng-rus |
IT |
TLP |
параллелизм на уровне потоков (сокр. от "thread-level parallelism") |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:11:59 |
eng-rus |
IT |
thread-level parallelism |
параллелизм на уровне потоков (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:06:44 |
eng-rus |
gen. |
engine |
расчёт пожарной машины |
Дмитрий_Р |
25 |
23:05:55 |
rus-ger |
inf. |
плюшкин |
Messie |
Николай Бердник |
26 |
23:05:25 |
eng-rus |
gen. |
early labour |
преждевременные роды |
Valdemar T. |
27 |
23:02:52 |
eng-rus |
tech. |
colour banding |
цветовая сегментация |
Featus |
28 |
23:00:51 |
eng-rus |
logist. |
sea-freight order |
заказ морем |
gorbulenko |
29 |
22:59:33 |
eng-rus |
gen. |
snorkel jacket |
куртка с капюшоном-"трубой" (Чаще называется snorkel parka. Это вариант N-3B парки. Материал – традиционное сочетание хлопка и нейлона. Конструкция капюшона Snorkel ("труба") защищает от сильного ветра.) |
Franka_LV |
30 |
22:58:08 |
eng-rus |
logist. |
initial order |
первичный заказ |
gorbulenko |
31 |
22:57:01 |
eng-rus |
gen. |
snorkel parka |
куртка с капюшоном-"трубой" (Это вариант N-3B парки. Материал – традиционное сочетание хлопка и нейлона. Конструкция капюшона Snorkel ("труба") защищает от сильного ветра.) |
Franka_LV |
32 |
22:46:15 |
eng-rus |
gen. |
clinginess |
навязчивость, "телячьи нежности" (если говорится о человеке, то имеется ввиду, что он сверх меры эмоционально зависимый) |
WildPanther |
33 |
22:42:17 |
rus-spa |
med. |
абдоминальное родоразрешение |
parto abdominal |
YosoyGulnara |
34 |
22:41:45 |
eng-rus |
med. |
abdominal birth |
абдоминальное родоразрешение |
YosoyGulnara |
35 |
22:33:14 |
rus-dut |
gen. |
справиться |
overmeesteren |
ms.lana |
36 |
22:30:13 |
eng-rus |
gen. |
purge |
устранение |
Дмитрий_Р |
37 |
22:23:29 |
rus-dut |
gen. |
замыкающий |
hekkensluiter (человек, который идёт или едет последним в группе) |
ms.lana |
38 |
22:12:58 |
rus-spa |
med. |
гемостатик |
hemostático |
YosoyGulnara |
39 |
22:12:38 |
eng-rus |
med. |
hemostatic |
гемостатик |
YosoyGulnara |
40 |
22:08:40 |
rus-lav |
myth. |
грифон |
greifs |
Night Fury |
41 |
22:07:57 |
eng-rus |
inf. |
lickspittle |
подлиза |
Andrey Truhachev |
42 |
22:06:12 |
rus-lav |
hist. |
геральд |
heralds |
Night Fury |
43 |
22:06:04 |
rus-ger |
gen. |
подлиза |
Schmeichler |
Andrey Truhachev |
44 |
22:05:42 |
rus-dut |
gen. |
чинить |
lappen |
ms.lana |
45 |
22:03:20 |
rus-dut |
gen. |
запрос о выдаче |
uitleveringsverzoek |
ms.lana |
46 |
22:01:38 |
eng-rus |
gen. |
be part of a Contract |
являться приложением к договору (which is part of the Contract) |
OLGA P. |
47 |
21:58:14 |
rus-ger |
law |
адвокатское бюро |
Rechtsanwaltsbüro |
Лорина |
48 |
21:54:00 |
eng-rus |
gen. |
rond de jambe parte |
рон де жам парте (классическое упражнение) |
rewision |
49 |
21:42:44 |
eng-rus |
polit.econ. |
common good |
общественное благо |
Andrey Truhachev |
50 |
21:42:02 |
rus-ger |
polit.econ. |
общественное благо |
Wohl der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
51 |
21:34:43 |
eng-rus |
automat. |
whirling head |
вихревая головка (резьбонарезная) |
ssn |
52 |
21:34:00 |
eng-rus |
automat. |
whirling |
вихревая обработка (напр., резьбы) |
ssn |
53 |
21:33:18 |
eng-rus |
gen. |
sign up to |
стать участником (Контекстный перевод. Например, Sign up to our affiliate programme.) |
eugenius_rus |
54 |
21:33:07 |
eng-rus |
automat. |
whip |
скребок (напр., у направляющей) |
ssn |
55 |
21:32:26 |
eng-rus |
automat. |
wheelfree machine |
бесколёсный станок |
ssn |
56 |
21:31:53 |
eng-rus |
automat. |
wheelfeed drive |
привод подачи шлифовального круга |
ssn |
57 |
21:31:16 |
eng-rus |
automat. |
wheeled transport machine transmission |
трансмиссия колёсной транспортной машины |
ssn |
58 |
21:30:53 |
eng-rus |
automat. |
wheeled mover |
колёсный ход |
ssn |
59 |
21:29:41 |
eng-rus |
automat. |
wheel-dressing cycle |
цикл правки шлифовального круга |
ssn |
60 |
21:29:20 |
eng-rus |
automat. |
wheel truing |
профилирование шлифовального круга |
ssn |
61 |
21:28:37 |
eng-rus |
automat. |
wheel rolling along the plane |
качение колеса по плоскости |
ssn |
62 |
21:28:13 |
eng-rus |
automat. |
wheel reduction gear |
колёсный редуктор (автомобиля) |
ssn |
63 |
21:27:46 |
eng-rus |
automat. |
wheel probing system |
автоматический обмер круга (шлифовального) |
ssn |
64 |
21:26:46 |
eng-rus |
automat. |
wheel pack |
набор шлифовальных кругов |
ssn |
65 |
21:23:58 |
eng-rus |
automat. |
wet mixture regeneration |
мокрая регенерация смеси |
ssn |
66 |
21:23:28 |
eng-rus |
automat. |
wet clutch |
гидромуфта |
ssn |
67 |
21:23:16 |
rus-spa |
med. |
изокоагуляция |
isocoagulación |
YosoyGulnara |
68 |
21:23:01 |
eng-rus |
automat. |
welding/cutting workcell |
ячейка для сварки и резки |
ssn |
69 |
21:22:54 |
eng-rus |
progr. |
expression-based form |
форма записи в виде выражения (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
70 |
21:21:26 |
eng-rus |
automat. |
welded strength |
прочность сварного соединения |
ssn |
71 |
21:20:44 |
eng-rus |
automat. |
welded junction |
сварное соединение |
ssn |
72 |
21:20:19 |
eng-rus |
automat. |
weld spatter |
брызги при сварке |
ssn |
73 |
21:19:37 |
eng-rus |
automat. |
weld nozzle |
сопло сварочной горелки |
ssn |
74 |
21:19:25 |
eng-rus |
progr. |
shorthand notation |
сокращённая форма записи (кода) |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:19:14 |
eng-rus |
automat. |
weightfeeder |
взвешивающий питатель |
ssn |
76 |
21:18:49 |
eng-rus |
automat. |
weighted LSC technique |
взвешивание по методу наименьших квадратов |
ssn |
77 |
21:18:24 |
eng-rus |
automat. |
weighted average score |
взвешенный средний показатель |
ssn |
78 |
21:18:00 |
eng-rus |
automat. |
weight-saving |
массосберегающий |
ssn |
79 |
21:17:36 |
eng-rus |
automat. |
weight-reduced part |
облегчённая деталь |
ssn |
80 |
21:17:09 |
eng-rus |
progr. |
domain index value |
значение индекса домена (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:16:41 |
eng-rus |
automat. |
weight-bearing capacity |
грузоподъёмность |
ssn |
82 |
21:16:04 |
eng-rus |
automat. |
weight moment |
момент массы |
ssn |
83 |
21:15:46 |
eng-rus |
progr. |
domain index |
индекс домена |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:15:44 |
eng-rus |
automat. |
WEDM machine |
электроэрозионный проволочно-вырезной станок |
ssn |
85 |
21:15:06 |
rus-spa |
med. |
миома матки |
mioma uterino |
YosoyGulnara |
86 |
21:14:52 |
eng-rus |
automat. |
wedges interaction |
клиновое взаимодействие звеньев |
ssn |
87 |
21:14:18 |
eng-rus |
automat. |
wedge-style mount |
клиновой выравнивающий башмак |
ssn |
88 |
21:13:41 |
eng-rus |
automat. |
wedge-shaped swashplate |
качающаяся шайба клинообразного сечения |
ssn |
89 |
21:13:09 |
eng-rus |
automat. |
wedge-bar mechanism |
клиновой механизм |
ssn |
90 |
21:12:44 |
eng-rus |
automat. |
wedge nut |
коническая стопорная гайка |
ssn |
91 |
21:11:47 |
eng-rus |
automat. |
wedge |
режущий клин |
ssn |
92 |
21:10:57 |
eng-rus |
automat. |
wire electro discharge grinder |
электроэрозионный шлифовально-вырезной станок |
ssn |
93 |
21:09:33 |
eng-rus |
automat. |
Web Engineering Cataloging and Procurement |
Web-инжиниринг при каталогизации и поставках (оборудования) |
ssn |
94 |
21:08:37 |
eng-rus |
automat. |
website |
узел "всемирной паутины" |
ssn |
95 |
21:08:04 |
eng-rus |
automat. |
Web-publishing tool |
инструментарий для Web-публикаций |
ssn |
96 |
21:05:26 |
eng-rus |
automat. |
Web-enabled reporting |
возможность передачи сообщений по Web-каналам |
ssn |
97 |
21:05:06 |
eng-rus |
gen. |
affiliate programme |
партнёрская программа (или партнерка) |
eugenius_rus |
98 |
21:04:57 |
eng-rus |
automat. |
Web-enable the CNC |
обеспечивать Web-каналом систему CNC (станка) |
ssn |
99 |
21:04:13 |
eng-rus |
automat. |
Web-deployable information |
Web-распространяемая информация |
ssn |
100 |
21:03:43 |
eng-rus |
automat. |
Web-based solution |
решение, полученное через сеть Интернет |
ssn |
101 |
21:03:19 |
eng-rus |
automat. |
Web-based CAD system |
САПР на базе сети Интернет |
ssn |
102 |
21:02:38 |
eng-rus |
automat. |
web taper |
утолщение сердцевины |
ssn |
103 |
21:02:14 |
eng-rus |
automat. |
web diameter |
диаметр сердцевины |
ssn |
104 |
21:01:55 |
eng-rus |
gen. |
the applicant shall submit |
при приёме на работу требуется представить ... |
OLGA P. |
105 |
21:01:53 |
eng-rus |
automat. |
Web connectivity |
Web-связуемость |
ssn |
106 |
20:58:30 |
eng-rus |
automat. |
wear protection coating |
износостойкое покрытие |
ssn |
107 |
20:58:05 |
eng-rus |
automat. |
wear part |
быстроизнашиваемая деталь |
ssn |
108 |
20:57:07 |
eng-rus |
automat. |
wear offset table |
таблица коррекций на износ (напр., инструмента) |
ssn |
109 |
20:56:25 |
eng-rus |
automat. |
wear monitoring |
мониторинг износа (напр., инструмента) |
ssn |
110 |
20:55:30 |
eng-rus |
automat. |
wear in partial slip contact |
изнашивание в контактах с частичным проскальзыванием |
ssn |
111 |
20:55:01 |
eng-rus |
automat. |
wear factor |
показатель износа |
ssn |
112 |
20:54:25 |
eng-rus |
automat. |
way wiper |
скребок направляющих |
ssn |
113 |
20:54:02 |
eng-rus |
automat. |
way mounting surface |
поверхность под направляющие |
ssn |
114 |
20:53:35 |
eng-rus |
automat. |
wavy set |
групповой развод зубьев (пилы) |
ssn |
115 |
20:52:58 |
eng-rus |
automat. |
waveform display |
дисплей аналоговых сигналов |
ssn |
116 |
20:52:34 |
eng-rus |
automat. |
wave technique |
волновая технология |
ssn |
117 |
20:52:12 |
eng-rus |
automat. |
wave spring |
волнистая полосовая пружина |
ssn |
118 |
20:51:20 |
eng-rus |
automat. |
wave gear |
волновая передача (зубчатая) |
ssn |
119 |
20:50:40 |
eng-rus |
automat. |
waterline machining |
плоскостная обработка |
ssn |
120 |
20:49:59 |
eng-rus |
econ. |
QWL |
качество рабочей жизни (quality of work life) |
Taras |
121 |
20:49:35 |
eng-rus |
automat. |
waterjet/abrasive stream |
водоабразивная струя |
ssn |
122 |
20:49:07 |
eng-rus |
automat. |
waterjet-operating costs |
расходы на водоструйную резку |
ssn |
123 |
20:48:42 |
eng-rus |
automat. |
Waterjet Technology Association |
Ассоциация технологии водоструйной обработки (США) |
ssn |
124 |
20:47:59 |
eng-rus |
automat. |
waterjet technology |
водоструйная техника |
ssn |
125 |
20:47:33 |
eng-rus |
automat. |
waterjet shape-cutting |
водоструйная контурная резка |
ssn |
126 |
20:47:06 |
eng-rus |
automat. |
waterjet pump |
водоструйный насос |
ssn |
127 |
20:46:42 |
eng-rus |
automat. |
waterjet profiling |
водоструйная контурная резка |
ssn |
128 |
20:46:18 |
eng-rus |
automat. |
waterjet milling process |
водоструйная обработка и фрезерование (последовательно на одном станке) |
ssn |
129 |
20:45:39 |
eng-rus |
automat. |
waterjet milling machine |
станок для водоструйной обработки и фрезерования |
ssn |
130 |
20:45:15 |
eng-rus |
automat. |
waterjet deburring system |
водоструйная система удаления заусенцев |
ssn |
131 |
20:44:37 |
eng-rus |
automat. |
waterjet cutting system |
машина для водоструйной резки |
ssn |
132 |
20:44:06 |
eng-rus |
automat. |
waterjet cutting machine |
станок для водоструйной резки |
ssn |
133 |
20:43:41 |
eng-rus |
econ. |
PH |
водородный ион (power of hydrogen) |
Taras |
134 |
20:43:36 |
eng-rus |
automat. |
water-resistivity monitoring |
водозащитный мониторинг (напр., в электроэрозионном станке) |
ssn |
135 |
20:42:41 |
eng-rus |
automat. |
water-proof seal |
водонепроницаемое уплотнение |
ssn |
136 |
20:42:12 |
eng-rus |
automat. |
water-monitoring equipment |
водопроводная арматура |
ssn |
137 |
20:41:54 |
eng-rus |
econ. |
P & L a/c |
счёт прибылей и убытков (profit and loss account) |
Taras |
138 |
20:41:48 |
eng-rus |
automat. |
water-hydraulic motor |
водоподающий мотор |
ssn |
139 |
20:41:13 |
eng-rus |
automat. |
water-flow control device |
регулятор расхода воды |
ssn |
140 |
20:40:26 |
eng-rus |
automat. |
water level regulator |
регулятор стока воды |
ssn |
141 |
20:40:02 |
eng-rus |
automat. |
water hydraulics |
гидравлика водоподачи |
ssn |
142 |
20:39:47 |
eng-rus |
econ. |
purchase and sale department |
отдел покупок и продажи |
Taras |
143 |
20:39:13 |
eng-rus |
econ. |
P&S department |
отдел покупок и продажи (= purchase and sale department) |
Taras |
144 |
20:39:10 |
eng-rus |
automat. |
water circulator |
циркулятор для воды |
ssn |
145 |
20:38:41 |
eng-rus |
automat. |
water chiller |
водяной охладитель |
ssn |
146 |
20:38:16 |
eng-rus |
automat. |
watchdog chip |
сторожевая микросхема |
ssn |
147 |
20:37:50 |
eng-rus |
automat. |
watchdog algorithm |
сторожевой алгоритм |
ssn |
148 |
20:35:36 |
eng-rus |
automat. |
waste trap |
уловитель отходов |
ssn |
149 |
20:35:12 |
eng-rus |
automat. |
waste garnet |
гранат, не пригодный для использования (после цикла абразивно-струйной резки) |
ssn |
150 |
20:34:11 |
eng-rus |
automat. |
waste elimination |
устранение потерь времени и средств (в производстве) |
ssn |
151 |
20:33:03 |
eng-rus |
automat. |
waste |
потери времени и средств (в производстве) |
ssn |
152 |
20:31:50 |
eng-rus |
automat. |
Waspalloy |
"Васпаллой" (сплав) |
ssn |
153 |
20:31:04 |
eng-rus |
automat. |
washer |
моечная жидкость |
ssn |
154 |
20:30:39 |
eng-rus |
automat. |
wash/rinse/dry unit |
устройство для мойки, зачистки и сушки |
ssn |
155 |
20:30:16 |
eng-rus |
automat. |
warmup |
нагрев |
ssn |
156 |
20:29:07 |
eng-rus |
automat. |
warding needle file |
плоский остроносый надфиль |
ssn |
157 |
20:28:27 |
eng-rus |
automat. |
wand-style probe |
цифровой зонд (с датчиком считывания данных) |
ssn |
158 |
20:27:55 |
eng-rus |
automat. |
wand sensor |
датчик касания |
ssn |
159 |
20:26:04 |
eng-rus |
automat. |
walking beam suspension |
балансирная подвеска |
ssn |
160 |
20:25:42 |
eng |
abbr. logist. |
Quick Parts Review |
QPR |
gorbulenko |
161 |
20:25:36 |
eng-rus |
automat. |
walker |
шагающий ход |
ssn |
162 |
20:25:08 |
eng-rus |
automat. |
walk-up station |
переносная станция |
ssn |
163 |
20:24:29 |
eng-rus |
automat. |
walk-in booth |
оградительная кабина с дверью для входа |
ssn |
164 |
20:24:05 |
eng-rus |
automat. |
wait code |
код ожидания |
ssn |
165 |
20:22:50 |
eng-rus |
automat. |
waffle-type graduation |
сетчатая градуировка |
ssn |
166 |
20:21:58 |
eng-rus |
automat. |
wafer-plate |
пластина |
ssn |
167 |
20:21:31 |
eng-rus |
automat. |
WAC |
соединяющий блок для глобальной связи (сокр. от wide area connector) |
ssn |
168 |
20:21:20 |
rus-fre |
gen. |
собутыльник |
ami de bouteille |
Lucile |
169 |
20:20:56 |
eng-rus |
automat. |
wide area connector |
соединяющий блок для глобальной связи |
ssn |
170 |
20:20:18 |
eng-rus |
automat. |
WA |
в металлической оплётке (о проводе; сокр. от wire-armored) |
ssn |
171 |
20:18:42 |
eng-rus |
automat. |
w.c. |
с водяным охлаждением (сокр. от water-cooled) |
ssn |
172 |
20:16:59 |
eng-rus |
met. |
flat length |
длина развёртки |
tadix |
173 |
20:16:34 |
eng-rus |
automat. |
W |
сварной шов (сокр. от weld; = w) |
ssn |
174 |
20:13:17 |
eng-rus |
automat. |
valve regulated lead-acid |
свинцово-кислотный с клапанным регулированием (об элементе аккумуляторной батареи) |
ssn |
175 |
20:11:54 |
eng-rus |
progr. |
VR tools |
инструментарий системы виртуальной реальности |
ssn |
176 |
20:11:29 |
eng-rus |
progr. |
VR software |
ПО системы виртуальной реальности |
ssn |
177 |
20:10:57 |
eng |
abbr. automat. |
WEDG |
wire electro discharge grinder |
ssn |
178 |
20:09:33 |
eng |
abbr. automat. |
WECAP |
Web Engineering Cataloging and Procurement |
ssn |
179 |
20:08:36 |
eng-rus |
automat. |
volumetric valve |
клапан объёмного действия |
ssn |
180 |
20:07:34 |
eng |
abbr. |
Web-native environment |
Web-native applications |
ssn |
181 |
20:07:31 |
eng-rus |
automat. |
volumetric error mapping |
регистрация волюметрических погрешностей |
ssn |
182 |
20:06:57 |
eng-rus |
automat. |
volumetric accuracy repeatability bandwidth |
ширина поля повторяемости волюметрических погрешностей по точности |
ssn |
183 |
20:06:52 |
eng |
abbr. |
Web-native applications |
Web-native environment |
ssn |
184 |
20:06:13 |
eng-rus |
automat. |
volume production jobs |
операции крупносерийного производства |
ssn |
185 |
20:04:44 |
eng-rus |
dril. |
balanced plug cementing |
цементирование на равновесии |
Val61 |
186 |
20:03:54 |
eng-rus |
progr. |
dataparallel |
с параллелизмом по данным |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:03:34 |
eng-rus |
automat. |
VMC-styled machine |
станок по типу вертикального многоцелевого |
ssn |
188 |
20:03:24 |
eng-ger |
sociol. |
socialite |
Angehöriger der feinen Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
189 |
20:03:05 |
eng-ger |
social. |
socialite |
Angehöriger der feinen Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
190 |
20:02:55 |
eng-rus |
geol. |
kidney ore |
красная стеклянная голова |
Night Fury |
191 |
20:02:46 |
eng-rus |
automat. |
VLSI integration |
интеграция сверхвысокого уровня |
ssn |
192 |
20:01:47 |
eng-rus |
automat. |
VLM |
подъёмный модуль вертикального склада (сокр. от vertical lift module) |
ssn |
193 |
20:01:21 |
eng-rus |
progr. |
first-class index set |
индексное множество первого класса (в языке программирования Chapel; англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:59:56 |
eng-rus |
automat. |
vitreous bonded wheel |
шлифовальный круг на керамической связке |
ssn |
195 |
19:59:28 |
eng-rus |
automat. |
visual warning device |
видеосигнализатор |
ssn |
196 |
19:59:03 |
eng-rus |
automat. |
visual inspection unit |
устройство видеоконтроля |
ssn |
197 |
19:58:05 |
eng-rus |
gen. |
get fuzzy |
размываться |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:58:01 |
eng-rus |
automat. |
visional tension |
визуальная напряжённость |
ssn |
199 |
19:57:48 |
eng-rus |
gen. |
get fuzzy |
становиться нечётким |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:57:40 |
eng-rus |
automat. |
visional stability |
визуальная устойчивость (положения или формы) |
ssn |
201 |
19:57:09 |
eng-rus |
automat. |
visional logic |
визуальная логика |
ssn |
202 |
19:56:35 |
eng-rus |
progr. |
set of indices |
множество индексов |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:56:31 |
eng-rus |
automat. |
visional gravitation |
визуальное тяготение |
ssn |
204 |
19:56:11 |
eng-rus |
automat. |
visional equilibrium |
визуальное равновесие |
ssn |
205 |
19:55:52 |
eng-rus |
automat. |
visional balance |
визуальная уравновешенность |
ssn |
206 |
19:55:33 |
eng-rus |
automat. |
vision-system capability |
возможность видеоконтроля |
ssn |
207 |
19:54:24 |
rus-fre |
gen. |
стендовая стрельба |
ball-trap |
Lena2 |
208 |
19:53:38 |
eng-rus |
law |
dispute under civil law |
гражданско-правовой спор |
molyan |
209 |
19:49:43 |
rus-ger |
gen. |
шаркать ногами |
scharren mit den Füßen |
busska |
210 |
19:38:22 |
eng-rus |
progr. |
type signature |
сигнатура типа (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:37:09 |
eng-rus |
progr. |
generic object |
обобщённый объект (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:36:12 |
eng-rus |
progr. |
argument signature |
сигнатура аргументов (англ. термин взят из документа корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:31:57 |
eng-rus |
met. |
killed carbon steel |
раскислённая углеродистая сталь |
igisheva |
214 |
19:25:42 |
eng |
abbr. logist. |
QPR |
Quick Parts Review |
gorbulenko |
215 |
19:23:33 |
eng-rus |
progr. |
iterator definition |
определение итератора |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:22:36 |
eng-rus |
progr. |
module initialization |
инициализация модуля |
Alex_Odeychuk |
217 |
19:21:46 |
eng |
abbr. logist. |
SPIRIT |
Service & Parts Integrated Recognition Terms |
gorbulenko |
218 |
19:20:56 |
eng |
abbr. automat. |
WAC |
wide area connector |
ssn |
219 |
19:19:28 |
eng-rus |
progr. |
callsite |
место вызова (функции, процедуры; напр., at the callsite – в месте вызова (в исходном коде)) |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:18:42 |
eng-rus |
gen. |
copy out |
переписать текст |
Alexander Demidov |
221 |
19:18:22 |
eng-rus |
gen. |
copy out |
переписывать (to write something again exactly as it is written in the document that you are looking at: The monks copied their manuscripts out by hand. LDCE. to write something again exactly as it has been written We had to copy out sentences from a book. MED) |
Alexander Demidov |
222 |
19:13:17 |
eng |
abbr. automat. |
VRLA |
valve regulated lead-acid |
ssn |
223 |
19:12:39 |
rus-ita |
gen. |
конь |
destriero |
NSN22 |
224 |
19:10:32 |
eng-rus |
automat. |
vision-processing software |
программы обработки видеоданных |
ssn |
225 |
19:10:03 |
eng |
abbr. progr. |
VR |
virtual reality |
ssn |
226 |
19:09:58 |
eng-rus |
automat. |
vision software |
ПО видеопредставления |
ssn |
227 |
19:08:28 |
eng-rus |
automat. |
vision process editor |
экранный редактор процесса (в УЧПУ) |
ssn |
228 |
19:07:53 |
rus-ger |
gen. |
министерство промышленности |
Industrieministerium |
Tiny Tony |
229 |
19:07:34 |
eng-rus |
automat. |
vision probe |
видеодатчик |
ssn |
230 |
19:07:11 |
eng-rus |
automat. |
vision hardware |
аппаратные видеосредства |
ssn |
231 |
19:06:35 |
eng-rus |
automat. |
vision feedback |
визуальная обратная связь |
ssn |
232 |
19:06:02 |
eng-rus |
automat. |
vision editor |
экранный редактор |
ssn |
233 |
19:04:34 |
eng |
abbr. automat. |
VMS |
video measuring system |
ssn |
234 |
19:03:00 |
eng-rus |
automat. |
vision |
видеопредставление |
ssn |
235 |
19:02:05 |
eng-rus |
automat. |
visible laser light |
видимое лазерное излучение |
ssn |
236 |
19:01:40 |
eng-rus |
automat. |
vise pallet |
палета, закрепляемая в тисках |
ssn |
237 |
19:01:12 |
eng |
abbr. automat. |
VLM |
vertical lift module |
ssn |
238 |
19:01:03 |
eng-rus |
automat. |
viscoelastic solid |
вязкоупругое тело |
ssn |
239 |
19:00:45 |
rus-spa |
winemak. |
качественное вино |
vino de calidad |
Alexander Matytsin |
240 |
19:00:40 |
eng-rus |
ed. |
O-T-J training |
обучение на рабочем месте (on-the-job trainig) |
fluent |
241 |
19:00:38 |
eng-rus |
automat. |
viscoelastic part |
вязкоупругая деталь |
ssn |
242 |
19:00:31 |
eng |
abbr. automat. |
VLAN |
virtual local area network |
ssn |
243 |
18:59:49 |
eng-rus |
tech. |
slag abrasives |
шлаковый абразив |
User |
244 |
18:58:36 |
eng-rus |
gen. |
burst out |
прорываться наружу (напр., выбить запертую дверь и прорваться наружу) |
MariaDroujkova |
245 |
18:56:40 |
rus-ger |
math. |
математик-прикладник |
Anwendungsmathematiker |
Tiny Tony |
246 |
18:53:24 |
eng-rus |
tech. |
slag abrasives |
шлаковая дробь (абразив для струйной обработки) |
User |
247 |
18:50:48 |
eng-rus |
automat. |
virtually machined part |
виртуально обработанная деталь (напр., средствами моделирования) |
ssn |
248 |
18:50:07 |
eng-rus |
automat. |
virtual work |
работа на возможном перемещении |
ssn |
249 |
18:49:34 |
eng-rus |
automat. |
virtual tool |
виртуальный инструмент |
ssn |
250 |
18:49:05 |
eng-rus |
automat. |
virtual supply chain |
виртуальная цепочка поставок |
ssn |
251 |
18:48:19 |
eng-rus |
automat. |
virtual skyhook |
виртуальная подвеска (напр., для виброзащиты) |
ssn |
252 |
18:47:35 |
eng-rus |
automat. |
virtual prove-out |
виртуальная проверка |
ssn |
253 |
18:47:09 |
eng-rus |
automat. |
virtual model prototype |
компьютерно-смоделированный прототип |
ssn |
254 |
18:46:21 |
eng-rus |
automat. |
virtual local area network |
виртуальная локальная компьютерная сеть |
ssn |
255 |
18:45:49 |
eng-rus |
automat. |
virtual grinding |
виртуальное шлифование (моделированием процесса по специальной УП) |
ssn |
256 |
18:44:57 |
eng-rus |
progr. |
invocation site |
место вызова (функции, процедуры) |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:44:05 |
eng-rus |
automat. |
virtual axis |
виртуальная координатная ось |
ssn |
258 |
18:43:24 |
eng-rus |
automat. |
vintage ID grinding machine |
специализированный внутришлифовальный станок |
ssn |
259 |
18:42:59 |
eng-rus |
automat. |
vintage ID grinder |
специализированный внутришлифовальный станок |
ssn |
260 |
18:41:41 |
eng-rus |
automat. |
viewing tool |
инструментарий видеопредставлений |
ssn |
261 |
18:41:13 |
eng-rus |
automat. |
viewing tip |
видеонаконечник (напр., измерительного прибора) |
ssn |
262 |
18:40:39 |
eng-rus |
automat. |
viewing software |
ПО просмотра |
ssn |
263 |
18:39:01 |
eng-rus |
automat. |
videotaped documentation |
документация на видеоленте |
ssn |
264 |
18:38:20 |
eng-rus |
automat. |
videogrammetry |
видеограмметрия |
ssn |
265 |
18:38:08 |
rus-ita |
gen. |
граница |
confino |
NSN22 |
266 |
18:37:35 |
eng-rus |
automat. |
video-tape |
видеолента |
ssn |
267 |
18:36:56 |
eng-rus |
automat. |
video tool |
видеоинструментарий |
ssn |
268 |
18:36:23 |
eng-rus |
automat. |
video taping |
видеозапись |
ssn |
269 |
18:35:44 |
eng-rus |
automat. |
video surveillance |
видеонадзор |
ssn |
270 |
18:35:07 |
eng-rus |
automat. |
video RAM |
оперативное ЗУ видеоизображений |
ssn |
271 |
18:34:43 |
eng-rus |
automat. |
video projections from within the machine tool |
видеопредставления изнутри станка |
ssn |
272 |
18:34:17 |
eng-rus |
automat. |
video probe |
видеоизмерительная головка |
ssn |
273 |
18:33:52 |
eng-rus |
automat. |
video output |
видеовывод |
ssn |
274 |
18:33:27 |
rus-ger |
law, ADR |
на риск компании |
auf Gefahr der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
275 |
18:31:55 |
eng-rus |
automat. |
video measuring head |
видеоизмерительная головка |
ssn |
276 |
18:31:35 |
eng-rus |
automat. |
video measuring control |
видеоизмерительный контроль |
ssn |
277 |
18:30:25 |
eng-rus |
automat. |
video measurescope |
видеомикроскоп |
ssn |
278 |
18:29:51 |
eng-rus |
automat. |
video inspector |
видеоизмерительное устройство |
ssn |
279 |
18:26:40 |
eng-rus |
automat. |
video imagescope |
прибор для видеоизображений |
ssn |
280 |
18:25:56 |
eng-rus |
automat. |
video image processing tool |
инструментарий обработки видеоизображений |
ssn |
281 |
18:25:04 |
eng-rus |
automat. |
video graphics array |
логическая матрица видеографики |
ssn |
282 |
18:24:40 |
eng-rus |
automat. |
video edge detector |
видеокромкоискатель |
ssn |
283 |
18:24:31 |
eng-rus |
mil. |
reverse the tide of battle |
переломить ход сражения |
Featus |
284 |
18:23:48 |
eng-rus |
automat. |
video CMM |
координатная видеоизмерительная машина |
ssn |
285 |
18:23:23 |
eng-rus |
automat. |
video capture card |
плата захвата видеоинформации |
ssn |
286 |
18:22:57 |
eng-rus |
automat. |
video borescope |
видеобороскоп |
ssn |
287 |
18:22:18 |
eng-rus |
automat. |
video battery |
батарея видеоустройства |
ssn |
288 |
18:21:35 |
eng-rus |
automat. |
video autofocus |
видеоавтофокусировка |
ssn |
289 |
18:20:24 |
eng-rus |
automat. |
vibroshaker screen |
виброгрохот |
ssn |
290 |
18:19:59 |
eng-rus |
automat. |
vibromechanical treatment |
вибрационная обработка |
ssn |
291 |
18:18:29 |
eng-ger |
gen. |
couloir |
Felsschlucht |
Andrey Truhachev |
292 |
18:17:54 |
eng-rus |
med. |
rapid heartbeat |
учащённое сердцебиение |
Elina Semykina |
293 |
18:17:25 |
eng-rus |
automat. |
vibroisolating |
виброизолирующий (прил.) |
ssn |
294 |
18:15:27 |
eng-rus |
automat. |
vibroisolating pipe coupling |
виброизолирующее соединение труб |
ssn |
295 |
18:14:48 |
eng-rus |
automat. |
vibroisolating joint |
виброизолирующее соединение |
ssn |
296 |
18:14:24 |
eng-rus |
automat. |
vibrocribble screen |
виброгрохот |
ssn |
297 |
18:14:01 |
eng-rus |
automat. |
vibroactuator |
вибродвижитель |
ssn |
298 |
18:13:32 |
eng-rus |
automat. |
vibratory test bed |
вибрационный испытательный стенд |
ssn |
299 |
18:13:10 |
eng-rus |
automat. |
vibratory technology |
вибрационная техника |
ssn |
300 |
18:12:41 |
eng-rus |
automat. |
vibratory technique |
вибрационная техника |
ssn |
301 |
18:11:36 |
eng-rus |
automat. |
vibratory signature |
вибрационная сигнатура |
ssn |
302 |
18:10:11 |
eng-rus |
automat. |
vibratory parts washer |
вибрационная моечная машина (для деталей) |
ssn |
303 |
18:09:20 |
eng-rus |
automat. |
vibratory motor |
вибродвигатель |
ssn |
304 |
17:58:08 |
eng-rus |
IT |
complex floating point |
комплексное число с плавающей запятой |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:57:24 |
eng-rus |
IT |
imaginary floating point |
мнимое число с плавающей запятой |
Alex_Odeychuk |
306 |
17:56:52 |
eng-rus |
construct. |
division into bays |
Разбивка на захватки |
cerceo |
307 |
17:55:26 |
eng-rus |
busin. |
work card |
карточек учёта выполненных работ |
Alexander Matytsin |
308 |
17:51:23 |
eng-rus |
mus. |
force one's voice |
форсировать голос |
Lassielle |
309 |
17:50:32 |
eng-rus |
gen. |
propane / natural gas / kerosene forced air heater |
тепловая пушка |
AlexanderKayumov |
310 |
17:50:27 |
rus-fre |
fin. |
карта предоплаты |
carte préchargée, carte prépayée (Своеобразный электронный эквивалент денег, вообще не привязанный к счету.) |
Limason |
311 |
17:48:29 |
eng-ger |
hist. |
Society of Alethophiles |
Gesellschaft der Alethophilen |
Andrey Truhachev |
312 |
17:47:58 |
rus-ger |
hist. |
Общество алетофилов |
Gesellschaft der Alethophilen |
Andrey Truhachev |
313 |
17:47:25 |
eng-rus |
hist. |
Society of Alethophiles |
Общество алетофилов |
Andrey Truhachev |
314 |
17:43:24 |
eng |
abbr. |
vintage ID grinding machine |
vintage ID grinder |
ssn |
315 |
17:42:59 |
eng |
abbr. |
vintage ID grinder |
vintage ID grinding machine |
ssn |
316 |
17:42:10 |
eng-rus |
tech. |
possession of the line |
"окно" в графике движения поездов |
Diana7 |
317 |
17:40:44 |
eng-rus |
theatre. |
complimentary ticket |
пропуск (count.; Напр., "All contest winners will receive complimentary tickets for two to see the new production", "Все победители получат по пропуску на два лица на новый спектакль.") |
Рина Грант |
318 |
17:35:25 |
eng-rus |
gen. |
in the full of one's health |
в полном здравии |
Андрей Шагин |
319 |
17:27:51 |
eng-rus |
gen. |
corporate management and staff |
руководители и работники компании |
Alexander Demidov |
320 |
17:26:59 |
eng-rus |
O&G |
tubing tally sheet |
мера спущенных НКТ |
YMedentsii |
321 |
17:22:21 |
eng-rus |
fin. |
lease manager |
управляющая компания по сделке лизинга |
Alexander Matytsin |
322 |
17:21:05 |
eng-rus |
avia. |
connectivity |
развитость сети воздушного транспорта |
Viacheslav Volkov |
323 |
17:16:36 |
eng-rus |
law |
defence |
позиция защиты |
Alexander Demidov |
324 |
17:15:31 |
eng-rus |
econ. |
agrarian issue |
аграрный вопрос |
Maria Klavdieva |
325 |
17:13:10 |
eng |
abbr. |
vibratory technology |
vibratory technique |
ssn |
326 |
17:12:41 |
eng |
abbr. |
vibratory technique |
vibratory technology |
ssn |
327 |
17:06:14 |
eng-rus |
gen. |
take something at face value |
слепо верить (Something that is taken/accepted at face value is regarded as true or genuine without being questioned or doubted. After all his lying, nothing he says now should be taken at face value. [=accepted as true]. MWALD) |
Alexander Demidov |
328 |
17:01:05 |
rus-ger |
mech.eng. |
сито с натяжным валом |
Spannwellensieb |
Yanchuk |
329 |
17:00:41 |
eng-rus |
med. |
excitatory system |
нервная система |
Merithiam |
330 |
16:58:39 |
rus-ger |
law |
на срок до |
auf die Dauer bis zu (D.) |
Лорина |
331 |
16:57:18 |
eng-rus |
adv. |
language of advertising |
язык рекламы |
Andrey Truhachev |
332 |
16:57:02 |
rus-ger |
adv. |
язык рекламы |
Werbesprache |
Andrey Truhachev |
333 |
16:56:44 |
eng-rus |
adv. |
advertising language |
язык рекламы |
Andrey Truhachev |
334 |
16:55:47 |
eng-rus |
pharm. |
ultra centrifugal mill |
ультрацентрифужная мельница |
Conservator |
335 |
16:55:08 |
rus-spa |
med. |
масса тела |
masa corporal |
YosoyGulnara |
336 |
16:52:41 |
eng-rus |
industr. |
TIG |
аргонодуговая сварка |
mufasa |
337 |
16:51:03 |
eng-ger |
adv. |
language of advertising |
Werbesprache |
Andrey Truhachev |
338 |
16:50:52 |
eng-ger |
adv. |
advertising language |
Werbesprache |
Andrey Truhachev |
339 |
16:47:09 |
eng-rus |
med. |
infectious-allergic myocarditis |
инфекционно-аллергический миокардит |
Elina Semykina |
340 |
16:46:22 |
rus-spa |
med. |
Внутричерепное кровоизлияние |
hemorragia intracraneal |
YosoyGulnara |
341 |
16:44:31 |
rus-ger |
law |
юридический адрес |
Firmensitz |
Andrey Truhachev |
342 |
16:41:52 |
eng-rus |
tech. |
piling works |
свайные работы |
Diana7 |
343 |
16:39:41 |
eng-rus |
tech. |
driven pre-cast piles |
забиваемые сборные сваи |
Diana7 |
344 |
16:35:40 |
eng-rus |
gen. |
shell suite |
спортивный костюм (same as tracksuit, but brightly coloured) |
перчик |
345 |
16:35:03 |
eng-rus |
industr. |
floating manhole |
плавающий люк |
Tiny Tony |
346 |
16:34:27 |
rus-ger |
gen. |
маркер |
Leuchtstift |
Dunjasha |
347 |
16:33:54 |
eng-rus |
med. |
vitamin insufficiency |
авитаминоз |
Merithiam |
348 |
16:30:18 |
eng-rus |
tech. |
End bearing steel pile foundation |
стальные сваи-стойки |
Diana7 |
349 |
16:29:53 |
eng-rus |
industr. |
sewer ring |
канализационное кольцо |
Tiny Tony |
350 |
16:25:13 |
eng-rus |
logist. |
secure transport |
надёжная транспортировка, безопасная транспортировка |
Kapita |
351 |
16:24:47 |
rus-spa |
med. |
тромбоконцентрат |
concentrado plaquetario |
YosoyGulnara |
352 |
16:23:18 |
eng-rus |
auto. |
Wheel arch cover retainer |
крепление подкрылка |
Vyap26 |
353 |
16:22:21 |
rus-ger |
law |
пропорционально |
marchzählig (швейц.) |
fidibus |
354 |
16:21:57 |
eng-rus |
auto. |
Wheel arch cover |
подкрылок |
Vyap26 |
355 |
16:21:13 |
eng-rus |
law |
Certificate of Acknowledgement of the Discovery of a Mineral Deposit |
Свидетельство об установлении факта открытия месторождения полезных ископаемых |
Igor Kondrashkin |
356 |
16:18:44 |
eng-rus |
mineral. |
foulerite |
фоулерит (родонит с желто-коричневыми вкраплениями) |
Night Fury |
357 |
16:13:39 |
rus-spa |
econ. |
рынок продавца превышение спроса над предложением |
mercado vendedor |
Alexander Matytsin |
358 |
16:12:46 |
rus-spa |
econ. |
рынок покупателя превышение предложения над спросом |
mercado comprador |
Alexander Matytsin |
359 |
16:01:00 |
eng-rus |
gen. |
at opposite ends of the country |
на разных концах страны |
Kovrigin |
360 |
16:00:39 |
rus-spa |
med. |
механизм свёртывания |
mecanismo de coagulación |
YosoyGulnara |
361 |
16:00:32 |
eng-rus |
USA |
Committee on Oversight and Government Reform |
Комитет по надзору за деятельностью государственных органов (The Committee’s primary responsibility is oversight of virtually everything government does – from national security to homeland security grants, from federal workforce policies to regulatory reform and reorganization authority, from information technology procurements at individual agencies to government-wide data security standards.) |
Alexander Matytsin |
362 |
16:00:30 |
rus-ger |
sew. |
схема вязки |
Strickschrift |
Gospozha |
363 |
16:00:09 |
rus-ger |
law |
подлежать удовлетворению |
der Befriedigung unterliegen |
Лорина |
364 |
15:52:41 |
rus |
industr. |
аргонодуговая сварка |
|
mufasa |
365 |
15:52:34 |
rus-ger |
inf. |
мотыляться |
eiern |
vikbauer |
366 |
15:45:16 |
eng-rus |
industr. |
cast iron products |
чугунные изделия |
Tiny Tony |
367 |
15:44:59 |
eng-rus |
account. |
discounted receivables |
учтённая дебиторская задолженность |
Alexander Matytsin |
368 |
15:42:08 |
eng-rus |
gen. |
legal counsel |
помощь адвоката |
Alexander Demidov |
369 |
15:41:57 |
eng-rus |
gen. |
humanitarian mindset |
ГСУ (гуманитарный склад ума) |
Aiduza |
370 |
15:38:29 |
eng-rus |
gen. |
in the dark about |
неосведомлённый о (knowing nothing about something Х Workers were kept in the dark about the plans to sell the company. Х She arrived at the meeting as much in the dark as everyone else. OALD) |
Alexander Demidov |
371 |
15:36:12 |
eng-rus |
securit. |
loan stock |
ценные бумаги в обеспечение кредита |
Alexander Matytsin |
372 |
15:29:20 |
rus-spa |
med. |
клеточная линия |
línea celular |
YosoyGulnara |
373 |
15:25:47 |
rus-spa |
med. |
рекомбинантная ДНК технология |
tecnología del ADN recombinante |
YosoyGulnara |
374 |
15:24:46 |
rus-spa |
med. |
прямое переливание |
infusión directa |
YosoyGulnara |
375 |
15:24:11 |
rus-spa |
gen. |
мать |
vieja (Аргентина) |
dabaska |
376 |
15:22:39 |
rus-spa |
med. |
благоприятный исход |
resultado favorable |
YosoyGulnara |
377 |
15:22:34 |
rus-spa |
gen. |
отец, батя |
viejo (Аргентина) |
dabaska |
378 |
15:19:48 |
rus-spa |
vulg. |
ебанутый |
gilipolla |
dabaska |
379 |
15:18:56 |
eng-rus |
law |
ECLAN |
Академическая сеть европейского уголовного права (ECLAN) |
Бойко Маринов |
380 |
15:15:00 |
eng-rus |
gen. |
Armies of aerospace defense |
ВКО |
Franka_LV |
381 |
15:12:08 |
rus-ger |
sew. |
длина нити в мотке |
Lauflänge (вязание) |
Gospozha |
382 |
15:11:02 |
rus-ger |
austrian |
номер регистрации в торговом реестре едином государственном реестре предприятий Австрии |
FN (Firmenbuchnummer wikipedia.org) |
lew3579 |
383 |
15:10:00 |
eng-rus |
f.trade. |
export credit agency |
агентство по кредитованию экспорта |
Alexander Matytsin |
384 |
15:09:22 |
ger |
austrian |
Firmenbuchnummer |
FN (http://de.wikipedia.org/wiki/Firmenbuch) |
lew3579 |
385 |
14:57:11 |
eng-rus |
UN |
Department for General Assembly and Conference Management |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (un.org; ДГАКУ) |
Umatonetu |
386 |
14:55:53 |
eng-rus |
med. |
night incontience of urine |
ночное недержание мочи |
Merithiam |
387 |
14:53:43 |
rus-ger |
gen. |
сотаинник |
Vertrauter |
AlexandraM |
388 |
14:51:41 |
eng-rus |
oil |
triangular lattice tower |
башенная опора с треугольной решёткой |
Nevermind6662 |
389 |
14:50:41 |
eng-rus |
oil |
triangular lattice derrick |
ферма вышки с треугольной решёткой |
Nevermind6662 |
390 |
14:48:08 |
rus-spa |
nonstand. |
мужик |
tio |
dabaska |
391 |
14:38:05 |
eng-rus |
police |
TOD |
время смерти (Time Of Death) |
zhlobenko |
392 |
14:36:05 |
rus-spa |
med. |
противоаллергический |
antialérgico |
YosoyGulnara |
393 |
14:35:44 |
eng-rus |
med. |
BNFC |
Британский национальный педиатрический формуляр (British National Formulary for Children) |
OKokhonova |
394 |
14:33:34 |
eng-rus |
med. |
British National Formulary for Children |
Британский национальный педиатрический формуляр (BNFC) |
OKokhonova |
395 |
14:32:19 |
eng-rus |
tax. |
income sourced in |
доход от источников в |
Stas-Soleil |
396 |
14:32:15 |
eng-rus |
gen. |
be caught speeding |
быть пойманным за превышение скорости |
Дмитрий_Р |
397 |
14:31:16 |
eng-rus |
tax. |
sourced |
от источников |
Stas-Soleil |
398 |
14:31:02 |
rus-dut |
gen. |
язвительное слово |
steekwoord |
Сова |
399 |
14:30:21 |
eng-rus |
med. |
WHIM |
WHIM синдром (сокращённо от англ.: warts, hypogammaglobulinemia, infections and myelokathexis бородавки, гипогаммаглобулинемия, инфекции и миелокатексис) |
Margaritasvyaz.kz |
400 |
14:28:42 |
rus-spa |
med. |
отечественный препарат |
producto nacional |
YosoyGulnara |
401 |
14:27:59 |
rus-fre |
market. |
погасить долг |
éponger la dette |
Olzy |
402 |
14:24:35 |
eng-rus |
med. |
hormone fluctuations |
гормональные колебания |
Yets |
403 |
14:18:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
coal derivative |
продукт переработки угля |
Tiny Tony |
404 |
14:09:59 |
eng-rus |
gen. |
interviewee |
опрашиваемый |
Alexander Demidov |
405 |
14:07:27 |
eng-rus |
gen. |
criminal sanctions |
уголовная ответственность (The consultation also covers the possibility of introducing criminal sanctions for serious misconduct in the management of a bank.) |
Alexander Demidov |
406 |
14:06:00 |
eng-rus |
law |
make a statement |
давать объяснения |
Alexander Demidov |
407 |
14:05:35 |
eng-rus |
market. |
total customer |
потребитель широкого спектра продукции |
bigmaxus |
408 |
14:04:47 |
eng-rus |
fin. |
cut off date |
дата прекращения расчётов |
Alexander Matytsin |
409 |
14:01:04 |
rus-fre |
ed. |
физкультура |
EPS éducation physique et sportive (урок в школе) |
KVS |
410 |
13:58:02 |
rus-fre |
sport. |
серия турниров по конному спорту |
circuit |
elenajouja |
411 |
13:56:06 |
eng-rus |
busin. |
grant |
выдавать (документ) |
Alexander Matytsin |
412 |
13:55:30 |
rus-spa |
med. |
донорская кровь |
sangre donada |
YosoyGulnara |
413 |
13:55:24 |
rus-ger |
law |
дополнительное решение |
Folgebescheid |
Schumacher |
414 |
13:54:11 |
rus-ger |
law |
решение финансового органа об определении основы/базиса налогообложения |
Grundlagenbescheid |
Schumacher |
415 |
13:50:58 |
eng-rus |
gen. |
dehumanizing |
унижающий человеческое достоинство |
Alexander Demidov |
416 |
13:48:21 |
eng-rus |
cryptogr. |
counter mode |
режим гаммирования |
Toria Io |
417 |
13:47:33 |
rus-fre |
gen. |
захватывающий |
excitant |
elenajouja |
418 |
13:37:25 |
eng-rus |
microbiol. |
distension of follicle |
расширение фолликула |
Yets |
419 |
13:36:07 |
rus-dut |
gen. |
кстати и некстати |
te pas en te onpas |
Сова |
420 |
13:35:05 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Volts Universal Current |
VUC ("Universal Current", that translates to "either DC or AC". So a 24 V UC input can accept either 24 V AC or 24 V DC.) |
B_victoria |
421 |
13:31:19 |
eng-rus |
law |
primary source of evidence |
основной источник доказательств |
Alexander Demidov |
422 |
13:30:55 |
eng-rus |
hist. |
pre-decimal currency |
пред-десятичные деньги (деньги, бывшие в обращении до введения десятичной денежной системы (100 мелких монет в 1 денежной единице )) |
Мирослав9999 |
423 |
13:30:10 |
eng-rus |
gen. |
abroad |
на территории других государств |
Alexander Demidov |
424 |
13:28:55 |
rus-ger |
gen. |
результат испытаний |
Ist (столбец в протоколе испытаний) |
4uzhoj |
425 |
13:28:28 |
rus-ger |
gen. |
норма по НД |
soll (столбец в протоколе испытаний) |
4uzhoj |
426 |
13:27:08 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
заслужить признание |
spoor: zijn sporen verdienen |
Сова |
427 |
13:21:35 |
eng-rus |
gen. |
archives of records of |
архив документов, отражающих |
Alexander Demidov |
428 |
13:19:31 |
eng-rus |
gen. |
in a private place |
в местах недоступных для посторонних |
Alexander Demidov |
429 |
13:18:41 |
rus-ger |
gen. |
лекарственные формы аптечного производства |
Galenik (ср. Produktion – лекарственные формы промышленного производства) |
4uzhoj |
430 |
13:18:30 |
eng-rus |
engin. |
no response to throttle |
отсутствие реакции двигателя на изменение положения дроссельной заслонки (характер неисправности) |
translator911 |
431 |
13:09:30 |
rus-dut |
gen. |
замечание |
aanmerking |
ms.lana |
432 |
13:08:36 |
eng-rus |
gen. |
there is no reason to |
нет оснований |
Alexander Demidov |
433 |
13:07:00 |
rus-spa |
med. |
постреанимационный период |
período post-reanimación |
YosoyGulnara |
434 |
13:06:55 |
eng-rus |
gen. |
give serious consideration to |
внимательно отнестись к |
Alexander Demidov |
435 |
13:06:04 |
eng-rus |
gen. |
take under advisement |
внимательно отнестись к (US formal : to consider (something) carefully Thank you for your suggestion. We'll take the matter under advisement. MWALD) |
Alexander Demidov |
436 |
13:03:07 |
rus-ger |
cook. |
хреновуха |
Hrenovuha |
Лорина |
437 |
12:59:27 |
eng-rus |
pharm. |
MBL |
Манноза-связывающий лектин (mannose binding lectin , также белок, связывающий маннозу или маннан) |
Margarita@svyaz.kz |
438 |
12:54:40 |
rus-ger |
cook. |
гречка |
Buchweizen (гречиха) |
Лорина |
439 |
12:54:22 |
eng-rus |
chem. |
transfer hydrogenation |
гидрирование с переносом водорода |
Anisha |
440 |
12:53:25 |
rus-ger |
cook. |
телячьи щеки |
Kalbfleischbäckchen |
Лорина |
441 |
12:50:44 |
eng-rus |
gen. |
aspiring or job seeking journalists |
имеющие амбиции или ищущие работу журналисты |
pivoine |
442 |
12:47:57 |
eng-rus |
microbiol. |
adherent keratinocytes |
примыкающие кератиноциты |
Yets |
443 |
12:46:59 |
rus-fre |
gen. |
быть прерогативой |
être l'apanage de |
elenajouja |
444 |
12:44:42 |
eng-rus |
tech. |
radiographic test |
РГГ (tsem.by) |
unrecyclable |
445 |
12:43:58 |
rus-ger |
hist. |
из того времени |
aus derjenigen Zeit |
Лорина |
446 |
12:40:06 |
eng-rus |
gen. |
a bed in the middle of the room |
несуразица |
Vulpes11 |
447 |
12:39:56 |
rus-ger |
cook. |
попробовать кушанья |
Speisen kosten |
Лорина |
448 |
12:35:05 |
eng |
abbr. electr.eng. |
VUC |
Volts Universal Current ("Universal Current", that translates to "either DC or AC". So a 24 V UC input can accept either 24 V AC or 24 V DC.) |
B_victoria |
449 |
12:34:46 |
eng-rus |
pharm. |
dosage amount |
величина дозы |
Conservator |
450 |
12:32:05 |
eng-rus |
inet. |
usability audit |
аудит юзабилити |
Victorian |
451 |
12:29:40 |
rus-ger |
inf. |
до последней мелочи |
bis zur letzten Kleinigkeit |
Лорина |
452 |
12:29:01 |
eng-rus |
agric. |
technological fence |
технологическое ограждение |
WiseSnake |
453 |
12:28:42 |
eng-rus |
phys. |
limiting reagent |
ключевой компонент реакции |
voronxxi |
454 |
12:20:04 |
eng-rus |
gen. |
search record |
протокол обыска (.. a requirement that a witness be present during the search and countersign the search record, and a requirement that the arrestee sign the search record.) |
Alexander Demidov |
455 |
12:18:47 |
eng-rus |
gen. |
inventory |
протокол обыска (MT) |
Alexander Demidov |
456 |
12:16:24 |
eng-rus |
gen. |
corporate employee |
работник компании |
Alexander Demidov |
457 |
12:14:07 |
rus-ger |
law |
апелляция |
Remonstration |
Gospozha |
458 |
12:11:06 |
eng-rus |
abbr. |
Industrial and Cooperative Building Society |
производственно-строительный кооператив |
KaKaO |
459 |
12:10:30 |
eng-rus |
busin. |
implementation document |
исполнительный документ |
Лео |
460 |
12:09:20 |
rus-spa |
med. |
Ограничение дозы |
limitación de dosis |
YosoyGulnara |
461 |
12:07:59 |
eng-rus |
O&G |
pressure maintenance |
закачка газа в коллектор для поддержания давления |
YMedentsii |
462 |
12:06:49 |
eng-rus |
gen. |
require a court order |
производиться на основании судебного решения |
Alexander Demidov |
463 |
12:03:53 |
rus-ger |
med. |
якорный разрез |
Ankerschnitt |
Александр Рыжов |
464 |
12:00:14 |
eng-rus |
gen. |
private bank accounts |
счета граждан в банках |
Alexander Demidov |
465 |
11:59:58 |
rus-ita |
tech. |
апробирование |
verifica |
клаумтт |
466 |
11:59:32 |
rus-ita |
tech. |
апробирование |
prova |
клаумтт |
467 |
11:59:12 |
eng-rus |
gen. |
private accounts |
счета граждан |
Alexander Demidov |
468 |
11:59:05 |
rus-ita |
tech. |
апробирование |
collaudo |
клаумтт |
469 |
11:58:56 |
eng-rus |
gen. |
private account |
счёт гражданина |
Alexander Demidov |
470 |
11:55:11 |
eng-rus |
avia. |
in the air |
во время полёта |
Alexander Matytsin |
471 |
11:53:13 |
rus-spa |
med. |
Реактогенность |
reactogenecidad |
YosoyGulnara |
472 |
11:53:02 |
rus-ger |
mil. |
лейтенант юстиции |
Justizleutnant |
Лорина |
473 |
11:51:38 |
rus-spa |
med. |
терапевтическое окно |
ventana terapéutica |
YosoyGulnara |
474 |
11:51:29 |
eng-rus |
gen. |
take the measure of |
присмотреться |
КГА |
475 |
11:49:32 |
eng-rus |
mining. |
miner |
горнодобытчик |
Лео |
476 |
11:44:25 |
eng-rus |
gen. |
same-sex persons |
лица того же пола |
Alexander Demidov |
477 |
11:43:50 |
rus-spa |
med. |
внутрисосудистый |
intravascular |
YosoyGulnara |
478 |
11:42:28 |
rus-ger |
busin. |
уведомление о вручении |
Zustellungsurkunde |
Лорина |
479 |
11:41:10 |
rus-ger |
busin. |
расписка о получении |
Empfangsquittung |
Лорина |
480 |
11:41:07 |
rus-spa |
med. |
плазмозаменитель |
plasma sustituto |
YosoyGulnara |
481 |
11:38:04 |
eng |
abbr. |
D&A |
depreciation and amortisation |
gconnell |
482 |
11:34:28 |
eng-rus |
tech. |
HR department |
отдел по работе с персоналом |
unrecyclable |
483 |
11:30:18 |
rus-ger |
busin. |
направить |
senden (документ) |
Лорина |
484 |
11:29:57 |
eng-rus |
gen. |
exempted |
скрыт (the components of certain ingredients have until now been exempted) |
cemcem4ik |
485 |
11:27:43 |
eng-rus |
gen. |
investigator's warrant |
постановление следователя |
Alexander Demidov |
486 |
11:25:43 |
eng-rus |
tech. |
training centre |
Учебно-курсовой комбинат |
unrecyclable |
487 |
11:24:36 |
eng |
abbr. avia. |
FTL |
frequent traveller |
slick59 |
488 |
11:24:05 |
eng-rus |
gen. |
historical grudges |
историческая обида |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
489 |
11:21:30 |
rus-ger |
busin. |
убедительно просить |
eindringlich bitten |
Лорина |
490 |
11:18:13 |
eng-rus |
econ. |
right price |
справедливые цены |
25banderlog |
491 |
11:13:35 |
eng-rus |
gen. |
facts of a crime |
обстоятельства преступления |
Alexander Demidov |
492 |
11:12:02 |
rus-ger |
law |
расследование уголовного дела |
Untersuchung der Strafsache |
Лорина |
493 |
11:11:23 |
rus-ger |
law |
расследование уголовного дела |
Ermittlung der Strafsache |
Лорина |
494 |
11:08:01 |
rus-ger |
law |
тайна следствия |
Untersuchungsgeheimnis |
Лорина |
495 |
11:06:26 |
eng-rus |
gen. |
competent legal counsel |
квалифицированная юридическая помощь |
Alexander Demidov |
496 |
11:04:14 |
eng-rus |
product. |
Parting-off grinder |
Отрезной станок |
LadySweet |
497 |
10:57:14 |
rus-fre |
law |
арест дебиторской задолженности |
saisie attribution |
Sergei K |
498 |
10:56:03 |
eng-rus |
gen. |
make a search |
проводить обыск |
Alexander Demidov |
499 |
10:55:50 |
eng-rus |
gen. |
make a search |
провести обыск |
Alexander Demidov |
500 |
10:54:29 |
eng-rus |
ocean. |
paleoceanography |
палеоокеанология |
Ying |
501 |
10:49:23 |
eng-rus |
gen. |
savoury |
несладкий (любой вкус, отличный от сладкого; в противопоставлениях: Do you prefer sweet or savoury food? Use this batter recipe as a base for creating the most delicious sweet or savoury pancakes...) |
Sergei K |
502 |
10:37:16 |
eng-rus |
gen. |
not useless |
нелишний |
Alexander Demidov |
503 |
10:37:10 |
eng-rus |
sociol. |
social inclusiveness |
социальная включённость (инклюзивность) |
25banderlog |
504 |
10:36:55 |
rus-ger |
law |
отразить |
ausweisen (информацию в документах) |
Лорина |
505 |
10:35:38 |
rus-ger |
fig. |
отразить |
wiedergeben (передать) |
Лорина |
506 |
10:33:26 |
eng-rus |
polit. |
Daisy Girl |
Девочка-ромашка (самая первая "грязная" политическая реклама; была применена в избирательной кампании кандидата в президенты США Л. Джонсона в 1964 г.) |
Lavrin |
507 |
10:32:06 |
eng-rus |
ling. |
derivation |
производность |
Tiny Tony |
508 |
10:10:58 |
rus-ger |
auto. |
на дистанции |
in einem Abstand |
Лорина |
509 |
10:03:19 |
rus-spa |
med. |
гемодилюция |
hemodilución |
YosoyGulnara |
510 |
9:54:59 |
eng-rus |
sociol. |
conscientization |
критическое сознание (wikipedia.org) |
ag1970 |
511 |
9:51:34 |
rus-ger |
law |
состоять в отношениях |
sich in Verhältnissen befinden |
Лорина |
512 |
9:38:46 |
eng-rus |
gen. |
nominal list |
списочный состав |
vidordure |
513 |
9:37:15 |
eng-rus |
gen. |
nominal roll |
списочный состав |
vidordure |
514 |
9:31:27 |
rus-ger |
law |
право предъявления гражданского иска |
das Recht der Erhebung der zivilrechtlichen Klage |
Лорина |
515 |
9:30:25 |
rus-ger |
tech. |
разъяснять, просвещать, довести до сведения |
zur Kenntniss geben |
Sonnenschein07111 |
516 |
9:23:03 |
eng-rus |
slang |
back up your point of view |
прикрываться (чем-либо) |
kisekbas |
517 |
9:07:50 |
eng-rus |
med. |
Emergency Medication Supplies |
лекарственные средства экстренного назначения |
HoldMyDrink |
518 |
9:05:40 |
rus-ger |
tech. |
гидроочистка |
Wasserstrahlreinigung |
Tewes |
519 |
8:47:54 |
eng-rus |
inet. |
twit |
твитнуть |
Ivanov |
520 |
8:43:49 |
rus-ger |
tech. |
профессионально-кооперативные принципы |
BGG (см. Berufsgenossenschaftliche Grundsätze) |
Sonnenschein07111 |
521 |
8:42:38 |
eng-rus |
gen. |
procès-verbal of an inspection |
протокол обследования |
Alexander Demidov |
522 |
8:41:46 |
eng-rus |
med. |
Tall Man Lettering |
написание с помощью заглавных букв (частичное использование заглавных букв в названии медикамента, чтобы избежать путаницы среди похожих по названию и звучанию лекарств) |
HoldMyDrink |
523 |
8:40:45 |
eng-rus |
gen. |
this is a case where |
это тот случай, когда |
Technical |
524 |
8:40:40 |
eng-rus |
mining. |
adit portal pad |
площадка штольни |
Aksakal |
525 |
8:40:10 |
eng-rus |
gen. |
at the earliest opportunity |
при первом удобном случае |
Азери |
526 |
8:40:06 |
eng-rus |
mining. |
adit portal pad |
приштольневая площадка |
Aksakal |
527 |
8:37:07 |
eng-rus |
gen. |
bar access to |
исключить возможность доступа к |
Alexander Demidov |
528 |
8:34:50 |
eng-rus |
law |
plant |
вбросить (улики при обыске) |
Alexander Demidov |
529 |
8:28:28 |
rus-ger |
gen. |
касса букв, слогов и счета |
Setzkasten (детская) |
4uzhoj |
530 |
8:27:31 |
rus-ger |
gen. |
касса цифр и счётного материала |
Setzkasten (папка из прорезиненой ткани с множеством кармашков или ящик с ячейками для детей) |
4uzhoj |
531 |
8:19:50 |
eng-rus |
law |
evidence from members of the public |
объяснения представителей общественности |
Alexander Demidov |
532 |
8:15:44 |
rus-ger |
tech. |
производственные правила безопасности |
Betriebs-sicherheitsverordnung |
Sonnenschein07111 |
533 |
8:12:14 |
eng-rus |
gen. |
use a trick |
пойти на хитрость |
Alexander Demidov |
534 |
8:10:51 |
eng-rus |
gen. |
without leave |
самовольно |
Alexander Demidov |
535 |
8:10:38 |
eng-rus |
gen. |
without permission |
самовольно |
Alexander Demidov |
536 |
7:49:15 |
rus-ger |
electr.eng. |
коробка реле |
Relaisbox |
Smeyana |
537 |
7:35:31 |
eng-rus |
tech. |
hydrocleaning |
гидроструйная очистка |
kumold |
538 |
7:35:04 |
eng-rus |
tech. |
high pressure water cleaning |
гидроструйная очистка |
kumold |
539 |
7:20:55 |
eng-rus |
saying. |
more bark and less bite |
шуму много, толку мало |
Technical |
540 |
7:13:22 |
eng-rus |
inf. |
more than you can shake a stick at |
как собак нерезаных |
Technical |
541 |
6:59:54 |
eng-rus |
saying. |
rules are made to be broken |
правила существуют для того, чтобы их нарушать |
Technical |
542 |
6:49:34 |
eng-rus |
inf. |
in a perfect world |
в идеале (In a perfect world, you should try every option available.) |
Technical |
543 |
5:34:47 |
eng-rus |
silic. |
tempered glass |
закалённое высокопрочное стекло (в отличие от просто закаленного стекла – heat-strengthened glass) |
miss_cum |
544 |
5:22:09 |
rus-ger |
post |
под роспись |
gegen Unterschrift (в смысле, подпись) |
Лорина |
545 |
5:12:36 |
rus-ger |
gen. |
оказать содействие |
Beistand leisten |
Лорина |
546 |
5:11:00 |
rus-ger |
topon. |
Страсбург |
Straßburg |
Лорина |
547 |
5:10:09 |
eng-rus |
pharma. |
DAC |
Кодекс лекарственных препаратов Германии |
Min$draV |
548 |
4:32:40 |
eng-rus |
gen. |
hedge bet |
страховать (о ставках, вложениях, инвестициях; избегать неверного выбора) |
MayLily |
549 |
4:30:51 |
eng-rus |
gen. |
high-value |
высококачественный |
Min$draV |
550 |
3:51:47 |
eng-rus |
microbiol. |
bioluminescence imaging |
биолюминесцентная визуализация |
Inmar |
551 |
3:29:37 |
rus-fre |
law |
добровольно |
de plein gré |
transland |
552 |
3:27:51 |
eng-rus |
gen. |
decent person |
порядочный человек |
ART Vancouver |
553 |
3:23:57 |
eng-rus |
mob.com. |
QR code |
куар-код (напр. artlebedev.ru) |
Aiduza |
554 |
2:55:03 |
ger |
law |
JV |
Justizverwaltung |
Лорина |
555 |
2:28:10 |
rus-ger |
law |
составлено |
ausgefertigt |
Лорина |
556 |
2:27:54 |
rus-ita |
hist. |
законодатель в древней Греции |
nomoteta |
s_somova |
557 |
2:21:43 |
eng-ger |
law |
registered office |
Sitz der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
558 |
2:21:28 |
eng-ger |
law |
headquarters |
Sitz der Gesellschaft |
Andrey Truhachev |
559 |
2:19:19 |
rus-ger |
law |
вынесение решения |
Erlass des Beschlusses |
Лорина |
560 |
2:05:57 |
rus-ger |
law |
дело имущественного права |
Güterrechtssache |
Лорина |
561 |
2:05:07 |
eng-rus |
gen. |
channel sales |
продажи через партнёров |
gconnell |
562 |
1:54:23 |
eng-rus |
gen. |
secret and overt enemies |
тайные и явные враги |
Maria Klavdieva |
563 |
1:51:51 |
eng-rus |
gen. |
uterine frenzy |
нимфомания |
lew3579 |
564 |
1:50:28 |
eng-rus |
gen. |
determination |
непреклонность |
Maria Klavdieva |
565 |
1:39:34 |
eng-rus |
gen. |
foremost |
величайший (ученый) |
Maria Klavdieva |
566 |
1:39:12 |
eng-rus |
gen. |
foremost |
крупнейший (ученый) |
Maria Klavdieva |
567 |
1:13:44 |
rus-epo |
comp. |
карусель |
karuselo |
urbrato |
568 |
1:12:41 |
rus-epo |
comp. |
плата |
karto |
urbrato |
569 |
1:11:47 |
rus-epo |
gen. |
карта |
karto (игральная, пластиковая) |
urbrato |
570 |
1:11:26 |
rus-epo |
gen. |
морковь |
karoto |
urbrato |
571 |
1:11:09 |
rus-epo |
gen. |
тело |
karno |
urbrato |
572 |
1:10:45 |
rus-epo |
gen. |
человеколюбие |
karitato |
urbrato |
573 |
1:10:08 |
rus-epo |
gen. |
карикатура |
karikaturo |
urbrato |
574 |
1:09:49 |
rus-epo |
gen. |
карьера |
kariero |
urbrato |
575 |
1:09:32 |
rus-epo |
gen. |
гладить |
karesi (как ласка) |
urbrato |
576 |
1:09:07 |
rus-epo |
gen. |
ласкать |
karesi |
urbrato |
577 |
1:08:45 |
rus-epo |
gen. |
карди ___-___ |
kardio- |
urbrato |
578 |
1:08:26 |
rus-ger |
gen. |
попасть в поле зрения |
ins Visier geraten |
el_th |
579 |
1:08:09 |
rus-epo |
gen. |
карди ___-___ |
kardi- |
urbrato |
580 |
1:07:34 |
rus-epo |
gen. |
кардио ___-___ |
kardi- |
urbrato |
581 |
1:06:26 |
rus-epo |
gen. |
уголь |
karbo (Ŝtona karbo каменный уголь; ligna karbo древесный уголь) |
urbrato |
582 |
1:05:31 |
rus-epo |
gen. |
сыграть карамболем |
karamboli (в бильярде) |
urbrato |
583 |
1:05:14 |
rus-epo |
gen. |
столкнуться |
karamboli |
urbrato |
584 |
1:04:50 |
rus-epo |
gen. |
характеризовать |
karakterizi |
urbrato |
585 |
1:04:28 |
rus-epo |
gen. |
характер |
karaktero |
urbrato |
586 |
0:57:11 |
rus-ger |
law |
право на обеспечение |
Versorgungsanrecht |
Лорина |
587 |
0:43:55 |
eng-rus |
telecom. |
mobile radio system |
СПРС |
Irbons |
588 |
0:43:43 |
rus-epo |
gen. |
дорогой |
kara |
urbrato |
589 |
0:41:59 |
rus-epo |
uncom. |
вышедший из строя |
kaputa (см. disrompita; ruinigita) |
urbrato |
590 |
0:41:25 |
rus-ger |
law |
время брака |
Ehezeit |
Лорина |
591 |
0:41:22 |
rus-epo |
gen. |
разбитый |
kaputa |
urbrato |
592 |
0:39:18 |
rus |
gen. |
козёл |
коза |
urbrato |
593 |
0:39:09 |
rus-epo |
gen. |
козёл |
kapro |
urbrato |
594 |
0:37:09 |
eng-rus |
horticult. |
lichi |
личи (восточный фрукт с красной кожицей и белой мякотью) |
Mira_G |
595 |
0:36:55 |
rus-epo |
gen. |
прохвост |
kanajlo |
urbrato |
596 |
0:35:58 |
eng-rus |
relig. |
worshiping |
поклонение, прославление |
dima.yakovets |
597 |
0:34:57 |
rus-ger |
law |
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака |
Versorgungsausgleichsgesetz |
Лорина |
598 |
0:33:45 |
ger |
law |
VersAusglG |
Versorgungsausgleichsgesetz |
Лорина |
599 |
0:28:02 |
rus-ita |
gen. |
внушительный |
importante |
Assiolo |
600 |
0:26:35 |
eng-rus |
geogr. |
Chaweng |
Чавенг (популярный пляж в Таиланде) |
Mira_G |
601 |
0:17:17 |
eng-rus |
geogr. |
Samui |
Самуи (остров в Таиланде) |
Mira_G |
602 |
0:16:37 |
rus-epo |
gen. |
сволочь |
kanajlo |
urbrato |
603 |
0:15:21 |
rus-ger |
insur. |
Коммунальный союз обеспечения Баден-Вюртемберг |
KVBW |
Лорина |
604 |
0:15:07 |
ger |
insur. |
Kommunaler Versorgungsverband Baden-Württemberg |
KVBW |
Лорина |
605 |
0:14:53 |
rus-ger |
insur. |
Коммунальный союз обеспечения Баден-Вюртемберг |
Kommunaler Versorgungsverband Baden-Württemberg |
Лорина |
606 |
0:14:00 |
ger |
insur. |
KVBW |
Kommunaler Versorgungsverband Baden-Württemberg |
Лорина |
607 |
0:12:52 |
ger |
insur. |
Zusatzversorgungskasse |
ZVK |
Лорина |
608 |
0:11:32 |
rus-ita |
fash. |
кэжуал |
casual (стиль в одежде) |
Assiolo |
609 |
0:10:59 |
ger |
insur. |
ZVK |
Zusatzversorgungskasse |
Лорина |
610 |
0:04:51 |
rus-ger |
gen. |
относящийся |
bezogen |
Лорина |
611 |
0:03:17 |
eng-rus |
idiom. |
allegedly |
как гласит легенда |
Mira_G |