1 |
23:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik turkish |
beg |
бек (Turkish title) |
Gruzovik |
2 |
23:57:04 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
back |
бек |
Gruzovik |
3 |
23:56:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bate |
бейцевать |
Gruzovik |
4 |
23:56:07 |
eng-rus |
auto. |
at initial start-up |
в момент запуска двигателя автомобиля |
fluent |
5 |
23:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
mordant |
бейц |
Gruzovik |
6 |
23:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
foxing |
бейка |
Gruzovik |
7 |
23:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
beisa |
бейза (Oryx beisa; Oryx gazella) |
Gruzovik |
8 |
23:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
close-hauled |
в крутой бейдевинд |
Gruzovik |
9 |
23:47:55 |
rus-spa |
pharma. |
фармацевтическая помощь |
atención farmacéutica |
DiBor |
10 |
23:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik turkish |
bey |
бей (Turkish title) |
Gruzovik |
11 |
23:46:24 |
eng-rus |
|
overnight shelter |
ночлежка |
Nika Franchi |
12 |
23:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
Antonov A-40 |
"Крылья танка" (= "Летающий танк") |
Gruzovik |
13 |
23:39:53 |
eng-rus |
topon. |
Jilin |
Гирин |
igisheva |
14 |
23:39:34 |
eng-rus |
univer. |
Jilin University |
Цзилиньский университет |
igisheva |
15 |
23:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
emulsifier-free |
безэмульгаторный |
Gruzovik |
16 |
23:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
perpetual |
безысходный |
Gruzovik |
17 |
23:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
endlessness |
безысходность |
Gruzovik |
18 |
23:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
hopelessly |
безысходно |
Gruzovik |
19 |
23:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingenuous |
безыскусственный |
Gruzovik |
20 |
23:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingenuousness |
безыскусственность |
Gruzovik |
21 |
23:33:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
artlessly |
безыскусственно |
Gruzovik |
22 |
23:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ordinary |
безыскусный |
Gruzovik |
23 |
23:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparkless |
безыскристый |
Gruzovik |
24 |
23:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
profitless |
безынтересный |
Gruzovik |
25 |
23:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
disinterested |
безынтересный |
Gruzovik |
26 |
23:29:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
free of charge |
безынтересно |
Gruzovik |
27 |
23:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking initiative |
безынициативный |
Gruzovik |
28 |
23:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of initiative |
безынициативность |
Gruzovik |
29 |
23:27:48 |
rus-est |
tech. |
насадка |
ist |
ВВладимир |
30 |
23:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
the third week in Lent |
безымянная неделя |
Gruzovik |
31 |
23:25:54 |
eng-rus |
topol. |
Schultz Molecular Topological Index |
молекулярный топологический индекс Шульца |
buraks |
32 |
23:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
anomia |
безымянка |
Gruzovik |
33 |
23:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ring finger |
безымянка |
Gruzovik |
34 |
23:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
impedanceless |
безымпедансный |
Gruzovik |
35 |
23:15:53 |
eng-rus |
progr. |
event merger |
объединение событий |
ssn |
36 |
23:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscure |
безызвестный |
Gruzovik |
37 |
23:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncertainty |
безызвестность |
Gruzovik |
38 |
23:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
unprincipled |
безыдейный |
Gruzovik |
39 |
23:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of principle |
безыдейность |
Gruzovik |
40 |
23:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
aglossates |
безъязычные (Aglossa) |
Gruzovik |
41 |
23:10:06 |
rus-fre |
|
высшее образование |
formation supérieure |
Morning93 |
42 |
23:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tongueless |
безъязычный |
Gruzovik |
43 |
23:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
mute |
безъязыкий |
Gruzovik |
44 |
23:06:34 |
rus-ger |
med. |
панкреатическая эластаза |
p-Elastase |
Midnight_Lady |
45 |
23:06:15 |
eng-rus |
Gruzovik law |
indifference |
безучастное отношение |
Gruzovik |
46 |
23:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
indifferent onlooker |
безучастный зритель |
Gruzovik |
47 |
23:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
listless |
безучастный |
Gruzovik |
48 |
22:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
indifference |
безучастно |
Gruzovik |
49 |
22:58:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-participation |
безучастие |
Gruzovik |
50 |
22:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-eared |
безухий |
Gruzovik |
51 |
22:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inodorous |
безуханный |
Gruzovik |
52 |
22:51:20 |
eng-rus |
topol. |
Harary Index |
индекс Харари |
buraks |
53 |
22:48:52 |
rus-ger |
sport. |
виды активного отдыха |
Aktivitäten (пешие походы, хотьба на лыжах и т. п.) |
EHermann |
54 |
22:46:46 |
rus-ger |
sport. |
походы на снегоступах |
Schneeschuhwandern |
EHermann |
55 |
22:44:34 |
eng-rus |
chem. |
Randic Connectivity Index |
индекс связности Рандича |
buraks |
56 |
22:41:36 |
rus-ger |
med. |
ВОП |
Allgemeinarzt |
Andrey Truhachev |
57 |
22:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
inconsolability |
безутешность |
Gruzovik |
58 |
22:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
inconsolably |
безутешно |
Gruzovik |
59 |
22:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
awnless |
безусый |
Gruzovik |
60 |
22:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
callow youth |
безусый мальчишка |
Gruzovik |
61 |
22:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
callow |
безусый |
Gruzovik |
62 |
22:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
without a moustache |
безусый |
Gruzovik |
63 |
22:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
unremitting |
безустанный |
Gruzovik |
64 |
22:34:06 |
eng-rus |
|
British Imperial units |
британская английская, имперская система мер |
Artjaazz |
65 |
22:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
tirelessly |
безустанно |
Gruzovik |
66 |
22:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
tirelessly |
без устали |
Gruzovik |
67 |
22:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of success |
безуспешность |
Gruzovik |
68 |
22:30:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
unqualified success |
безусловный успех |
Gruzovik |
69 |
22:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
indisputable |
безусловный |
Gruzovik |
70 |
22:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
obligate |
безусловный |
Gruzovik |
71 |
22:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconditional-reflex |
безусловно-рефлекторный |
Gruzovik |
72 |
22:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of course |
безусловно |
Gruzovik |
73 |
22:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
acirrous |
безусиковый |
Gruzovik |
74 |
22:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncontracting |
безусадочный |
Gruzovik |
75 |
22:22:50 |
eng-rus |
med. |
excessive hair growth |
чрезмерное оволосение |
grafleonov |
76 |
22:21:27 |
eng-rus |
seism. |
wave slowness |
интервальное время волны |
igisheva |
77 |
22:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
disorder |
безурядица |
Gruzovik |
78 |
22:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
unobjectionable |
безупречный |
Gruzovik |
79 |
22:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
behave like a madman |
безумствовать |
Gruzovik |
80 |
22:17:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
madness |
безумство |
Gruzovik |
81 |
22:15:58 |
rus-ger |
med. |
ВОП |
Allgemeinmediziner |
Andrey Truhachev |
82 |
22:15:21 |
rus-ger |
|
дать подтверждение |
Bestätigung geben |
Лорина |
83 |
22:14:40 |
rus-ger |
|
в информативных целях |
zu informativen Zwecken |
Лорина |
84 |
22:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extravagant prices |
безумные цены |
Gruzovik |
85 |
22:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
terrible |
безумный |
Gruzovik |
86 |
22:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckless plan |
безумный план |
Gruzovik |
87 |
22:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
senseless |
безумный |
Gruzovik |
88 |
22:11:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be mad about |
безумно увлекаться |
Gruzovik |
89 |
22:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
awfully |
безумно |
Gruzovik |
90 |
22:08:19 |
rus-ger |
med. |
лекарственная терапия |
Arzneimitteltherapie |
Andrey Truhachev |
91 |
22:07:42 |
eng-rus |
|
shrink-sleeve |
термоусадочная этикетка (для бутылок) |
4uzhoj |
92 |
22:07:41 |
rus-ger |
med. |
лекарственное лечение |
Arzneimitteltherapie |
Andrey Truhachev |
93 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
faultless |
безукоризненный |
Gruzovik |
94 |
22:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
impeccably |
безукоризненно |
Gruzovik |
95 |
22:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
straight |
безуклонный |
Gruzovik |
96 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
unchecked |
безудержный |
Gruzovik |
97 |
22:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
impetuously |
безудержно |
Gruzovik |
98 |
22:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
absence of stress |
безударность |
Gruzovik |
99 |
22:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik coal. |
coalless |
безугольный, ударение на 2-ом слоге |
Gruzovik |
100 |
22:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
angleless |
безуго́льный |
Gruzovik |
101 |
22:00:06 |
rus-ger |
med. |
фармакотерапия |
Medikation |
Andrey Truhachev |
102 |
21:58:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
carbon-free |
безуглеродистый |
Gruzovik |
103 |
21:57:55 |
eng-rus |
amer. |
large-breasted |
пышногрудая |
Val_Ships |
104 |
21:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
operated without loss |
безубыточный |
Gruzovik |
105 |
21:56:39 |
eng-rus |
obs. |
cyclone |
смерч |
igisheva |
106 |
21:56:06 |
rus-ger |
med. |
фармакотерапия |
Arzneimitteltherapie |
Andrey Truhachev |
107 |
21:55:54 |
eng-rus |
R&D. |
two-source |
двухисточниковый |
igisheva |
108 |
21:54:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
without loss |
безубыточно |
Gruzovik |
109 |
21:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
fishless |
безрыбный |
Gruzovik |
110 |
21:52:28 |
eng-rus |
geol. |
kerogen transformation ratio |
степень трансформации керогена |
ArcticFox |
111 |
21:51:40 |
eng-rus |
med. |
wellness center |
ЛОЦ (Лечебно-оздоровительный центр) |
KaKaO |
112 |
21:49:59 |
rus-ger |
med. |
медикаментозная терапия |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
113 |
21:31:56 |
eng-rus |
chem. |
good leaving group |
хорошая уходящая группа |
buraks |
114 |
21:24:55 |
eng-rus |
biochem. |
whole culture |
цельная культура |
Olden_N |
115 |
21:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hornless |
безрупорный |
Gruzovik |
116 |
20:52:04 |
eng-rus |
|
KPI |
основной показатель производственной деятельности |
Alexander Demidov |
117 |
20:49:40 |
eng-rus |
|
performance indicator |
показатель производственной деятельности (A performance indicator or key performance indicator (KPI) is a type of performance measurement. KPIs evaluate the success of an organization or of a particular activity in which it engages. Often success is simply the repeated, periodic achievement of some levels of operational goal (e.g. zero defects, 10/10 customer satisfaction, etc.), and sometimes success is defined in terms of making progress toward strategic goals. WK) |
Alexander Demidov |
118 |
20:42:31 |
eng-rus |
R&D. |
autonomous vehicle |
автомобиль-робот |
translator911 |
119 |
20:41:45 |
eng-rus |
inf. |
score a table |
"забить" стол (в ресторане; "Because of the hour of the day, Benjamin had been able to score a good table at the Willow and Well" (E.George)) |
Ostasheva Liudmila |
120 |
20:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
clumsiness |
безрукость |
Gruzovik |
121 |
20:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
absence of arms |
безрукость |
Gruzovik |
122 |
20:40:50 |
eng-rus |
|
in Russia and elsewhere in the CIS |
в России и странах СНГ |
Alexander Demidov |
123 |
20:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
awkward |
безрукий |
Gruzovik |
124 |
20:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-armed |
безрукий |
Gruzovik |
125 |
20:39:59 |
eng-rus |
|
in Russia, elsewhere in the CIS |
в России, странах СНГ |
Alexander Demidov |
126 |
20:38:18 |
eng-rus |
|
by road, rail and water |
автомобильным, железнодорожным и водным транспортом (Fair and effective regulation to move freight safely and securely by road, rail and water across the UK and abroad.) |
Alexander Demidov |
127 |
20:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sleeveless blouse |
безрукавка |
Gruzovik |
128 |
20:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
sleeveless jacket or blouse |
безрукавка |
Gruzovik |
129 |
20:36:53 |
eng-rus |
|
bulk cement |
навальный цемент (Cement that is transported and delivered in bulk (usually in specially constructed vehicles) instead of in bags. Found on pavement.com) |
Alexander Demidov |
130 |
20:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
ore-free |
безрудный |
Gruzovik |
131 |
20:36:18 |
eng-rus |
|
loose cement |
навальный цемент |
Alexander Demidov |
132 |
20:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
mouthless forms |
безротые (Astomata) |
Gruzovik |
133 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
mouthless |
безротый |
Gruzovik |
134 |
20:31:05 |
eng-rus |
drug.name |
Cimzia |
Симзия (препарат для лечения ревматоидного артрита) |
Andy |
135 |
20:27:29 |
eng-rus |
R&D. |
self-driving car |
автомобиль-робот |
translator911 |
136 |
20:27:13 |
eng-rus |
cardiol. |
target vessel failure |
неэффективная реваскуляризация |
Рейнеке |
137 |
20:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
resignation |
безропотность |
Gruzovik |
138 |
20:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
submissively |
безропотно |
Gruzovik |
139 |
20:20:17 |
eng-rus |
R&D. |
molecule-making machine |
машина для сборки молекул |
translator911 |
140 |
20:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
homeless |
безродный |
Gruzovik |
141 |
20:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
of humble origin |
безродный |
Gruzovik |
142 |
20:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
without kith or kin |
безродный |
Gruzovik |
143 |
20:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
unrhymed |
безрифменный |
Gruzovik |
144 |
20:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
graceless |
безрешёточный |
Gruzovik |
145 |
20:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonreflex |
безрефлексный |
Gruzovik |
146 |
20:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
road |
безрельсовая дорога |
Gruzovik |
147 |
20:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
futility |
безрезультатность |
Gruzovik |
148 |
20:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ribless |
безрёберный |
Gruzovik |
149 |
20:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonreactive |
безреактивный |
Gruzovik |
150 |
20:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
careless |
безрасчётный |
Gruzovik |
151 |
20:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessly |
безрасчётно |
Gruzovik |
152 |
20:10:15 |
eng-rus |
|
China International Economic and Trade Arbitration Commission |
Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия (The China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) is a major permanent arbitration institutions. Formerly known as the Foreign Trade Arbitration Commission, the CIETAC was set up in April 1956 under the China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT). To meet the needs of China's ever-developing economic and trade relations with foreign countries after the adoption of the "reform and opening-up" policy, the Foreign Trade Arbitration Commission was firstly renamed as the Foreign Economic and Trade Arbitration Commission in 1980, and then as the China International Economic and Trade Arbitration Commission in 1988. Since 2000, the CIETAC is also known as the Arbitration Court of the China Chamber of International Commerce (CCOIC).) |
Alexander Demidov |
153 |
20:08:52 |
eng-rus |
med. |
symptomatic response |
симптоматический ответ |
Andy |
154 |
20:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
extravagantly |
безрасчётливо |
Gruzovik |
155 |
20:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
foolhardiness |
безрассудство |
Gruzovik |
156 |
20:03:39 |
eng-rus |
|
focus on |
взгляд на (Focus on Food is a charitable food education programme that champions cooking as an essential ingredient for healthy, happy lifestyles.) |
Alexander Demidov |
157 |
20:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
temeritous |
безрассудный |
Gruzovik |
158 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
imprudence |
безрассудность |
Gruzovik |
159 |
20:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
recklessly |
безрассудно |
Gruzovik |
160 |
20:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hopeless |
безрассветный |
Gruzovik |
161 |
20:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
without dawn |
безрассветный |
Gruzovik |
162 |
20:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontransplantable |
безрассадочный |
Gruzovik |
163 |
19:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondischarge |
безразрядный |
Gruzovik |
164 |
19:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimportant |
безразличный |
Gruzovik |
165 |
19:50:49 |
eng-rus |
subl. |
follow the path of crime |
идти преступною стезёй |
VLZ_58 |
166 |
19:49:15 |
rus |
abbr. med. |
НБПНПГ |
неполная блокада правой ножки пучка Гиса |
Wladchen |
167 |
19:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
it makes no difference to me |
мне это безразлично |
Gruzovik |
168 |
19:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's all the same |
безразлично (as pred.) |
Gruzovik |
169 |
19:42:40 |
eng-rus |
med. |
chest expansion |
расширение грудной клетки |
Andy |
170 |
19:39:52 |
eng-rus |
cook. |
cottage cheese pie |
сочник |
VLZ_58 |
171 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
adiaphoron |
безразличие |
Gruzovik |
172 |
19:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik law |
indivisible property |
безраздельное имущество |
Gruzovik |
173 |
19:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
indivisible |
безраздельный |
Gruzovik |
174 |
19:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
indivisibility |
безраздельность |
Gruzovik |
175 |
19:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
whole-heartedly |
безраздельно |
Gruzovik |
176 |
19:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
sad |
безрадостный |
Gruzovik |
177 |
19:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sadness |
безрадостность |
Gruzovik |
178 |
19:32:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
sadly |
безрадостно |
Gruzovik |
179 |
19:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik bus.styl. |
nonradioactive |
безрадиоактивный |
Gruzovik |
180 |
19:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
unemployed man |
безработный |
Gruzovik |
181 |
19:29:26 |
eng-rus |
AI. |
set of rulebases |
совокупность баз правил |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
precise calculation |
безошибочный расчёт |
Gruzovik |
183 |
19:28:30 |
eng-rus |
|
dry process manufacturer |
завод сухого способа производства |
Alexander Demidov |
184 |
19:28:23 |
eng-rus |
AI. |
problem-solving activity |
деятельность по решению задачи |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:28:04 |
eng-rus |
AI. |
control shell |
оболочка управления |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
precise |
безошибочный |
Gruzovik |
187 |
19:27:03 |
eng-rus |
avia. |
air traffic management system |
систем управления воздушным движением |
Alex_Odeychuk |
188 |
19:26:49 |
eng-rus |
|
dry process |
сухой способ производства (Although the dry process is the most modern and popular way to manufacture cement, some kilns in the United States use a wet process. The two processes are essentially alike except in the wet process, the raw materials are ground with water before being fed into the kiln. WK) |
Alexander Demidov |
189 |
19:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncontrolled |
безотчётный |
Gruzovik |
190 |
19:26:34 |
eng-rus |
AI. |
agent-oriented simulation system |
система агентно-ориентированного моделирования |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
absence of control |
безотчётность |
Gruzovik |
192 |
19:25:29 |
eng-rus |
AI. |
agent model |
модель агента |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:25:08 |
eng-rus |
AI. |
management of actions |
управление действиями |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:24:48 |
eng-rus |
AI. |
inter-agent messaging |
межагентная передача сообщений |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
absence of father |
безотцовщина |
Gruzovik |
196 |
19:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
without waste |
безотходный |
Gruzovik |
197 |
19:23:09 |
eng-rus |
AI. |
plan language |
язык разработки планов (интеллектуальных агентов) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:22:51 |
eng-rus |
AI. |
discrete reasoning |
дискретные рассуждения |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:22:23 |
eng |
abbr. AI. |
metareasoning |
meta-reasoning |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:22:09 |
eng-rus |
AI. |
metareasoning |
метарассуждения (для приспособления поисковой стратегии экспертной системы к решению задач пользователя) |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:21:05 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent platform |
многоагентная платформа |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:20:42 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent paradigm |
многоагентная парадигма |
Alex_Odeychuk |
203 |
19:19:59 |
eng-rus |
AI. |
agent platform |
агентная платформа |
Alex_Odeychuk |
204 |
19:19:41 |
eng-rus |
|
toe |
т у.т (The tonne of oil equivalent (toe) is a unit of energy defined as the amount of energy released by burning one tonne of crude oil. It is approximately 42 gigajoules, although as different crude oils have different calorific values, the exact value is defined by convention; several slightly different definitions exist. The toe is sometimes used for large amounts of energy. Multiples of the toe are used, in particular the megatoe (Mtoe, one million toe) and the gigatoe (Gtoe, one billion toe). A smaller unit of kilogram of oil equivalent (kgoe) is also sometimes used denoting 1/1000 toe. WK) |
Alexander Demidov |
205 |
19:19:40 |
eng-rus |
progr. |
agent-oriented application |
агентно-ориентированное приложение |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:19:22 |
eng-rus |
progr. |
agent-oriented software |
агентно-ориентированное программное обеспечение |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:18:32 |
eng-rus |
|
kgoe |
кг у. т (The tonne of oil equivalent (toe) is a unit of energy defined as the amount of energy released by burning one tonne of crude oil. It is approximately 42 gigajoules, although as different crude oils have different calorific values, the exact value is defined by convention; several slightly different definitions exist. The toe is sometimes used for large amounts of energy. Multiples of the toe are used, in particular the megatoe (Mtoe, one million toe) and the gigatoe (Gtoe, one billion toe). A smaller unit of kilogram of oil equivalent (kgoe) is also sometimes used denoting 1/1000 toe. WK) |
Alexander Demidov |
208 |
19:18:31 |
eng-rus |
progr. |
time-critical |
лимитированный по времени обработки данных |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:18:18 |
eng-rus |
progr. |
time-critical system |
система, лимитированная по времени обработки данных |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:16:05 |
eng-rus |
AI. |
intelligent agent cognitive architecture |
когнитивная архитектура интеллектуальных агентов |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:15:38 |
eng-rus |
AI. |
intelligent software agent |
интеллектуальный программный агент |
Alex_Odeychuk |
212 |
19:15:05 |
eng-rus |
AI. |
procedural agent |
процедурный агент |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:14:00 |
eng-rus |
AI. |
PRS architecture |
архитектура системы процедурных рассуждений (PRS – сокр. от "procedural reasoning system") |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
without separation |
безотрывный |
Gruzovik |
215 |
19:12:53 |
eng-rus |
comp., net. |
IRTNMS |
интерактивная система управления сетью связи в реальном времени (сокр. от "interactive real-time telecommunications network management system") |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuously |
безотрывно |
Gruzovik |
217 |
19:12:26 |
eng-rus |
biol. |
muropeptide |
муропептид |
buraks |
218 |
19:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
reflectionless |
безотражённый |
Gruzovik |
219 |
19:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dismal situation |
безотрадное положение |
Gruzovik |
220 |
19:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerless |
безотрадный |
Gruzovik |
221 |
19:10:58 |
rus-fre |
tech. |
сливная магистраль |
ligne de purge |
I. Havkin |
222 |
19:10:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerlessness |
безотрадность |
Gruzovik |
223 |
19:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cheerlessly |
безотрадно |
Gruzovik |
224 |
19:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrespectivity |
безотносительность |
Gruzovik |
225 |
19:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
without reference to |
безотносительно |
Gruzovik |
226 |
19:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrevocable |
безотменный |
Gruzovik |
227 |
19:07:18 |
eng-rus |
|
vaginal speculum |
гинекологическое зеркало |
markovka |
228 |
19:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
irrevocably |
безотменно |
Gruzovik |
229 |
19:06:59 |
eng-rus |
AI. |
metalevel KA |
область метазнаний (сокр. от "metalevel knowledge area") |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
inseparable companion |
безотлучный спутник |
Gruzovik |
231 |
19:06:33 |
eng-rus |
AI. |
metalevel knowledge area |
область метазнаний (в экспертной системе) |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
ever-present |
безотлучный |
Gruzovik |
233 |
19:05:16 |
eng-rus |
|
downturn |
снижение деловой активности (A turning downward; a decline, esp. in economic or business activity. OED. In assessing a recent downturn, they refuse to resort to the dissembling language of corporate reports and quarterly statements. A downturn in one part of the world has always been partly offset by growth elsewhere. It blamed the cuts on the downturn in the aerospace market.LDOCE) |
Alexander Demidov |
234 |
19:04:58 |
eng-rus |
AI. |
delayed feedback modeling |
моделирование запаздывающей обратной связи |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
continual presence |
безотлучность |
Gruzovik |
236 |
19:03:59 |
eng-rus |
AI. |
reflective reasoning capabilities |
способность к рефлексивным рассуждениям |
Alex_Odeychuk |
237 |
19:03:44 |
eng-rus |
AI. |
reflective reasoning |
рефлексивные рассуждения |
Alex_Odeychuk |
238 |
19:02:58 |
eng-rus |
AI. |
reactive behavior |
реактивное поведение |
Alex_Odeychuk |
239 |
19:02:40 |
eng-rus |
AI. |
goal-directed behavior |
целенаправленное поведение (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
240 |
19:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
continually |
безотлучно |
Gruzovik |
241 |
19:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
безотложный |
Gruzovik |
242 |
19:02:05 |
eng-rus |
progr. |
response type |
тип реакции |
Alex_Odeychuk |
243 |
19:01:54 |
eng-rus |
progr. |
guaranteed reaction |
гарантированная реакция |
Alex_Odeychuk |
244 |
19:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
безотлагательный |
Gruzovik |
245 |
19:01:24 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous event handling |
обработка асинхронных событий |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:00:22 |
eng-rus |
|
be in evidence |
наблюдаться (Stock cattle shortage Is in evidence at Missouri river markets .) |
Alexander Demidov |
247 |
19:00:12 |
eng-rus |
adv. |
publisher |
веб-мастер (в онлайн-маркетинге "веб-мастером" обозначают владельца сайта или его администратора, который публикует на этом сайте рекламу) |
Rami88 |
248 |
18:59:51 |
eng-rus |
|
shroud of secrecy |
завеса секретности |
Anglophile |
249 |
18:57:45 |
eng-rus |
|
cement demand |
потребление цемента (Sector analysts say that during the last quarter January-March, the cement demand was in the negative territory against expectations of 8-10%. | Martin Marietta Earnings Rise on Strong Cement Demand ... | Global cement demand to see +4.9% growth – KHL Group) |
Alexander Demidov |
250 |
18:54:55 |
eng-rus |
|
pull back the shroud of secrecy |
приподнять завесу секретности |
Anglophile |
251 |
18:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgently |
безотлагательно |
Gruzovik |
252 |
18:52:41 |
eng-rus |
vet.med. |
beta-lactic antibiotic |
бета-лактамный антибиотик |
buraks |
253 |
18:52:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without refusal |
безотказный |
Gruzovik |
254 |
18:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
without hitches |
безотказный |
Gruzovik |
255 |
18:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
without any trouble |
безотказно |
Gruzovik |
256 |
18:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
efficiently |
безотказно |
Gruzovik |
257 |
18:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
implicit |
безотговорочный |
Gruzovik |
258 |
18:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
implicitly |
безотговорочно |
Gruzovik |
259 |
18:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
obsessive |
безотвязный |
Gruzovik |
260 |
18:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
person of no authority |
безответственное лицо |
Gruzovik |
261 |
18:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
unauthoritative |
безответственный |
Gruzovik |
262 |
18:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
meek |
безответный |
Gruzovik |
263 |
18:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
meekness |
безответность |
Gruzovik |
264 |
18:44:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
submissiveness |
безответность |
Gruzovik |
265 |
18:43:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
dummy layer |
фиктивный слой (в системе POL) |
Aiduza |
266 |
18:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
meekly |
безответно |
Gruzovik |
267 |
18:42:53 |
rus-ger |
med. |
фармакологическое лечение |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
268 |
18:42:31 |
eng-rus |
inf. |
just throwing it out there |
да это я просто так говорю (можете не обращать внимания) |
Shakermaker |
269 |
18:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
nonmoldboard |
безотвальный |
Gruzovik |
270 |
18:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
exaristate |
безостый |
Gruzovik |
271 |
18:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
awnlessness |
безостость |
Gruzovik |
272 |
18:32:09 |
eng-rus |
|
blow out a breath |
шумно выдохнуть (She blew out a breath, trying to calm down) |
Рина Грант |
273 |
18:31:34 |
rus-dut |
mus. |
труба |
bazuin |
Сова |
274 |
18:20:59 |
eng-rus |
AI. |
published by a knowledge source |
размещённый источником знаний (в системе искусственного интеллекта на основе концепции доски объявлений) |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:19:37 |
rus-fre |
|
справляться в |
consulter (consulter un dictionnaire - справляться в словаре) |
Stas-Soleil |
276 |
18:19:11 |
eng-rus |
AI. |
shared repository |
общедоступное хранилище знаний |
Alex_Odeychuk |
277 |
18:17:58 |
eng-rus |
AI. |
at a blackboard |
на доске объявлений |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
without residue |
безостаточный |
Gruzovik |
279 |
18:17:39 |
eng-rus |
AI. |
KS |
источник знаний (сокр. от "knowledge source") |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninterrupted |
безостановочный |
Gruzovik |
281 |
18:17:28 |
eng-rus |
comp., MS |
status of the log |
состояние журнала |
ssn |
282 |
18:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuousness |
безостановочность |
Gruzovik |
283 |
18:16:47 |
eng-rus |
AI. |
blackboard-system application |
приложение искусственного интеллекта на основе концепции доски объявлений |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuously |
безостановочно |
Gruzovik |
285 |
18:16:16 |
eng-rus |
comp., MS |
current freeze status of the log |
текущее зафиксированное состояние журнала |
ssn |
286 |
18:15:52 |
eng-rus |
AI. |
blackboard-system application |
приложение-система искусственного интеллекта с доской объявлений |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsubstantiated |
безосновательный |
Gruzovik |
288 |
18:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
groundlessness |
безосновательность |
Gruzovik |
289 |
18:14:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
groundlessly |
безосновательно |
Gruzovik |
290 |
18:13:22 |
eng-rus |
comp., MS |
current freeze status |
текущее зафиксированное состояние |
ssn |
291 |
18:11:56 |
eng-rus |
AI. |
on the blackboard |
на доске объявлений |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:09:27 |
eng-rus |
AI. |
blackboard model |
модель доски объявлений |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:09:11 |
eng-rus |
comp., MS |
event log operation |
операция с журналом событий |
ssn |
294 |
18:08:56 |
eng-rus |
AI. |
update the blackboard |
обновлять состояние доски объявлений |
Alex_Odeychuk |
295 |
18:07:43 |
eng-rus |
slang |
throw-away line |
шутливая фраза |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:07:26 |
eng-rus |
slang |
throw-away line |
сказанная в шутку фраза |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:05:09 |
eng-rus |
AI. |
group of specialist knowledge sources |
группа источников специальных знаний |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:02:44 |
rus-ita |
comp. |
взломать сервер |
forzare il server |
Lantra |
299 |
18:01:36 |
eng-rus |
comp., MS |
send operation |
операция отправки |
ssn |
300 |
18:00:55 |
rus-fre |
|
в электронной форме |
sous forme électronique |
Stas-Soleil |
301 |
17:57:09 |
eng-rus |
slang |
mike out on |
подвести (someone – кого-либо) |
VLZ_58 |
302 |
17:57:00 |
eng-rus |
comp., MS |
event control operation |
операция управления событием |
ssn |
303 |
17:56:22 |
rus-fre |
|
бумажный носитель |
support papier |
Stas-Soleil |
304 |
17:50:49 |
rus-fre |
|
в дополнение к |
en plus de |
Stas-Soleil |
305 |
17:48:04 |
rus-spa |
|
суданская роза |
hibisco |
Екатерина И |
306 |
17:36:42 |
rus-ger |
med. |
фармакологическое лечение |
pharmakologische Behandlung |
Andrey Truhachev |
307 |
17:36:21 |
eng-rus |
market. |
ideal client |
идеальный клиент |
Sloneno4eg |
308 |
17:33:12 |
eng-rus |
tech. |
double of one hour's duration current |
двойной часовой ток |
Racooness |
309 |
17:32:19 |
rus-ger |
med. |
фармакологическое лечение |
Medikation |
Andrey Truhachev |
310 |
17:29:57 |
eng |
abbr. |
Over the Phone Interpreting |
OPI |
Artjaazz |
311 |
17:29:47 |
eng |
abbr. |
In-Person Interpreting |
IPI |
Artjaazz |
312 |
17:24:17 |
rus-dut |
hist. |
копьеносец |
lansruiter (lancier) |
Сова |
313 |
17:24:12 |
eng-rus |
|
fully integrated manufacturer |
предприятие полного цикла производства |
Alexander Demidov |
314 |
17:23:37 |
eng-rus |
|
vertically integrated manufacturer |
предприятие полного цикла производства |
Alexander Demidov |
315 |
17:15:03 |
rus-spa |
|
выйти в открытое море |
salir en alta mar |
Crucero portamisileS |
316 |
17:12:44 |
rus-fre |
|
готовый к пользованию |
clés en main |
francilienne |
317 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
national economy |
экономика страны в целом (• the economy of a nation; specifically • the economy of a nation as a whole that is an economic unit and is usually held to have a unique existence greater than the sum of the individual units within it. WTNI) |
Alexander Demidov |
318 |
17:10:15 |
rus-dut |
|
породниться |
vermaagschappen |
Сова |
319 |
17:06:49 |
eng-rus |
|
cement business |
бизнес по производству цемента |
Alexander Demidov |
320 |
17:06:19 |
eng-rus |
|
cement manufacture |
бизнес по производству цемента |
Alexander Demidov |
321 |
17:01:58 |
eng-rus |
|
slam dunk |
чрезвычайно лёгкий успех (современное значение) |
Gracie |
322 |
17:00:39 |
rus-fre |
ed. |
курсовая работа |
thèse de fin d'année |
peste |
323 |
16:59:57 |
rus-ger |
med. |
профилактика |
präventive Medikation |
Andrey Truhachev |
324 |
16:59:18 |
rus-ger |
med. |
назначение лекарств |
Medikation |
Andrey Truhachev |
325 |
16:52:19 |
eng-rus |
fin. |
call for redemption |
требовать погашения (акций) |
Ремедиос_П |
326 |
16:51:06 |
eng-rus |
psychiat. |
narcissistic injury |
нарциссические травматические переживания |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:51:01 |
rus-ger |
|
невыразимость |
Unausdrücklichkeit |
AlexandraM |
328 |
16:49:23 |
eng-rus |
psychiat. |
narcissistic rage reaction |
реакция нарциссической ярости |
Alex_Odeychuk |
329 |
16:47:51 |
eng-rus |
psychiat. |
narcissistic injury |
нарциссическая травма |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:47:32 |
eng-rus |
hydraul. |
quasi-continuous flow |
квазинепрерывный поток |
Харламов |
331 |
16:47:26 |
eng-rus |
psychiat. |
narcissistic rage |
нарциссическая ярость (a reaction to a perceived threat to a narcissist's self-esteem or self-worth) |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:44:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
KGB's successor agency |
правопреемник КГБ (ФСБ) |
Игорь Миг |
333 |
16:44:28 |
eng-rus |
mil. |
have the territory zeroed in |
пристреливать территорию |
VLZ_58 |
334 |
16:41:49 |
eng-rus |
market. |
ideal customer |
идеальный клиент |
Sloneno4eg |
335 |
16:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsplintering |
безосколочный |
Gruzovik |
336 |
16:40:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
thornless |
безоружный |
Gruzovik |
337 |
16:39:58 |
eng-rus |
sport. |
uncontested shot |
бросок без помех |
VLZ_58 |
338 |
16:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
inexperienced |
безопытный |
Gruzovik |
339 |
16:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
social security |
общественная безопасность |
Gruzovik |
340 |
16:37:05 |
eng-rus |
comp., MS |
event getting |
получение события |
ssn |
341 |
16:33:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
it's safe |
безопасно (as pred.) |
Gruzovik |
342 |
16:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
careless |
безопасливый |
Gruzovik |
343 |
16:32:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
carelessly |
безопасливо |
Gruzovik |
344 |
16:31:49 |
eng-rus |
slang |
dialed-in |
классный |
VLZ_58 |
345 |
16:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
nonolivine |
безоливиновый |
Gruzovik |
346 |
16:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
windowless |
безоконный |
Gruzovik |
347 |
16:30:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
achiamydeous |
безоколоцветковый |
Gruzovik |
348 |
16:29:20 |
eng-rus |
law |
consistent interpretation |
согласованное толкование |
ВолшебниКК |
349 |
16:28:56 |
rus-ita |
|
доверенное лицо для отдельных действий по специальной, а не генеральной доверенности |
procuratore ad acta |
armoise |
350 |
16:28:12 |
eng-rus |
AI. |
blackboard state |
состояние доски объявлений (общего информационного поля; общей базы знаний, обновляемой различными источниками специальных знаний) |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:27:13 |
eng-rus |
AI. |
specialist knowledge source |
источник специальных знаний |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:21:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
deep well injection |
глубинная закачка (жидких отходов) |
Luxuria |
353 |
16:19:22 |
eng-rus |
AI. |
blackboard strategy |
стратегия на основе концепции доски объявлений (стратегия решения задач с использованием разнородных источников знаний (модулей), взаимодействующих через общее информационное поле, – доску объявлений) |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:17:25 |
eng-rus |
tech. |
lenticular filter |
чечевицеобразный фильтр |
KiraKA |
355 |
16:16:54 |
eng-rus |
progr. |
module specifier |
спецификатор модуля |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:14:09 |
eng-rus |
AI. |
blackboard |
на основе концепции доски объявлений (решение задач с использованием разнородных источников знаний, взаимодействующих через общее информационное поле, – доску объявлений) |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:13:40 |
eng-rus |
|
virtually all |
практически все (the disease destroyed virtually all the vineyards in Orange County. OD) |
Alexander Demidov |
358 |
16:10:25 |
eng-rus |
AI. |
blackboard system |
система искусственного интеллекта с реализацией концепции доски объявлений |
Alex_Odeychuk |
359 |
16:08:13 |
eng-rus |
|
consumer medicines |
лекарства, которые потребляются населением |
Alexander Demidov |
360 |
16:06:53 |
eng-rus |
O&G |
ESBR |
бутадиенстирольный каучук эмульсионной полимеризации (Emulsion Styrene-Butadiene Rubber) |
oshkindt |
361 |
16:06:01 |
eng-rus |
|
import-driven |
импортоориентированный (The Ghanaian economy will not survive in this world of competition if it remains import-driven with few unprocessed exports. | While U.S. trade with India remains import-driven with 22.4 percent year-over-year growth and 56.8 percent of the 2011 trade, exports to India ...) |
Alexander Demidov |
362 |
16:03:13 |
eng-rus |
|
consumer prices |
цены конечного потребления |
Alexander Demidov |
363 |
16:02:41 |
rus-dut |
proced.law. |
план совместного воспитания ребёнка |
ouderschapsplan |
LevanT |
364 |
16:02:09 |
eng-rus |
AI. |
common knowledge base |
общая база знаний |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:01:22 |
eng-rus |
AI. |
reasoning architecture |
архитектура построения логического вывода |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:58:54 |
eng-rus |
|
government procurement preferences |
преференции в госзакупках |
Alexander Demidov |
367 |
15:58:33 |
eng-rus |
|
public procurement preferences |
преференции в госзакупках |
Alexander Demidov |
368 |
15:53:40 |
eng-rus |
|
fake and counterfeit |
фальсифицированные и контрафактные |
Alexander Demidov |
369 |
15:53:13 |
rus-dut |
proced.law. |
нотариально заверенная выписка из акта |
grosse |
LevanT |
370 |
15:52:51 |
eng-rus |
geol. |
be structurally simple, have simple structure |
иметь простое геологическое строение (Structurally, the basin is quite simple.) |
ArcticFox |
371 |
15:52:40 |
eng-rus |
AI. |
inference mechanism |
механизм логического вывода |
Alex_Odeychuk |
372 |
15:52:02 |
eng-rus |
progr. |
event evaluation and review |
оценка и обзор событий |
ssn |
373 |
15:47:59 |
eng-rus |
AI. |
KA |
область знаний (сокр. от "knowledge area") |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:47:22 |
eng-rus |
hockey. |
stickhandler |
дриблёр (Синонимом является "puckhandler") |
VLZ_58 |
375 |
15:46:22 |
eng-rus |
AI. |
Australian Artificial Intelligence Institute |
Австралийский институт искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:43:12 |
eng-rus |
|
heretofore |
в предыдущие периоды (diseases that heretofore were usually confined to rural areas. NOED) |
Alexander Demidov |
377 |
15:43:09 |
eng-rus |
hockey. |
suit up |
выставить на игру (He (Sinden) began to regret only suiting up five defensemen, but he figured the extra offensive line might still give him a tactical advantage.) |
VLZ_58 |
378 |
15:43:05 |
eng-rus |
food.ind. |
beard snood |
набородник |
ПСХ |
379 |
15:42:31 |
eng-rus |
|
before |
в предыдущие периоды |
Alexander Demidov |
380 |
15:37:56 |
eng-rus |
sport. |
suspend |
дисквалифицировать |
VLZ_58 |
381 |
15:36:32 |
eng-rus |
hockey. |
swat |
бить клюшкой по шайбе, находящейся в воздухе |
VLZ_58 |
382 |
15:35:11 |
rus-ger |
med. |
медикаментозная терапия |
Medikation |
Andrey Truhachev |
383 |
15:34:54 |
rus-est |
chem. |
тефлон зарегистрированная торговая марка корпорации DuPont |
teflon (https://ru.wikipedia.org/wiki/Политетрафторэтилен) |
ВВладимир |
384 |
15:34:05 |
eng-rus |
O&G |
OHSAS Standard |
стандарт серии OHSAS (Occupational Health and Safety Assessment Series Standard (OHSAS 18001-2007, Введение)) |
Oleksandr Spirin |
385 |
15:30:21 |
eng-rus |
hockey. |
sweep |
победа одной команды над другой во всех матчах между ними в регулярном первенстве или выигрыш командой серии плей-офф со счётом 4:0 |
VLZ_58 |
386 |
15:29:59 |
eng-rus |
tech. |
insulation adapter |
изолирующий переходник |
YGA |
387 |
15:29:19 |
eng-rus |
busin. |
callable share |
акция к оплате по требованию |
Alexander Matytsin |
388 |
15:29:09 |
eng-rus |
vet.med. |
Gastroscopic Food Sensitivity Testing |
Гастроскопическое исследование чувствительности к пищевым продуктам (GFST royal-canin.ru) |
vdengin |
389 |
15:26:31 |
eng-rus |
|
instruction manual |
брошюра по применению |
Oksanut |
390 |
15:25:35 |
eng-rus |
O&G |
M-pipe |
магистральный трубопровод |
Oleksandr Spirin |
391 |
15:25:02 |
eng-rus |
hockey. |
sweep shot |
маховый бросок |
VLZ_58 |
392 |
15:21:04 |
eng-rus |
industr. |
zinc bath |
ванна цинкования |
insitrans |
393 |
15:21:02 |
eng-rus |
O&G |
dangerous occurrence |
рискованная ситуация (градация инцидента, не приведшего к травме, ухудшению здоровья или смерти (OHSAS 18001-2007, п. 3.9)) |
Oleksandr Spirin |
394 |
15:18:05 |
eng-rus |
progr. |
event data |
данные события |
ssn |
395 |
15:15:18 |
eng-rus |
mil. |
military operations research |
исследование военных операций |
Alex_Odeychuk |
396 |
15:05:05 |
eng-rus |
ed. |
organization science |
теория организации |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:04:31 |
eng-rus |
O&G |
near-hit |
опасное положение (градация инцидента, не приведшего к травме, ухудшению здоровья или смерти (OHSAS 18001-2007, п. 3.9)) |
Oleksandr Spirin |
398 |
15:03:17 |
eng-rus |
mob.com. |
bluetooth beacon |
bluetooth-маячок |
Alex1888 |
399 |
15:02:46 |
eng-rus |
O&G |
near miss |
ошибка (инцидент, не приведший к травме, ухудшению здоровья или смерти (OHSAS 18001-2007, п. 3.9)) |
Oleksandr Spirin |
400 |
15:01:17 |
eng-rus |
math. |
mathematical optimization |
математическая оптимизация |
Alex_Odeychuk |
401 |
15:00:55 |
eng-rus |
product. |
due to the facts mentioned above |
в связи с вышеуказанным |
Yeldar Azanbayev |
402 |
14:59:36 |
eng-rus |
econ. |
decision science |
поддержка принятия решений |
Millie |
403 |
14:59:15 |
eng-rus |
scient. |
decision science |
теория принятия решений |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:58:56 |
eng-rus |
O&G |
ambient temperature range |
температурный диапазон внешней среды |
Oleksandr Spirin |
405 |
14:57:47 |
eng-rus |
ed. |
management |
организация управления |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:57:16 |
eng-rus |
O&G |
sampling mode |
режим отбора проб |
Oleksandr Spirin |
407 |
14:54:20 |
eng-rus |
O&G |
removable accessories |
съёмные приспособления |
Oleksandr Spirin |
408 |
14:53:41 |
eng-rus |
O&G |
metrological sealing |
метрологическая герметизация |
Oleksandr Spirin |
409 |
14:53:34 |
eng-rus |
geol. |
siliciclastic input |
привнос кремнисто-обломочного материала (Siliciclastic input to the basin was limited) |
ArcticFox |
410 |
14:52:50 |
eng-rus |
geol. |
sand input |
привнос песчанистого материала (Sand input was also significant on Bjørnøya) |
ArcticFox |
411 |
14:52:05 |
eng-rus |
O&G |
sealing drawing |
схема герметизации |
Oleksandr Spirin |
412 |
14:51:18 |
rus-ger |
med. |
назначенные препараты |
Medikation |
Andrey Truhachev |
413 |
14:49:54 |
rus-fre |
|
мыслить шире, нешаблонно |
sortir des sentier battues |
eugeene1979 |
414 |
14:45:40 |
eng-rus |
archit. |
admission of sunlight into a building |
обеспечение доступа естественного света в здание |
yevsey |
415 |
14:39:55 |
eng-rus |
med. |
temporomandibular lateral area |
височно-боковая зона |
civa |
416 |
14:34:50 |
eng-rus |
ed. |
management |
теория управления |
Alex_Odeychuk |
417 |
14:33:45 |
eng-rus |
archit. |
non-rectilinear shape |
криволинейные формы |
yevsey |
418 |
14:33:44 |
eng-rus |
|
contractor |
контрагент, привлечённый для исполнения |
Alexander Demidov |
419 |
14:30:32 |
eng-rus |
|
inflow |
входящий поток |
Alexander Demidov |
420 |
14:28:10 |
eng-rus |
product. |
guaranteed life |
гарантированный срок |
Yeldar Azanbayev |
421 |
14:27:55 |
eng-rus |
archit. |
non-rectilinear |
криволинейный |
yevsey |
422 |
14:23:19 |
eng-rus |
archit. |
programmatic use |
изначально планируемое целевое назначение (здания, сооружения, помещения) |
yevsey |
423 |
14:23:13 |
eng-rus |
geol. |
pass up into |
сменяться вверх по разрезу (Basal sandstones which onlap all older units, passing up into sandy bioclastic limestones.) |
ArcticFox |
424 |
14:21:33 |
eng-rus |
med. |
decay-accelerating factor |
фактор ускорения диссоциации ФУД |
amatsyuk |
425 |
14:18:46 |
eng-rus |
archit. |
enhance the aesthetics of a building |
улучшения эстетического вида здания |
yevsey |
426 |
14:17:25 |
rus-fre |
comp. |
линейный принтер |
imprimante ligne par ligne |
Olzy |
427 |
14:16:36 |
eng-rus |
|
unlock potential |
раскрывать потенциал (1. Nurture strong communities. 2. Create conditions for business growth. 3. Unlock the potential of our towns. 4. Support our children and young people.) |
Alexander Demidov |
428 |
14:14:14 |
eng-rus |
cosmet. |
Start to Finish |
универсальное покрытие для ногтей (3 в 1) |
dron1 |
429 |
14:13:50 |
eng-rus |
AI. |
infrastructures for the deployment of a multi-agent system |
инфраструктура развёртывания многоагентной системы |
Alex_Odeychuk |
430 |
14:09:56 |
rus-fre |
comp. |
матричный принтер |
imprimante matricielle |
Olzy |
431 |
14:09:44 |
eng-rus |
AI. |
inter-agent communication mechanism |
механизм обеспечения межагентного взаимодействия |
Alex_Odeychuk |
432 |
14:08:52 |
eng-rus |
|
team spirit |
атмосфера взаимовыручки |
Alexander Demidov |
433 |
14:05:57 |
eng-rus |
AI. |
agent algorithm |
агентный алгоритм |
Alex_Odeychuk |
434 |
14:03:44 |
eng-rus |
weld. |
manual arc surfacing |
РДН (Ручная дуговая наплавка) |
Don Sebastian |
435 |
14:03:16 |
rus-ger |
med. |
назначенные лекарства |
Medikation |
Andrey Truhachev |
436 |
14:02:41 |
rus-ger |
med. |
ранее назначенные препараты |
bisherige Medikation |
Andrey Truhachev |
437 |
14:02:38 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent system |
МАС (сокр. от "многоагентная система") |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:01:45 |
eng-rus |
geol. |
in the southern Norwegian Barents Sea |
на юге норвежского сектора Баренцева моря (The Bjarmeland Platform in the southern Norwegian Barents Sea.) |
ArcticFox |
439 |
13:59:43 |
eng-rus |
|
none more so than |
не кто иной, как |
kipriana |
440 |
13:59:30 |
eng-rus |
AI. |
inter-agent |
межагентный |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:59:25 |
eng-rus |
product. |
validity period of this Contract |
срока действия настоящего Договора |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:59:23 |
eng-rus |
|
none more so than |
не что иное, как |
kipriana |
443 |
13:59:17 |
eng-rus |
AI. |
inter-agent communication |
межагентное взаимодействие (взаимодействие интеллектуальных агентов между собой в многоагентной системе) |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:58:23 |
eng-rus |
|
accepted candidate |
финальный кандидат |
Alexander Demidov |
445 |
13:54:48 |
eng-rus |
cosmet. |
wipe-off |
салфетки для снятия лака |
dron1 |
446 |
13:51:51 |
eng-rus |
|
provide inspiration |
выступать вдохновителем |
Alexander Demidov |
447 |
13:49:06 |
eng-rus |
AI. |
program the behaviour of intelligent agents |
программировать поведение интеллектуальных агентов |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:48:22 |
rus-fre |
|
главным образом |
primairement (См. пример в статье "в основном".) |
I. Havkin |
449 |
13:48:14 |
eng-rus |
geol. |
eroded away |
размытый, размыт (It forms the Wolds of East Yorkshire, where it is about 430m thick (where it has not been eroded away).) |
ArcticFox |
450 |
13:47:59 |
rus-fre |
|
в первую очередь |
primairement (См. пример в статье "в основном".) |
I. Havkin |
451 |
13:47:57 |
eng-rus |
geol. |
eroded away |
размыт (It forms the Wolds of East Yorkshire, where it is about 430m thick (where it has not been eroded away).) |
ArcticFox |
452 |
13:47:34 |
rus-fre |
|
в основном |
primairement (Il s'agit de librairies destinées primairement au développement de jeux vidéo.) |
I. Havkin |
453 |
13:46:08 |
rus |
abbr. sec.sys. |
ВКВК |
Высшие курсы военной контрразведки |
Ремедиос_П |
454 |
13:46:04 |
eng-rus |
law |
appellant |
податель жалобы (также "заявитель жалобы"; в российской судебной практике широко используются термины "апеллянт" и "кассатор" применительно к апелляционным и кассационным жалобам соответственно; иногда используется и "жалобщик". Обновлено: 24.04.2015) |
Евгений Тамарченко |
455 |
13:44:53 |
rus-ger |
med. |
ранее назначенное медикаментозное лечение |
bisherige Medikation |
Andrey Truhachev |
456 |
13:39:38 |
eng-rus |
AI. |
PRS agent |
агент в системе процедурных рассуждений (PRS – сокр. от "procedural reasoning system") |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:38:33 |
rus-ita |
law |
гонорар успеха |
ricompensa contingente |
Rossinka |
458 |
13:38:19 |
eng-rus |
AI. |
procedural reasoning system |
система процедурных рассуждений |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:37:01 |
eng-rus |
product. |
total contract cost |
общая стоимость договора |
Yeldar Azanbayev |
460 |
13:36:45 |
eng-rus |
product. |
total cost of the contract |
общая стоимость договора |
Yeldar Azanbayev |
461 |
13:35:54 |
eng-rus |
|
provide claim management |
организовывать претензионную работу |
Alexander Demidov |
462 |
13:34:09 |
rus-ger |
med. |
ранее назначенные лекарства |
bisherige Medikation |
Andrey Truhachev |
463 |
13:33:58 |
eng-rus |
archit. |
Intricate articulation |
сложное членение |
yevsey |
464 |
13:33:49 |
eng-rus |
|
area of growth |
область развития |
Alexander Demidov |
465 |
13:31:44 |
eng-rus |
inet. |
web wallet, e-wallet |
веб-кошелёк |
WAHinterpreter |
466 |
13:29:44 |
eng-rus |
archit. |
architectural articulation |
архитектурное членение (структурные или декоративные элементы, разделяющие архитектурную форму на части в соответствии с композиционным решением) |
yevsey |
467 |
13:24:53 |
rus-spa |
polit. |
японизация |
japonización |
Alexander Matytsin |
468 |
13:24:34 |
eng-rus |
psychother. |
believe he is above the laws |
считать себя выше закона (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
469 |
13:23:41 |
eng-rus |
polit. |
be above the laws |
быть выше закона |
Alex_Odeychuk |
470 |
13:22:48 |
rus-ger |
med. |
ранее назначенная медикаментозная терапия |
bisherige Medikation |
Andrey Truhachev |
471 |
13:22:07 |
eng-rus |
fin. |
RSF – Rolling Sales Forecast |
Скользящие средние в прогнозе продаж |
Dilnara |
472 |
13:21:56 |
eng-rus |
intell. |
covert officer |
офицер разведки, работающий под прикрытием (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
473 |
13:21:28 |
eng-rus |
archit. |
structural bay |
конструктивная ячейка (часть объёма сооружения или здания, определяемая сочетанием поперечного и продольного конструктивных шагов и высотой этажа) |
yevsey |
474 |
13:19:58 |
rus-ger |
med. |
прежнее назначение |
bisherige Medikation |
Andrey Truhachev |
475 |
13:18:13 |
eng-rus |
crim.law. |
receive probation instead of prison time |
получить условное наказание вместо наказания с реальным отбыванием наказания в местах заключения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:15:49 |
eng-rus |
geochron. |
LGM |
последний ледниковый максимум (Last Glacial Maximum) |
shtirlitz7 |
477 |
13:15:04 |
eng-rus |
softw. |
Navigation Drawer |
боковая панель (приложения) |
Alex1888 |
478 |
13:13:35 |
eng-rus |
archit. |
projecting outward from |
выступающий за плоскость (чего-либо) |
yevsey |
479 |
13:13:16 |
eng |
abbr. IT |
PTSP |
Payment Terminal Service Provision |
peuplier_8 |
480 |
13:12:20 |
rus-fre |
law |
принудительная реализация |
vente forcée (российский термин согласно ФЗ "Об исполнительном производстве". Термин "принудительная продажа" также используется — в других нормативных актах и в юридической речи вообще. / Внесено: 24.04.2015) |
Евгений Тамарченко |
481 |
13:10:42 |
rus-spa |
|
терроризация |
matonismo |
Alexander Matytsin |
482 |
13:10:23 |
rus-ger |
germ. |
прибыль |
Verdienst |
LiudmilaLy |
483 |
13:07:45 |
eng-rus |
transp. |
Tubular Drag Conveyor |
Цепочно-дисковый конвейер |
tanvshep |
484 |
13:06:43 |
eng-rus |
transp. |
Chain-disc conveyor |
Цепочно-дисковый конвейер |
tanvshep |
485 |
13:05:04 |
rus-ger |
archit. |
понимание формы |
Formverständnis |
Sergei Aprelikov |
486 |
13:01:24 |
rus-fre |
law |
погашение регистрационной записи |
radiation |
Евгений Тамарченко |
487 |
13:01:09 |
eng-rus |
archit. |
primary building material |
основной строительный материал |
yevsey |
488 |
13:01:04 |
rus-fre |
law |
погашение записи |
radiation (в реестре и т. п.) |
Евгений Тамарченко |
489 |
12:57:51 |
eng-rus |
archit. |
human scale |
степень крупности архитектурных форм по отношению к человеку |
yevsey |
490 |
12:51:19 |
rus-ger |
math. |
вычислительно-трудоёмкий |
rechenintensive |
Sergei Aprelikov |
491 |
12:49:13 |
eng-rus |
progr. |
evaluated environment variable |
вычисленная переменная среды |
ssn |
492 |
12:47:45 |
eng-rus |
agric. |
each feed delivery |
за одно кормление |
tanvshep |
493 |
12:47:15 |
eng-rus |
AI. |
plan for the future |
план на будущее |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:46:14 |
eng-rus |
AI. |
planning module |
модуль планируемого поведения |
Alex_Odeychuk |
495 |
12:45:57 |
eng-rus |
AI. |
planning |
планируемое поведение |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:44:31 |
rus-ger |
|
зацикливаться |
sich festreden (sich an einem Thema, an einer Person, an einer Streitfrage festreden) |
Ин.яз |
497 |
12:43:56 |
eng-rus |
AI. |
Artificial Intelligence Center |
Центр искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:43:55 |
rus-dut |
mount. |
карабины |
musketonhaken (застёжка как на связке ключей или у альпинистов) |
taxitank |
499 |
12:42:18 |
eng-rus |
archit. |
repetition of architectural elements |
повторяемость архитектурных элементов |
yevsey |
500 |
12:42:12 |
eng-rus |
robot. |
robotic architecture |
робототехническая архитектура |
Alex_Odeychuk |
501 |
12:39:10 |
eng-rus |
scient. |
radio set |
радиоточка (Lingvo) |
ujin8 |
502 |
12:37:21 |
eng-rus |
AI. |
knowledge area |
область знаний |
Shmelev Alex |
503 |
12:37:04 |
eng-rus |
|
wireless set |
радиоприбор (Lingvo) |
ujin8 |
504 |
12:36:40 |
eng-rus |
mil. |
ideologically motivated enemy |
идеологически мотивированный противник |
Alex_Odeychuk |
505 |
12:36:23 |
eng-rus |
polit. |
ideologically motivated |
идеологически мотивированный |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:35:31 |
eng-rus |
mil. |
information collating system |
система сопоставления данных |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:35:14 |
eng-rus |
progr. |
evaluating current data |
вычисление текущих данных |
ssn |
508 |
12:31:38 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent |
многоагентный |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:31:18 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent program |
многоагентная программа |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:28:17 |
eng-rus |
AI. |
rational agent |
рациональный агент |
Alex_Odeychuk |
511 |
12:27:10 |
eng-rus |
IT |
formal computational model |
формальная вычислительная модель |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:25:54 |
eng-rus |
AI. |
real-time reasoning system |
система рассуждений в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
513 |
12:25:08 |
eng-rus |
geol. |
gradual upsection increase in |
постепенное увеличение ... вверх по разрезу (gradual upsection increase in mudstone) |
ArcticFox |
514 |
12:24:41 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility issues |
проблемы с совместимостью приложений |
ssn |
515 |
12:23:31 |
eng-rus |
archit. |
infill building |
встроенное здание (в свободное пространство между двумя смежными зданиями) |
yevsey |
516 |
12:19:28 |
rus-ita |
sl., drug. |
доза |
pista |
gorbulenko |
517 |
12:19:21 |
eng-rus |
weld. |
CTWD |
вылет сварочного наконечника и проволоки |
paderin |
518 |
12:19:00 |
rus-ita |
tech. |
заклёпка вытяжная |
rivetto a strappo |
livebetter.ru |
519 |
12:18:32 |
rus-ger |
|
выступать с торжественной речью |
die Festrede halten |
Ин.яз |
520 |
12:18:22 |
rus-fre |
el. |
печатный узел |
carte de circuits imprimés |
Natalia Nikolaeva |
521 |
12:17:33 |
rus-ger |
med. |
нарушение пищевого поведения |
Ernährungsstörung |
jurist-vent |
522 |
12:17:08 |
rus-ita |
inf. |
подружиться |
farsi amico |
gorbulenko |
523 |
12:16:32 |
rus-ger |
tech. |
провод датчика |
Sensordraht |
norbek rakhimov |
524 |
12:15:28 |
eng-rus |
comp., MS |
a new version of Windows |
новая версия Windows |
ssn |
525 |
12:14:56 |
eng-rus |
biol. |
polycation exchange resin |
поликатионит |
princess Tatiana |
526 |
12:14:27 |
eng-rus |
comp., MS |
deploying a new version of Windows |
развёртывание новой версии Windows |
ssn |
527 |
12:14:21 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar array |
массив солнечных панелей (ФЭ-ячейка -> ФЭ-модуль -> ФЭ-панель (= ФЭ-батарея) -> массив ФЭ-панелей) |
Oles Usimov |
528 |
12:13:51 |
eng-rus |
|
lack of sleep |
недосып |
gtan |
529 |
12:13:11 |
eng-rus |
media. |
censorship of media |
цензура в СМИ |
Alex_Odeychuk |
530 |
12:13:09 |
eng-rus |
comp., MS |
a new version |
новая версия |
ssn |
531 |
12:12:19 |
rus-ita |
law |
подлежать уголовной ответственности |
essere imputabile |
gorbulenko |
532 |
12:12:18 |
eng-rus |
biol. |
phenylalanine-proline peptide |
пролино-фенилаланиновый пептид |
princess Tatiana |
533 |
12:12:09 |
eng-rus |
for.pol. |
bully |
добиваться подчинения при помощи угроз |
Alex_Odeychuk |
534 |
12:11:00 |
eng-rus |
sol.pow. |
photovoltaic array |
массив фотоэлектрических панелей (ФЭ-ячейка -> ФЭ-модуль -> ФЭ-панель (= ФЭ-батарея) -> массив ФЭ-панелей) |
Oles Usimov |
535 |
12:09:35 |
eng-rus |
hist. |
historical mistake |
историческая ошибка |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:08:54 |
eng-rus |
crim.law. |
assassination orders of dissidents |
приказы об убийстве диссидентов |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:08:09 |
eng-rus |
med. |
disease burden |
бремя болезни |
Andy |
538 |
12:07:52 |
eng-rus |
polit. |
ideological hegemony |
идеологический диктат |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:07:38 |
eng-rus |
polit. |
religious hegemony |
религиозный диктат |
Alex_Odeychuk |
540 |
12:06:58 |
eng-rus |
sec.sys. |
media repression |
репрессии против СМИ |
Alex_Odeychuk |
541 |
12:06:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
suppression of dissent |
подавление несогласных |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:06:06 |
eng-rus |
polit. |
put an end on breaching of human rights |
положить конец нарушениям прав человека |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:05:34 |
eng-rus |
agric. |
Isoprocarb |
Изопрокарб (пестицид) |
AlexaTranslator |
544 |
12:04:15 |
rus |
rel., islam |
таки́я |
учение о допустимости лжи во имя интересов ислама, мусульманской общины, личной безопасности мусульманина (для мусульман в случае крайней необходимости допустимы: сокрытие своей веры и внешнее отречение от ислама (Коран 16:106), нарушение ритуальных предписаний ислама (Коран 6:119, 5:5), дружба с немусульманами (Коран 3:28)) |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:00:37 |
eng-rus |
scient. |
deep insight |
глубокие знания |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:00:18 |
eng-rus |
scient. |
have a deep understanding and insight |
обладать глубокими знаниями и пониманием (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:59:34 |
eng-rus |
busin. |
deep insight |
глубокое знание |
Alex_Odeychuk |
548 |
11:57:33 |
rus-ita |
rude |
подсос |
risucchio |
gorbulenko |
549 |
11:57:26 |
eng-rus |
rhetor. |
be out of self-interest |
не заботиться о своих интересах |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:55:36 |
eng-rus |
contempt. |
middle-aged culture |
средневековая культура |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:55:00 |
eng-rus |
law |
breach of human rights |
нарушение прав человека |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:53:25 |
eng-rus |
cultur. |
cultured country |
культурная страна |
Alex_Odeychuk |
553 |
11:53:00 |
eng-rus |
polit. |
backward regime |
отсталый режим |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:52:37 |
eng-rus |
dipl. |
atrocious human rights record |
мрачная история грубых нарушений прав человека |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:50:11 |
rus-ger |
polygr. |
типографика |
Typographie |
soulveig |
556 |
11:50:00 |
rus-ita |
|
показывать |
dare (по телевизору, в кино) |
gorbulenko |
557 |
11:48:55 |
eng-rus |
hist. |
Iranian Supreme Leader |
Верховный лидер Ирана |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:48:09 |
eng-rus |
|
sea waybills |
морские накладные (Sea Waybill is a document prepared by a transportation line at the point of a shipment; it shows origin, destination, route, shipper, consignee, description of goods and rate. This is not a document of title, used based on the trust between shipper and consignee; no original bill of lading required. Consignee can not be to the order of a bank, to the order or be endorsed. | When would I use a Sea Waybill instead of a Bill of Lading? A Sea Waybill is used in lieu of a Bill of Lading for straight consignments whenever a letter of credit or similar banking arrangement is not involved in the sale of goods. The Sea Waybill is suitable for regular shipments between related companies which do not require settlements through banks or third parties.) |
Alexander Demidov |
559 |
11:47:16 |
eng-rus |
comp., MS |
counting the number of unique applications with each application compatibility status |
подсчёт числа уникальных приложений с каждым из заданных состояний совместимости приложения (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
560 |
11:47:04 |
rus-ger |
inf. |
проглотить |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
561 |
11:46:32 |
eng-rus |
archer. |
International Horseback Archery Alliance |
Международная федерация верховой стрельбы из лука |
Zamatewski |
562 |
11:43:54 |
eng-rus |
archer. |
IHAA |
Международная федерация верховой стрельбы из лука (International Horseback Archery Alliance) |
Zamatewski |
563 |
11:43:52 |
eng-rus |
comp., MS |
counting the number of unique applications |
подсчёт числа уникальных приложений |
ssn |
564 |
11:42:20 |
rus-ger |
inf. |
проглотить |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
565 |
11:42:03 |
rus-ger |
inf. |
заглатывать |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
566 |
11:41:51 |
eng-rus |
bank. |
details |
информация (From the details you have supplied we have been unable to identify and verify you. – На основе предоставленной вами информации провести вашу идентификацию и верификацию не представляется возможным.) |
Alex_Odeychuk |
567 |
11:40:53 |
eng-rus |
trib. |
four-ball weld load |
нагрузка сваривания на четырёхшариковой машине |
Харламов |
568 |
11:40:51 |
eng-rus |
comp., MS |
number of unique applications |
число уникальных приложений |
ssn |
569 |
11:40:47 |
rus-ger |
inf. |
заглатывать |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
570 |
11:40:30 |
eng-rus |
trib. |
4-ball weld load |
нагрузка сваривания на четырёхшариковой машине |
Харламов |
571 |
11:40:10 |
eng-rus |
comp., MS |
unique applications |
уникальные приложения |
ssn |
572 |
11:39:59 |
ger |
inf. |
einschmeißen |
schlucken |
Andrey Truhachev |
573 |
11:39:27 |
eng-rus |
|
odious image |
мерзкая картина |
Andrey Truhachev |
574 |
11:39:08 |
eng-rus |
comp., MS |
unique application |
уникальное приложение |
ssn |
575 |
11:38:33 |
eng-rus |
bank. |
sender to receiver |
от плательщика получателю |
Alex_Odeychuk |
576 |
11:38:32 |
rus-ita |
vent. |
Датчик температуры воздуха для помещений |
sonda ambiente |
tanvshep |
577 |
11:38:13 |
eng-rus |
bank. |
sender to receiver information |
дополнительная информация от плательщика получателю (SWIFT) |
Alex_Odeychuk |
578 |
11:37:58 |
eng-rus |
|
odious |
ужасный |
Andrey Truhachev |
579 |
11:37:47 |
eng |
abbr. relig. |
a god in the voodoo cult of Haiti |
loa |
Igor Tolok |
580 |
11:37:30 |
eng-rus |
|
odious crime |
мерзкое преступление |
Andrey Truhachev |
581 |
11:37:00 |
eng-rus |
|
odious crime |
ужасное преступление |
Andrey Truhachev |
582 |
11:36:48 |
eng-rus |
bank. |
sender to receiver information |
дополнительная информация о плательщике для получателя платежа |
Alex_Odeychuk |
583 |
11:36:25 |
rus-ita |
electr.eng. |
переносная розетка |
presa volante |
tanvshep |
584 |
11:36:18 |
eng-rus |
|
odious crime |
гнусное преступление |
Andrey Truhachev |
585 |
11:35:29 |
rus-ger |
|
гнусное преступление |
abscheuliches Verbrechen |
Andrey Truhachev |
586 |
11:34:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
string inverter |
инвертор для последовательно соединённых солнечных панелей |
Oles Usimov |
587 |
11:34:36 |
eng-rus |
|
patterns and specifics |
закономерности и специфика |
Alexander Demidov |
588 |
11:34:24 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility settings on an RD session host server |
параметры совместимости приложений на сервере узла сеансов удалённых рабочих столов (Windows 7) |
ssn |
589 |
11:33:46 |
eng-rus |
archer. |
mounted archery |
верховая стрельба из лука (вид спорта, возрожденный Лайошом Кашшай в Венгрии на основе древних традиций гуннов и приобретающий всё большую популярность в Европе) |
Zamatewski |
590 |
11:33:13 |
eng-rus |
bank. |
details of charges |
информация о комиссионном вознаграждении (за перечисление средств) |
Alex_Odeychuk |
591 |
11:31:00 |
eng |
abbr. |
RD session host server |
remote desktop session host server |
ssn |
592 |
11:30:42 |
eng-rus |
bank. |
details of charges |
комиссионное вознаграждение за перечисление средств (OUR – все комиссии за счет плательщика, SHA – комиссии банка плательщика и его корреспондента за счет плательщика, BEN – все комиссии за счет получателя) |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:30:19 |
eng |
comp., MS |
remote desktop session host server |
RD session host server |
ssn |
594 |
11:30:17 |
eng-rus |
sol.pow. |
string inverter |
высоковольтный инвертор (wikipedia.org) |
Oles Usimov |
595 |
11:28:42 |
eng |
abbr. tech. |
ZT |
zero-turn нулевой радиус поворота |
ВВладимир |
596 |
11:28:34 |
eng-rus |
fin. |
payment reference |
информация о платеже (назначение платежа) |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:28:23 |
eng-rus |
archer. |
horseback archery |
верховая стрельба из лука (same as mounted archery) |
Zamatewski |
598 |
11:28:01 |
eng |
abbr. tech. |
zero-turn |
ZT |
ВВладимир |
599 |
11:27:59 |
eng-rus |
econometr. |
causal validity and credibility |
причинно-следственная обоснованность и достоверность |
Danku |
600 |
11:27:56 |
eng |
abbr. |
RD session host |
remote desktop session host |
ssn |
601 |
11:27:45 |
eng-rus |
|
odious comparison |
ужасное сравнение |
Andrey Truhachev |
602 |
11:27:23 |
eng |
comp., MS |
remote desktop session host |
RD session host |
ssn |
603 |
11:27:01 |
rus-ger |
|
ужасный |
widerlich |
Andrey Truhachev |
604 |
11:26:36 |
rus-ger |
|
ужасное сравнение |
widerlicher Vergleich |
Andrey Truhachev |
605 |
11:25:47 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop session host configuration |
настройка узла сеансов удалённых рабочих столов |
ssn |
606 |
11:25:28 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop session host server |
сервер узла сеансов удалённых рабочих столов |
ssn |
607 |
11:25:24 |
eng-rus |
bank. |
account with beneficiary's bank |
номер счета в банке получателя |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:25:03 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop session host |
узел сеансов удалённых рабочих столов |
ssn |
609 |
11:24:42 |
eng-rus |
fin. |
account with institution |
счёт в финансовой организации |
WiseSnake |
610 |
11:24:21 |
eng-rus |
fin. |
account with institution |
номер счета в финансовой организации |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:24:02 |
eng-rus |
|
supply chain engineering |
построение работы цепочки поставок |
Alexander Demidov |
612 |
11:23:46 |
eng-rus |
|
supply chain engineering |
построение эффективной работы цепочки поставок |
Alexander Demidov |
613 |
11:23:27 |
eng-rus |
fin. |
account with institution |
номер счета в финансовом учреждении |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:22:40 |
eng-rus |
archer. |
fletching jig |
подставка для установки оперения на стреле |
Zamatewski |
615 |
11:22:39 |
eng-rus |
|
export/import paperwork |
внешнеторговый документооборот (In the 1980s, Singapore automated all export/import paperwork on a computer called TradeNet and became the busiest port in the world in terms of shipping ...) |
Alexander Demidov |
616 |
11:22:38 |
eng-rus |
bank. |
intermediary |
банк-корреспондент (SWIFT) |
Alex_Odeychuk |
617 |
11:22:21 |
eng-rus |
comp., MS |
RD |
удалённый рабочий стол |
ssn |
618 |
11:21:54 |
eng |
comp., MS |
remote desktop |
RD (удалённый рабочий стол) |
ssn |
619 |
11:21:14 |
eng-rus |
mach. |
signal tower light |
колонка световой сигнализации |
shergilov |
620 |
11:20:05 |
eng-rus |
bank. |
receiver's correspondent bank |
банк-корреспондент получателя |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:19:44 |
eng-rus |
bank. |
sender's correspondent bank |
банк-корреспондент плательщика |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:19:28 |
eng-ger |
|
odious comparison |
widerlicher Vergleich |
Andrey Truhachev |
623 |
11:18:47 |
eng-rus |
bank. |
ordering institution |
банк инициатора платежа |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:18:27 |
eng-rus |
fin. |
ordering institution |
финансовое учреждение плательщика |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:17:40 |
eng-rus |
fin. |
ordering customer |
инициатор платежа |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:17:37 |
eng-rus |
archer. |
fletching vanes |
оперение стрелы (сами перья или стабилизаторы стрел) |
Zamatewski |
627 |
11:17:24 |
eng-rus |
comp., MS |
DOS application compatibility |
совместимость DOS-приложений (Windows 8.1) |
ssn |
628 |
11:16:58 |
eng-rus |
bank. |
ordered amount |
сумма платежа |
Alex_Odeychuk |
629 |
11:16:39 |
eng-rus |
bank. |
original ordered amount |
изначальная сумма платежа |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:14:55 |
eng-rus |
comp., MS |
DOS application |
DOS-приложение |
ssn |
631 |
11:14:42 |
eng-rus |
|
total cost |
совокупные затраты |
Alexander Demidov |
632 |
11:14:01 |
eng-rus |
bank. |
original payment order |
оригинал платёжного поручения |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:13:59 |
rus-ger |
sport. |
защита спины |
Rückenschutz (горные лыжи) |
EHermann |
634 |
11:12:42 |
eng-rus |
bank. |
interbank settlement date |
дата межбанковского расчёта |
Alex_Odeychuk |
635 |
11:12:25 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility toolkit compatibility status |
состояние совместимости набора инструментов для оценки совместимости приложения (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
636 |
11:10:33 |
eng-rus |
|
ensure the correct |
контролировать правильность (Chief Mechanical Engineer – Ensures the correct implementation of Fire Life & Safety (FLS) testing procedures. Ensures the correct operation & maintenance of the hotels ...) |
Alexander Demidov |
637 |
11:10:26 |
eng-rus |
comp., MS |
compatibility status |
состояние совместимости |
ssn |
638 |
11:10:21 |
rus-ita |
law |
юридические услуги |
servizi giuridici |
Rossinka |
639 |
11:10:20 |
eng-rus |
sol.pow. |
solar panel array |
массив солнечных панелей |
Oles Usimov |
640 |
11:09:56 |
eng-rus |
IT |
memory stick |
флеш-накопитель |
VNM |
641 |
11:09:08 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility toolkit |
набор инструментов для оценки совместимости приложения |
ssn |
642 |
11:05:26 |
eng-rus |
|
working contacts |
хорошо налаженные контакты (The Centre has working contacts with a large number of public sector agencies throughout Scotland.) |
Alexander Demidov |
643 |
11:03:42 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services application compatibility DLL |
DLL-библиотека совместимости приложения служб удалённых рабочих столов (Windows 8.1) |
ssn |
644 |
11:02:07 |
eng-rus |
mach. |
hollow chuck |
полый патрон (зажимный патрон со сквозным отверстием, позволяющим провести заготовку через переднюю бабку станка) |
shergilov |
645 |
11:02:06 |
eng-rus |
|
have intimate knowledge of |
хорошо разбираться в |
Alexander Demidov |
646 |
11:01:13 |
eng-rus |
comp., MS |
DLL |
DLL-библиотека |
ssn |
647 |
11:01:08 |
eng-rus |
|
knowledge of |
знания в области |
Alexander Demidov |
648 |
11:01:05 |
eng-rus |
mach. |
solid chuck |
глухой патрон (зажимный патрон без отверстия в задней части) |
shergilov |
649 |
11:00:22 |
eng-rus |
|
sound knowledge |
устойчивые знания |
Alexander Demidov |
650 |
11:00:09 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services application compatibility |
совместимость приложения служб удалённых рабочих столов |
ssn |
651 |
10:58:28 |
eng-rus |
bank. |
maintenance of liquidity |
поддержание ликвидности |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:58:02 |
rus-ita |
|
Расходы, связанные с направлением специалистов в командировку с целью осуществления монтажа системы/установки |
Spese di trasferta per montaggio impianto |
tanvshep |
653 |
10:57:17 |
eng-rus |
|
delivery warehouse |
склад выгрузки |
Alexander Demidov |
654 |
10:56:31 |
eng-rus |
bank. |
allowance for losses |
отчисления в резервы под возможные убытки |
Alexander Matytsin |
655 |
10:56:15 |
eng-rus |
bank. |
allowance for impairment |
отчисления в резервы под обесценение |
Alexander Matytsin |
656 |
10:55:55 |
eng-rus |
bank. |
allowance for impairment of loans |
отчисления в резервы под обесценение кредитов |
Alexander Matytsin |
657 |
10:54:27 |
eng-rus |
comp., MS |
downloading the application compatibility toolkit |
загрузка набора средств для обеспечения совместимости приложений |
ssn |
658 |
10:52:58 |
eng-rus |
|
why in the world would I want |
с какой стати (Why in the world would I want to talk to anyone about my faith?) |
4uzhoj |
659 |
10:51:44 |
eng-rus |
|
throughout |
на всех участках |
Alexander Demidov |
660 |
10:51:38 |
eng-rus |
|
opt |
решить (to do something: Why Microsoft opted to remove this feature for users is beyond me. • After that near catastrophe, they opted to reinstate the telephone service.) |
4uzhoj |
661 |
10:50:03 |
eng-rus |
bank. |
floor system |
система ключевой нижней границы процентного коридора (источник: ЦБ РФ) |
'More |
662 |
10:48:05 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility package |
пакет для совместимости приложений (Windows 8.1) |
ssn |
663 |
10:47:16 |
eng-rus |
bank. |
create an allowance |
производить отчисления в резервы (for ... – в размере ...; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
664 |
10:46:25 |
eng-rus |
geol. |
refine sb's understanding of.. |
улучшить понимание |
ArcticFox |
665 |
10:45:52 |
eng-rus |
rhetor. |
there is plenty of room for |
существует большой простор для (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
666 |
10:45:25 |
eng-rus |
meteorol. |
perlucidus |
прозрачные (об облаках) |
flamingovv |
667 |
10:44:43 |
rus-ger |
tech. |
промышленная экология |
Industrieökologie |
dolmetscherr |
668 |
10:44:39 |
eng-rus |
bank. |
judgments on provision |
решения о формировании и расформировании резервов (Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
669 |
10:43:44 |
eng-rus |
bank. |
make a provision |
сформировать резервы (of ... – в размере ...; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
670 |
10:43:43 |
eng-rus |
|
import traffic |
импортный поток грузов |
Alexander Demidov |
671 |
10:41:38 |
eng-rus |
bank. |
be used as collateral for the loan |
быть оформленным в обеспечение по кредиту (e.g.: the house is used as collateral for the loan; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
672 |
10:40:48 |
eng-rus |
|
locate |
определять, где находится |
Alexander Demidov |
673 |
10:39:16 |
eng-rus |
bank. |
have provided a loan |
предоставить кредит (of ... – в размере ... / to ... – ... кому-либо; Financial Times) |
Alex_Odeychuk |
674 |
10:39:09 |
eng-rus |
bank. |
have provided a loan |
предоставить креди (of ... – в размере ... / to ... – ... кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
675 |
10:37:59 |
eng-rus |
lab.law. |
employee of a company |
работник предприятия |
Alex_Odeychuk |
676 |
10:37:36 |
eng-rus |
account. |
accountant of a bank |
бухгалтер банка |
Alex_Odeychuk |
677 |
10:36:47 |
eng-rus |
fin. |
loan-loss provisions to cover expected losses |
резервы под возможные потери от кредитных операций |
Alex_Odeychuk |
678 |
10:35:59 |
eng-rus |
|
supply chain engineering |
построение цепочки поставок (Supply Chain Engineering (SCE) describes a method for the conceptual construction and realization of logistic and product oriented supply chains within a company and beyond its borders. According to SCE the focus should not be limited to optimizing the parts of supply chain for effective and efficient functioning, but the complete value chain needs to be considered in a holistic fashion to yield the desired efficiency and effectiveness. The most essential ingredient of SCE is its integral view embodying • Local Customization • Engineering • Information Technology. WK) |
Alexander Demidov |
679 |
10:35:08 |
eng-rus |
dentist. |
bracket height gauges |
позиционер для установки брекетов (afanasieva.com) |
Liliia |
680 |
10:34:40 |
eng-rus |
real.est. |
real estate held for sale |
недвижимость, предназначенная для продажи |
Alex_Odeychuk |
681 |
10:34:12 |
eng-rus |
account. |
accrued interest receivable |
начисленные проценты к получению |
Alex_Odeychuk |
682 |
10:32:57 |
eng-rus |
bank. |
provision for potential losses on loans, real estate and accrued interest receivable |
отчисления в резервы под возможные потери от кредитных операций, операций с недвижимостью и начисленных процентов к получению |
Alex_Odeychuk |
683 |
10:31:57 |
eng-rus |
bank. |
provision for potential losses on loans |
отчисления в резервы под возможные потери от активных операций |
Alex_Odeychuk |
684 |
10:31:12 |
eng-rus |
bank. |
allowance for potential losses on loans |
отчисления в резервы под возможные потери от активных операций |
Alex_Odeychuk |
685 |
10:30:18 |
eng-rus |
slang |
hanky-panky |
шпили-вили |
2015.04.24 |
686 |
10:28:14 |
eng-rus |
fin. |
allowance for loan and lease losses |
отчисления в резервы под возможные потери от активных операций |
Alex_Odeychuk |
687 |
10:28:00 |
eng-rus |
bank. |
allowance for bad loans |
отчисления в резервы под возможные потери от активных операций |
Alex_Odeychuk |
688 |
10:25:02 |
rus-ita |
pipes. |
Пробка для конца линии |
Tappo fine linea |
tanvshep |
689 |
10:21:10 |
eng-rus |
|
dentist's |
стоматология (a place where a dentist sees patients • an appointment at the dentist's. OALD. the place where a dentist carries out their job: " I've got to go to the dentist's on Friday. CALD) |
Alexander Demidov |
690 |
10:19:20 |
eng-rus |
|
cosmo |
коктейль |
necroromantic |
691 |
10:19:02 |
eng-rus |
|
children's day centre |
дошкольное учреждение |
Alexander Demidov |
692 |
10:17:42 |
eng-rus |
|
Burlap sack |
рубище |
necroromantic |
693 |
10:13:37 |
eng-rus |
|
fountain feature |
декоративный фонтан |
Alexander Demidov |
694 |
10:12:13 |
eng-rus |
hockey. |
secondary scoring |
голы от звеньев второго эшелона (не от главного, забивного, а от второго-третьего-четвертого) |
HARagLiAMov |
695 |
10:09:41 |
eng-rus |
|
secure private grounds |
приватная охраняемая придомовая территория (Two bedroom detached house to sleep 6 located in the guite area of Los Olivos, Peniscola, The house stands in its own secure private grounds with large ... | Rooms for rent in Heald Green, SK8: large detached property in secure private grounds large modern kitchen 10 mins walk heald green train station 5 mins drive ...) |
Alexander Demidov |
696 |
10:06:08 |
rus-ger |
|
земля уходит у кого-либо из-под ног |
keinen Boden unter den Füßen spüren (Ich spürte eine Sekunde keinen Boden unter den Füßen) |
yo-york |
697 |
9:59:34 |
eng-rus |
|
in a similar situation |
в подобной ситуации (You might find yourself in a similar situation right now. – оказаться в подобном положении / в подобной ситуации) |
ART Vancouver |
698 |
9:59:15 |
eng-rus |
med. |
end organ damage |
ишемическое поражение органов (End organ or target organ damage usually refers to damage occurring in major organs fed by the circulatory system (heart, kidneys, brain, eyes) which can sustain damage due to uncontrolled hypertension, hypotension, or hypovolemia.) |
amatsyuk |
699 |
9:50:01 |
eng-rus |
mil. |
electronic warfare station |
станция РЭБ (сокр. от "станция радиоэлектронной борьбы") |
Alex_Odeychuk |
700 |
9:49:36 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility database installer |
установщик базы данных совместимости (Windows 8.1) |
ssn |
701 |
9:48:51 |
eng-rus |
mil. |
active jamming station |
станция постановки активных помех |
Alex_Odeychuk |
702 |
9:48:06 |
rus-ger |
inf. |
выбить окно |
eine Fensterscheibe einschmeißen |
Andrey Truhachev |
703 |
9:48:04 |
eng-rus |
intell. |
signals intelligence station |
станция радиоразведки |
Alex_Odeychuk |
704 |
9:45:52 |
eng-rus |
comp., MS |
Turn Off Application Compatibility Engine |
Отключение обработчика совместимости приложений (Windows 7) |
ssn |
705 |
9:44:53 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility engine |
обработчик совместимости приложений |
ssn |
706 |
9:44:48 |
eng-rus |
|
attention-grabbing |
захватывающий |
Bratets |
707 |
9:43:47 |
eng-rus |
med. |
pregnancy after miscarriage |
беременность после самопроизвольного аборта |
Alex_Odeychuk |
708 |
9:42:44 |
eng-rus |
med. |
throughout pregnancy |
в пренатальный период |
Alex_Odeychuk |
709 |
9:41:38 |
eng-rus |
comp., MS |
application compatibility message library |
библиотека сообщений совместимости приложений (Windows Server 2003 R2) |
ssn |
710 |
9:39:55 |
eng-rus |
comp., MS |
message library |
библиотека сообщений |
ssn |
711 |
9:35:16 |
rus-ger |
|
музейное дело |
Museumsarbeit |
aminova05 |
712 |
9:30:07 |
eng-rus |
auto. |
light-signalling devices |
приборы световой сигнализации (терминология ЕЭК ООН) |
Valtranslation |
713 |
9:28:56 |
eng-rus |
auto. |
lighting devices |
световые приборы (терминология ЕЭК ООН) |
Valtranslation |
714 |
9:28:26 |
eng-rus |
|
all sails to the wind |
попутного ветра |
rechnik |
715 |
9:24:54 |
eng-rus |
fin. |
reference number |
контрольный номер |
Alex_Odeychuk |
716 |
9:22:12 |
eng-rus |
commun. |
reference number |
референционный номер |
Alex_Odeychuk |
717 |
9:21:22 |
eng-rus |
bank. |
transaction reference number |
идентификационный номер финансовой операции |
Alex_Odeychuk |
718 |
9:19:49 |
eng-rus |
med. |
percutaneous transluminal coronary angioplasty |
чрескожная транслюминальная коронарная ангиопластика |
бюро переводов АЛЬВА |
719 |
9:04:54 |
eng-rus |
|
fire-fighting stations |
опорный пункт пожаротушения |
Alexander Demidov |
720 |
9:02:42 |
eng-rus |
product. |
equity acquisition |
приобретение доли |
Yeldar Azanbayev |
721 |
9:02:31 |
eng-rus |
|
positive pressure ventilation system |
система принудительного подпора воздуха |
Alexander Demidov |
722 |
9:02:12 |
fre |
abbr. |
ERNT |
état des risques naturels et technologiques |
Asha |
723 |
9:00:40 |
eng-rus |
|
physical safe haven area |
автономная зона безопасности |
Alexander Demidov |
724 |
8:59:36 |
eng-rus |
|
safe haven area |
зона безопасности (Safe Haven areas include (but not exclusively) faxes, telephone, transporting bulk data, post and electronic communication.) |
Alexander Demidov |
725 |
8:55:39 |
eng-rus |
med. |
Nomenclature Classification of Medical Devices by Type |
Номенклатурная классификация медицинских изделий по видам (petsstation.org) |
vdengin |
726 |
8:51:30 |
eng-rus |
|
unimpaired operation |
полноценное функционирование (Once operation is initiated, interlock system requires an operator to retest on a semi-random basis to ensure unimpaired operation. | In order to ensure unimpaired operation of the PU, a used channel has to be sensed periodically by the 802.22 system.) |
Alexander Demidov |
727 |
8:48:44 |
eng-rus |
|
structural columns |
несущие колонны (This same refurbishment project also includes a Seeyond cellular resin column wrap, which conceals a current structural column. United States : SEEYOND ARCHITECTURAL SOLUTIONS announces major ... by Mena Report The German-engineered sliders, which open onto the deck, are designed to eliminate the need for a corner structural column and allow for an uninterrupted sea-blue horizon. Welcome to summer camp by Kurutz, Steven / Telegram & Gazette (Worcester, MA) An official from Ilyas & Mustafa Galadari Group stated "With the structural columns in place, we have entered a new phase of development. Excitement, as a Significant Section of a Mega Space Frame is Erected ... by PR Newswire Europe. TFD) |
Alexander Demidov |
728 |
8:43:37 |
eng-rus |
|
antiterror |
антитеррор |
Alexander Demidov |
729 |
8:41:29 |
eng-rus |
|
high-rise regulations |
нормативная база для высотных зданий |
Alexander Demidov |
730 |
8:39:16 |
eng-rus |
|
events of 9/11 |
события 11 сентября 2001 года (or 9/11 events, or simply 9/11. September the eleventh, written in US style: the date of the attacks on the World Trade Center and the Pentagon in the US in 2001: " Since 9/11 there has been more cooperation between Russia and America. CALD) |
Alexander Demidov |
731 |
8:35:04 |
eng-rus |
|
is no different |
не исключение |
Андрей Шагин |
732 |
8:33:27 |
eng-rus |
inf. |
joking aside |
кроме шуток |
bellb1rd |
733 |
8:33:16 |
eng-rus |
anat. |
integumentary system |
покровная система |
moevot |
734 |
8:31:02 |
eng-rus |
|
high-rise design and construction |
проектирование и строительство высотных зданий |
Alexander Demidov |
735 |
8:28:54 |
eng-rus |
|
one of the major challenges facing |
одна из основных задач, с которыми сталкивается |
Alexander Demidov |
736 |
8:22:00 |
eng-rus |
gambl. |
FPP |
Очки постоянного игрока (Frequent Player Points, терминология PokerStars) |
KPbICMAH |
737 |
8:17:12 |
eng-rus |
econ. |
Gross National Happiness |
Валовое Национальное Счастье (GNH) |
атир |
738 |
8:12:31 |
eng-rus |
anthr. |
bizygomatic diameter |
скуловой диаметр |
oVoD |
739 |
8:10:49 |
eng-rus |
|
hug the terrain |
повторять рельеф местности |
Alexander Demidov |
740 |
8:01:40 |
eng-rus |
|
go down in the history books |
войти в историю (He hopes to go down in the history books as a man of vision who brought the country together. TFD) |
Alexander Demidov |
741 |
8:01:16 |
rus-ger |
inf. |
выбить окно |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
742 |
8:00:47 |
eng-rus |
|
go down in the annals of history |
войти в историю (Today on the floor of the U.S. Senate, I congratulate a great American, Andre Agassi, someone who will go down in the annals of history as a great athlete and ...) |
Alexander Demidov |
743 |
7:57:44 |
rus-ger |
inf. |
выбить окно |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
744 |
7:57:18 |
eng-rus |
comp. |
Rules of inspection and testings |
ПОиИ (Правила обследований и испытаний) |
Aidarius |
745 |
7:55:58 |
eng-rus |
|
make it into the history of |
войти в историю (If some combination of outright fiction, selective memory, and wishful thinking can make it into the history of our well-educated modern era, ... | But Russian animators have recently released some cartoons that seem to have won over a big audience and might make it into the history of Russian animation ... | He added that "2014 will make it into the history of Sevastopol and the history of our country, because this is the year that the people of Crimea ...) |
Alexander Demidov |
746 |
7:51:21 |
eng-rus |
|
stand out against |
выделяться из (stand out (from/against something): to be easily seen; to be noticeable • The lettering stood out well against the dark background. • She's the sort of person who stands out in a crowd. OALD. to state or show publicly that you oppose something They are not ashamed to stand out against change. MED. to be strongly opposed to an idea, plan etc: We must stand out against bigotry. LDOCE) |
Alexander Demidov |
747 |
7:49:11 |
rus-fre |
construct. |
обмазочная изоляция |
enduit d étanchéité |
Sherlocat |
748 |
7:49:03 |
eng-rus |
|
stand out from |
выделяться из (stand out (from/against something): to be easily seen; to be noticeable • The lettering stood out well against the dark background. • She's the sort of person who stands out in a crowd. OALD) |
Alexander Demidov |
749 |
7:42:40 |
rus-ger |
med. |
бляшка луковицы |
bulbusplaque |
Linguomult |
750 |
7:42:16 |
eng-rus |
USA |
National Transport Safety Board |
Национальный совет по безопасности на транспорте (из Википедии) |
Мария С |
751 |
7:41:06 |
eng-rus |
|
national colours |
цвета национального флага (National colours are frequently part of a country's set of national symbols. Many states and nations have formally adopted a set of colour/colours as their official "national colours" while others have the facts national colours that have become well-known through popular use. National colours often appear on a variety of different media, from the nation's flag to the colours used in sports. WK. German football fan in national colours | Swedish football fans painted in national colours in Berlin during World Cup 2006 in Germany) |
Alexander Demidov |
752 |
7:39:39 |
rus-ger |
inf. |
выбивать |
reinschmeißen |
Andrey Truhachev |
753 |
7:38:54 |
eng-rus |
product. |
gas pressure measurement |
измерение давления газа |
Yeldar Azanbayev |
754 |
7:36:26 |
eng-rus |
product. |
emergency level alarm |
сигнализатор аварийного уровня |
Yeldar Azanbayev |
755 |
7:35:00 |
eng-rus |
product. |
emergency high level |
аварийный верхний уровень |
Yeldar Azanbayev |
756 |
7:32:34 |
eng-rus |
product. |
upper temperature |
верхняя температура |
Yeldar Azanbayev |
757 |
7:32:10 |
eng-rus |
|
make concession to appearances |
соблюдать приличия |
VLZ_58 |
758 |
7:29:57 |
eng-rus |
product. |
flowrate low alarm |
сигнализатор расхода |
Yeldar Azanbayev |
759 |
7:28:34 |
eng-rus |
|
make an appearance |
посетить ненадолго |
VLZ_58 |
760 |
7:27:36 |
eng-rus |
inf. |
put in an appearance |
заскочить (ненадолго) |
VLZ_58 |
761 |
7:26:39 |
rus-ger |
inf. |
выбивать |
einschmeißen |
Andrey Truhachev |
762 |
7:25:17 |
eng-rus |
|
appearance |
посещение |
VLZ_58 |
763 |
7:19:32 |
eng-rus |
water.suppl. |
spillway |
водосливная грань |
mphto |
764 |
7:17:05 |
eng-rus |
|
get the glory |
купаться в лучах славы |
VLZ_58 |
765 |
7:16:51 |
eng-rus |
product. |
starting air |
стартовый воздух |
Yeldar Azanbayev |
766 |
7:15:28 |
eng-rus |
product. |
low-limit alarm |
сигнализация нижнего предела |
Yeldar Azanbayev |
767 |
7:12:27 |
eng-rus |
product. |
rotameter flowmeter |
ротаметрический расходомер |
Yeldar Azanbayev |
768 |
7:10:45 |
eng-rus |
|
remain in force indefinitely |
действует бессрочно |
rechnik |
769 |
7:08:21 |
eng-rus |
slang |
schlemiel |
лох |
Talmid |
770 |
7:07:03 |
eng-rus |
|
collapse |
складываться (The stroller collapses easily.) |
VLZ_58 |
771 |
7:01:15 |
eng-rus |
ironic. |
just my luck |
масть пошла, а деньги кончились |
VLZ_58 |
772 |
7:00:11 |
eng-rus |
inf. |
it depends on how the way the cards fall |
как масть пойдёт |
VLZ_58 |
773 |
6:54:34 |
eng-rus |
inf. |
let the cards fall where they may |
оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips".) |
VLZ_58 |
774 |
6:48:55 |
eng-rus |
inf. |
it depends on how the way the cards fall |
как карта ляжет |
VLZ_58 |
775 |
6:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
eyeless |
безокий |
Gruzovik |
776 |
6:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unreservedness |
безоговорочность |
Gruzovik |
777 |
6:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
careless |
безоглядчивый |
Gruzovik |
778 |
6:42:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
2 hasty |
безоглядный |
Gruzovik |
779 |
6:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hastily |
безоглядно |
Gruzovik |
780 |
6:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
objectless |
безобъектный |
Gruzovik |
781 |
6:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
objectless-reflexive |
безобъектно-возвратный |
Gruzovik |
782 |
6:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
objectless |
безобъективный |
Gruzovik |
783 |
6:39:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuous |
безобрывный |
Gruzovik |
784 |
6:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
hideous |
безобра́зный |
Gruzovik |
785 |
6:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
vague |
безобразный, ударение на 2-ом слоге |
Gruzovik |
786 |
6:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
virago |
безобразница |
Gruzovik |
787 |
6:24:22 |
eng-rus |
inf. |
break the bank |
спустить все деньги |
VLZ_58 |
788 |
6:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scamp |
безобразник |
Gruzovik |
789 |
6:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lout |
безобразник |
Gruzovik |
790 |
6:22:03 |
eng-rus |
avia. |
one-piece windshield |
беспереплётный козырёк |
granin |
791 |
6:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
monster |
безобразина |
Gruzovik |
792 |
6:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's outrageous! |
безобразие! |
Gruzovik |
793 |
6:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shame |
безобразие |
Gruzovik |
794 |
6:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfraudulent |
безобманный |
Gruzovik |
795 |
6:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloudlessly |
безоблачно |
Gruzovik |
796 |
6:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmless creature |
безобидное существо |
Gruzovik |
797 |
6:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
innocent joke |
безобидная шутка |
Gruzovik |
798 |
6:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmlessness |
безобидность |
Gruzovik |
799 |
6:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
inoffensively |
безобидно |
Gruzovik |
800 |
6:09:00 |
eng-rus |
footb. |
midfielders |
центральные защитники (midfield defence) |
Artjaazz |
801 |
6:08:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
unburned |
безобжиговый |
Gruzovik |
802 |
6:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissolute |
безнравственный |
Gruzovik |
803 |
6:05:27 |
eng-rus |
|
target man |
центральный центровой нападающий |
Artjaazz |
804 |
6:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissoluteness |
безнравственность |
Gruzovik |
805 |
6:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
immorally |
безнравственно |
Gruzovik |
806 |
6:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
spoutless |
безносый |
Gruzovik |
807 |
6:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
without a number |
безномерной |
Gruzovik |
808 |
6:03:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
clawless |
безноготковый |
Gruzovik |
809 |
6:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
apodes |
безногие (Apoda) |
Gruzovik |
810 |
6:00:12 |
eng-rus |
health. |
hidden epidemic |
скрытая эпидемия |
Nika Franchi |
811 |
5:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
apod |
безногий |
Gruzovik |
812 |
5:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
one-legged |
безногий |
Gruzovik |
813 |
5:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
flatness |
безнервность (of rubber) |
Gruzovik |
814 |
5:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
without beginning |
безначальный |
Gruzovik |
815 |
5:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik cultur. |
lacking national culture |
безнациональный |
Gruzovik |
816 |
5:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sodium-free |
безнатриевый |
Gruzovik |
817 |
5:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
pumpless |
безнасосный |
Gruzovik |
818 |
5:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
by gravity |
безнапорный |
Gruzovik |
819 |
5:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
by written order |
по безналичному расчёту |
Gruzovik |
820 |
5:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
payment by check |
безналичный расчёт |
Gruzovik |
821 |
5:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
without cash transfer |
безналичный |
Gruzovik |
822 |
5:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncared-for |
безнадзорный |
Gruzovik |
823 |
5:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the doctor has given him up |
доктор признал его безнадёжным |
Gruzovik |
824 |
5:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
the patient's condition is hopeless |
больной безнадёжен |
Gruzovik |
825 |
5:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dying man |
безнадёжный больной |
Gruzovik |
826 |
5:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extremely |
безнадёжно |
Gruzovik |
827 |
5:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
idle |
безнагрузочный |
Gruzovik |
828 |
5:28:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tranquil sleep |
безмятежный сон |
Gruzovik |
829 |
5:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
unruffled |
безмятежный |
Gruzovik |
830 |
5:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
without a husband |
безмужняя |
Gruzovik |
831 |
5:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
castrated |
безмудый |
Gruzovik |
832 |
5:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
gliding |
безмоторный полёт |
Gruzovik |
833 |
5:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
glider |
безмоторный самолёт |
Gruzovik |
834 |
5:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
engineless |
безмоторный |
Gruzovik |
835 |
5:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
freeze-free |
безморозный |
Gruzovik |
836 |
5:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
free from momentum |
безмоментный |
Gruzovik |
837 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
milkless |
безмолочный |
Gruzovik |
838 |
5:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
tacit consent |
безмолвное согласие |
Gruzovik |
839 |
5:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
silently |
безмолвно |
Gruzovik |
840 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush |
безмолвие |
Gruzovik |
841 |
5:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
silly |
безмозглый |
Gruzovik |
842 |
5:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
brainlessness |
безмозглость |
Gruzovik |
843 |
5:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
free from bacteria |
безмикробный |
Gruzovik |
844 |
5:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amyelinate |
безмиелиновый |
Gruzovik |
845 |
5:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessive |
безмерный |
Gruzovik |
846 |
5:09:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
immeasurableness |
безмерность |
Gruzovik |
847 |
5:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
immensely |
безмерно |
Gruzovik |
848 |
5:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
amenstrual |
безменструальный |
Gruzovik |
849 |
5:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
steelyard |
безменный (adj. of безмен) |
Gruzovik |
850 |
5:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
gratuitous |
безмездный |
Gruzovik |
851 |
4:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
queenless beehive |
безамток |
Gruzovik |
852 |
4:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik automat. |
oilless |
безмасляный |
Gruzovik |
853 |
4:55:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
free from play |
безлюфтовой |
Gruzovik |
854 |
4:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of suitable company |
безлюдье |
Gruzovik |
855 |
4:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
deficiency of population |
безлюдье |
Gruzovik |
856 |
4:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfrequented street |
безлюдная улица |
Gruzovik |
857 |
4:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lonely |
безлюдный |
Gruzovik |
858 |
4:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the streets were deserted |
на улицах было безлюдно |
Gruzovik |
859 |
4:46:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
without people |
безлюдно |
Gruzovik |
860 |
4:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rayless |
безлучевой |
Gruzovik |
861 |
4:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
moonless night |
безлуние |
Gruzovik |
862 |
4:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bulbless |
безлуковичный |
Gruzovik |
863 |
4:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
not possessing a horse |
безлошадный |
Gruzovik |
864 |
4:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
horseless peasant |
безлошадник |
Gruzovik |
865 |
4:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
bladeless |
безлопастный |
Gruzovik |
866 |
4:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
colorless |
безличный |
Gruzovik |
867 |
4:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of personality |
безличность |
Gruzovik |
868 |
4:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
impersonal-predicative |
безлично-предикативный |
Gruzovik |
869 |
4:35:39 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
impersonal-nominal |
безлично-именной |
Gruzovik |
870 |
4:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
impersonal-verbal |
безлично-глагольный |
Gruzovik |
871 |
4:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leafless |
безлистый |
Gruzovik |
872 |
4:21:08 |
eng-rus |
seism. |
emergent wave |
восходящая волна |
igisheva |
873 |
4:20:53 |
eng-rus |
seism. |
emergent wavetrain |
нарастающий волновой пакет |
igisheva |
874 |
4:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leafless |
безлиственный |
Gruzovik |
875 |
4:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
the rubble |
безликая толпа |
Gruzovik |
876 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
without distinctive personality |
безликий |
Gruzovik |
877 |
4:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
eligulate |
безлигульный |
Gruzovik |
878 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
absence of forest |
безлесье |
Gruzovik |
879 |
4:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
forestless |
безлесный |
Gruzovik |
880 |
4:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
petalless |
безлепестный |
Gruzovik |
881 |
4:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice-free |
безледоставный |
Gruzovik |
882 |
4:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice-free |
безлёдный |
Gruzovik |
883 |
4:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
plethodontid |
безлёгочный |
Gruzovik |
884 |
3:50:02 |
eng-rus |
seism. |
ringing wave |
реверберационная волна |
igisheva |
885 |
3:50:01 |
eng-rus |
seism. |
ringing wave |
волна-спутник |
igisheva |
886 |
3:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
impedanceless |
безымпендансный |
Gruzovik |
887 |
3:42:37 |
rus-ita |
med. |
териотоксикоз |
tireotossicosi |
Cole |
888 |
3:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
feeble criticism |
беззубая критика |
Gruzovik |
889 |
3:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
harmless |
беззубный |
Gruzovik |
890 |
3:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
toothless |
беззубный |
Gruzovik |
891 |
3:32:11 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
fresh-water mussel |
беззубка (Anodonta; gen. pl. беззубок) |
Gruzovik |
892 |
3:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
banter |
беззлобная насмешка |
Gruzovik |
893 |
3:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
good-natured laughter |
беззлобный смех |
Gruzovik |
894 |
3:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
amiable |
беззлобный |
Gruzovik |
895 |
3:26:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
kindness |
беззлобность |
Gruzovik |
896 |
3:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
good-naturedly |
беззлобно |
Gruzovik |
897 |
3:25:19 |
eng-rus |
seism. |
low-amplitude |
низкоамплитудный |
igisheva |
898 |
3:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
good nature |
беззлобие |
Gruzovik |
899 |
3:24:57 |
eng-rus |
seism. |
lower-amplitude |
более низкоамплитудный |
igisheva |
900 |
3:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
voiceless |
беззвучный |
Gruzovik |
901 |
3:23:13 |
eng-rus |
seism. |
small-amplitude |
малоамплитудный |
igisheva |
902 |
3:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
aphonia |
беззвучность голоса |
Gruzovik |
903 |
3:21:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
quietness |
беззвучность |
Gruzovik |
904 |
3:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
quietly |
беззвучно |
Gruzovik |
905 |
3:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
quietness |
беззвучие |
Gruzovik |
906 |
3:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
simple |
беззатейный |
Gruzovik |
907 |
3:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
immodest |
беззастенчивый |
Gruzovik |
908 |
3:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
shamelessness |
беззастенчивость |
Gruzovik |
909 |
3:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
immodestly |
беззастенчиво |
Gruzovik |
910 |
3:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncharged |
беззарядный |
Gruzovik |
911 |
3:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unrestrained |
беззапретный |
Gruzovik |
912 |
3:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
permitted |
беззапретный |
Gruzovik |
913 |
3:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
wayward |
беззаконный |
Gruzovik |
914 |
3:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unlawful |
беззаконный |
Gruzovik |
915 |
3:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unlawfulness |
беззаконность |
Gruzovik |
916 |
3:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik law |
illegally |
беззаконно |
Gruzovik |
917 |
3:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
transgress |
беззаконничать |
Gruzovik |
918 |
3:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lawless woman |
беззаконница |
Gruzovik |
919 |
3:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lawless man |
беззаконник |
Gruzovik |
920 |
3:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik law |
illegality |
беззаконие |
Gruzovik |
921 |
2:55:08 |
rus-est |
law, ADR |
доход от трудовой занятости |
palgatulu |
Censonis |
922 |
2:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
endless |
беззакатный |
Gruzovik |
923 |
2:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
neversetting |
беззакатный (of planets) |
Gruzovik |
924 |
2:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
selfless devotion to one's country |
беззаветная преданность родине |
Gruzovik |
925 |
2:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wholehearted |
беззаветный |
Gruzovik |
926 |
2:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
selflessness |
беззаветность |
Gruzovik |
927 |
2:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve the people devotedly |
беззаветно служить народу |
Gruzovik |
928 |
2:44:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
utterly devoted |
беззаветно преданный |
Gruzovik |
929 |
2:43:46 |
eng-rus |
disappr. |
let oneself be used as a door-mat |
позволять вытирать об себя ноги |
igisheva |
930 |
2:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
devotedly |
беззаветно |
Gruzovik |
931 |
2:42:49 |
eng-rus |
disappr. |
use someone as a door-mat |
вытирать об кого-либо ноги |
igisheva |
932 |
2:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
happy-go-lucky person |
беззаботный человек |
Gruzovik |
933 |
2:42:35 |
eng-rus |
busin. |
ship |
осуществлять доставку |
ART Vancouver |
934 |
2:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
untroubled |
беззаботный |
Gruzovik |
935 |
2:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
light-heartedness |
беззаботность |
Gruzovik |
936 |
2:41:19 |
eng-rus |
geophys. |
acoustic waveform |
акустическая волновая картина |
igisheva |
937 |
2:37:58 |
eng-rus |
med. |
peripheral spondylarthritis |
периферический спондилоартрит |
Andy |
938 |
2:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
veinless |
безжильный |
Gruzovik |
939 |
2:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
nerveless |
безжилковый |
Gruzovik |
940 |
2:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
abiosis |
безжизненное состояние |
Gruzovik |
941 |
2:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dull landscape |
безжизненный ландшафт |
Gruzovik |
942 |
2:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lackluster |
безжизненный |
Gruzovik |
943 |
2:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeble |
безжизненный |
Gruzovik |
944 |
2:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
feebleness |
безжизненность |
Gruzovik |
945 |
2:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifelessly |
безжизненно |
Gruzovik |
946 |
2:28:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
liquidless |
безжидкостный |
Gruzovik |
947 |
2:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
iron-free |
безжелезный |
Gruzovik |
948 |
2:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
nonferrous |
безжелезистый |
Gruzovik |
949 |
2:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
atrichic |
безжгутиковый |
Gruzovik |
950 |
2:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
atrociousness |
безжалостность |
Gruzovik |
951 |
2:22:30 |
eng-rus |
busin. |
make an update |
дополнять (We are making a couple of updates to the list that will require your input.) |
ART Vancouver |
952 |
2:12:06 |
eng-rus |
pharma. |
swinging-bucket centrifuge |
центрифуга с бакет-ротором (горизонтальным ротором, отклоняющимся ротором) |
Liolichka |
953 |
1:50:30 |
eng-rus |
math. |
time realization |
временная реализация |
вовка |
954 |
1:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
little kiss |
безешка (dim. of безе; пирожное) |
Gruzovik |
955 |
1:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifelessly |
бездыханно |
Gruzovik |
956 |
1:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lifeless |
бездушный |
Gruzovik |
957 |
1:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
cruel |
бездушный |
Gruzovik |
958 |
1:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
callousness |
бездушность |
Gruzovik |
959 |
1:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
callously |
бездушно |
Gruzovik |
960 |
1:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
insensibility |
бездушие |
Gruzovik |
961 |
1:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
frivolous person |
бездумная головушка |
Gruzovik |
962 |
1:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
insouciant |
бездумный |
Gruzovik |
963 |
1:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
thoughtlessness |
бездумность |
Gruzovik |
964 |
1:14:41 |
eng-rus |
transp. |
serious injury |
тяжёлая травма (Переломы костей конечностей – наиболее частая тяжёлая травма в горах) |
Кунделев |
965 |
1:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
insouciantly |
бездумно |
Gruzovik |
966 |
1:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
arc-free |
бездуговой |
Gruzovik |
967 |
1:10:46 |
rus-est |
law, ADR |
холдинговая фирма |
valdusfirma |
Censonis |
968 |
1:09:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
unproductiveness |
бездоходность |
Gruzovik |
969 |
1:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
unprofitableness |
бездоходность |
Gruzovik |
970 |
1:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
unproductive |
бездоходный |
Gruzovik |
971 |
1:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
mud-locked roads of autumn |
осеннее бездорожье |
Gruzovik |
972 |
1:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
bottomless pit |
бездонная пропасть |
Gruzovik |
973 |
1:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
profound |
бездонный |
Gruzovik |
974 |
1:00:48 |
eng-rus |
med. |
tablet-dependent |
лекарствозависимый |
Andrey Truhachev |
975 |
1:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bottomlessness |
бездонность |
Gruzovik |
976 |
1:00:13 |
rus-ger |
|
разбивать |
einwerfen |
Andrey Truhachev |
977 |
0:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
homeless woman |
бездомовница |
Gruzovik |
978 |
0:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
homeless man |
бездомовник |
Gruzovik |
979 |
0:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
homelessness |
бездомовица |
Gruzovik |
980 |
0:53:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
single |
бездомный |
Gruzovik |
981 |
0:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock about the world |
бездомничать |
Gruzovik |
982 |
0:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
homeless man |
бездомник |
Gruzovik |
983 |
0:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
homeless woman |
бездомница |
Gruzovik |
984 |
0:50:06 |
rus-ger |
|
разбить окно |
einwerfen |
Andrey Truhachev |
985 |
0:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
acotyledonous |
бездольный |
Gruzovik |
986 |
0:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unfortunate |
бездольный |
Gruzovik |
987 |
0:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
misfortune |
бездолье |
Gruzovik |
988 |
0:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unprovable |
бездоказательный |
Gruzovik |
989 |
0:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unsubstantiality |
бездоказательность |
Gruzovik |
990 |
0:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsubstantially |
бездоказательно |
Gruzovik |
991 |
0:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
rainless |
бездождный |
Gruzovik |
992 |
0:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
lack of rain |
бездождие |
Gruzovik |
993 |
0:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
a mine of information |
бездна премудрости |
Gruzovik |
994 |
0:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a world of trouble |
бездна неприятностей |
Gruzovik |
995 |
0:28:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
huge number of |
бездна |
Gruzovik |
996 |
0:27:18 |
eng-rus |
AI. |
multi-agent systems development platform |
платформа разработки многоагентных систем |
Alex_Odeychuk |
997 |
0:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
solenoidal |
бездивергенционный |
Gruzovik |
998 |
0:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
nondivergent |
бездивергентный |
Gruzovik |
999 |
0:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
anergic |
бездеятельный |
Gruzovik |
1000 |
0:23:49 |
eng-rus |
progr. |
agent communication language |
язык передачи сообщений между агентами |
Alex_Odeychuk |