1 |
23:59:59 |
eng-rus |
formal |
sexually explicit messages |
сообщения, носящие явный сексуальный характер |
ART Vancouver |
2 |
23:59:02 |
eng-rus |
fin. |
securities market infrastructure |
инфраструктура рынка ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:33 |
eng-rus |
inf. |
back away |
отказаться, отступить от чего-либо |
Interex |
4 |
23:53:23 |
eng-rus |
inf. |
hand and foot |
усердно |
Interex |
5 |
23:42:44 |
rus-spa |
inf. |
это предел всему |
esto es el colmo |
Alexander Matytsin |
6 |
23:40:48 |
rus-spa |
idiom. |
быть жилеткой чтобы поплакаться |
ser paño de lágrimas |
Alexander Matytsin |
7 |
23:38:09 |
eng-rus |
gen. |
Kein ayin hara |
не сглазь! (идиш) |
x741 |
8 |
23:26:34 |
rus-fre |
cleric. |
поместная церковь |
église locale |
Asha |
9 |
23:18:06 |
eng-rus |
mil. |
fire at will |
открыть огонь по готовности |
AlexT |
10 |
23:10:58 |
rus-spa |
inf. |
кипятиться |
tener un calentón |
Alexander Matytsin |
11 |
23:07:36 |
rus-spa |
inf. |
подогреть еду |
dar un calentón a la comida |
Alexander Matytsin |
12 |
23:06:00 |
rus-spa |
gen. |
исполнитель лишенный права принимать решения |
mandado |
Alexander Matytsin |
13 |
23:03:51 |
rus-ger |
gen. |
дуло |
Knarre (halten jedem eine Knarre an den Kopf – приставлять дуло к голове, держать под прицелом) |
Celesta |
14 |
23:03:41 |
eng-rus |
avia. |
continued airworthiness inspectors |
инспектор по поддержанию лётной годности |
makhno |
15 |
23:03:12 |
rus-spa |
gen. |
плохо себя чувствовать |
estar mal |
Alexander Matytsin |
16 |
22:59:14 |
eng-rus |
law |
separate and independent obligation |
отдельное и самостоятельное обязательство |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:57:43 |
eng-rus |
gen. |
legal conclusion |
заключение, имеющее законную силу (You should avoid derogatory remarks, legal conclusions or inappropriate characterizations of competitors.) |
ART Vancouver |
18 |
22:56:58 |
eng-rus |
fin. |
guaranteed obligation |
обеспеченное гарантией обязательство |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:47:47 |
eng-rus |
humor. |
drummer to a retired nanny goat |
отставной козы барабанщик |
Anglophile |
20 |
22:43:42 |
rus-ita |
gen. |
скребок |
raschiatore |
Lorinka |
21 |
22:42:27 |
eng-rus |
IT |
Hidden Control |
скрытый элемент управления (веб-программирование) |
owant |
22 |
22:37:58 |
eng-rus |
psychol. |
achievement satisfaction |
удовлетворение от достижения цели |
CubaLibra |
23 |
22:32:03 |
rus-spa |
med. |
операционный зал |
quirófano |
ННатальЯ |
24 |
22:30:25 |
rus-spa |
gen. |
хилый |
achacoso |
ННатальЯ |
25 |
22:23:01 |
rus-spa |
gen. |
загадочность |
misterioridad |
Alexander Matytsin |
26 |
22:17:45 |
rus-spa |
gen. |
мешанина |
folla |
ННатальЯ |
27 |
22:15:42 |
rus-spa |
gen. |
отмирать |
caducar |
ННатальЯ |
28 |
22:15:01 |
rus-spa |
med. |
страдать старческим слабоумием |
caducar |
ННатальЯ |
29 |
22:05:56 |
eng-rus |
med. |
hypothrombinaemia |
гипотромбинемия (Недостаточное содержание тромбина в крови) |
берёза |
30 |
21:57:45 |
eng |
abbr. |
Transportable Word Intention Generator |
TWIG (System that allows a robot to learm compositional meanings for new words that are grounded in its sensory capabilities.) |
Interex |
31 |
21:55:44 |
eng-rus |
gen. |
Laser-Excited Atomic Fluorescence Spectrometry |
атомно-флуоресцентная спектроскопия с лазерным возбуждением |
ileen |
32 |
21:45:40 |
eng-rus |
immunol. |
Casein soya bean digest broth |
Соево-казеиновый бульон |
ochernen |
33 |
21:45:04 |
rus-fre |
snd.proc. |
секвенсор |
séquenceur |
trappa |
34 |
21:40:42 |
eng-rus |
immunol. |
Pre-enrichment medium |
среда предварительного обогащения |
ochernen |
35 |
21:40:40 |
eng-rus |
gen. |
upset |
опрокинутый (Неправильно проставлено ударение в слове "upset" как в прилагательном, ударным должен быть второй слог.) |
astan76 |
36 |
21:38:33 |
eng-rus |
gen. |
upset |
опрокидывать (Неправильно проставлено ударение в слове "upset" как в глаголе, ударным должен быть второй слог.) |
astan76 |
37 |
21:38:18 |
eng-rus |
cook. |
hint |
привкус (едва заметный по интенсивности; к примеру, "hint of rosemary"– лёгкий привкус розмарина) |
LeoBlume |
38 |
21:34:09 |
rus-ger |
polit. |
новая индустриальная страна |
Schwellenland |
mirelamoru |
39 |
21:28:57 |
eng-rus |
immunol. |
Buffered sodium chloride peptone solution |
Забуференная пептонная вода с хлоридом натрия |
ochernen |
40 |
21:27:38 |
eng-rus |
immunol. |
Buffered peptone water |
Пептонная вода забуференная |
ochernen |
41 |
21:21:26 |
eng-rus |
gen. |
colour-coded |
рассортированный по цветам |
zarina328 |
42 |
21:17:51 |
eng-rus |
law |
Buildings Register |
Реестр зданий |
MichaelBurov |
43 |
21:12:07 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
прекратить судопроизводство в отношении дела |
rayer l'affaire du rôle |
Игорь Миг |
44 |
21:09:35 |
eng-rus |
IT |
character entity |
символьная сущность (HTML) |
owant |
45 |
21:09:14 |
rus-fre |
|
совершить аварийную посадку |
atterrir en catastrophe |
Iricha |
46 |
21:07:08 |
eng-rus |
law |
deed |
акт о совершении сделки |
MichaelBurov |
47 |
21:07:06 |
eng-rus |
med. |
glycoprotein inhibitor |
ингибитор гликопротеина |
Vladimir Shevchuk |
48 |
21:06:15 |
eng-rus |
|
intentionally |
целенаправленно |
Alex Lilo |
49 |
21:05:56 |
eng-rus |
|
intentionally |
предумышленно |
Alex Lilo |
50 |
21:05:38 |
rus-ita |
|
закоренелый холостяк |
single di ferro |
Catherine Shashkina |
51 |
21:05:03 |
eng-rus |
IT |
Definition List |
список с подзаголовками |
owant |
52 |
20:57:45 |
eng |
abbr. |
TWIG |
Transportable Word Intention Generator (System that allows a robot to learm compositional meanings for new words that are grounded in its sensory capabilities.) |
Interex |
53 |
20:53:11 |
rus-ger |
comp.graph. |
пиксель |
Bildpunkt |
nick_ol |
54 |
20:50:38 |
eng-rus |
construct. |
coastal band |
береговая полоса |
MichaelBurov |
55 |
20:46:23 |
eng-rus |
|
scatter-brained |
рассеянный (NB: рассеяНый = sparse) |
Andrew Goff |
56 |
20:32:40 |
rus-fre |
|
оставить без средств к существованию |
laisser sans ressources |
Iricha |
57 |
20:32:39 |
eng-rus |
|
local coherent potential approximation |
приближение локального когерентного потенциала |
ileen |
58 |
20:31:36 |
rus-fre |
|
крестовоздвижение |
exaltation de la Sainte-Croix |
Asha |
59 |
20:31:30 |
rus-fre |
snd.proc. |
сэмплер |
échantillonneur |
trappa |
60 |
20:28:47 |
rus-fre |
snd.proc. |
сэмпл |
échantillon |
trappa |
61 |
20:28:28 |
eng-rus |
mil. |
Testing insurance |
страхование тестовых испытаний |
WiseSnake |
62 |
20:27:34 |
eng-rus |
|
orthogonal atomic orbital |
ортогональные атомные орбитали (орбитали с нулевым интегралом перекрывания) |
ileen |
63 |
20:25:50 |
eng-rus |
law |
exclusion of particulars |
исключение частностей |
MichaelBurov |
64 |
20:23:06 |
rus-fre |
|
Храм Гроба Господня |
Église du Saint-Sépulcre |
Asha |
65 |
20:21:27 |
eng-rus |
law |
easement rights |
права из сервитута |
MichaelBurov |
66 |
20:18:34 |
eng-rus |
geogr. |
Vulci |
Вульчи (Город этрусков в Центр. Италии. В 280 до н. э. разрушен римлянами.) |
canya |
67 |
20:16:16 |
eng-rus |
busin. |
rider |
райдер <особые требования в приложении к договору> |
MichaelBurov |
68 |
20:06:44 |
rus-ger |
|
голова |
Kopflänge (о росте; um eine halbe Kopflänge – на пол-головы) |
Celesta |
69 |
20:05:53 |
eng-rus |
build.struct. |
structural solidity |
конструкционная устойчивость |
MichaelBurov |
70 |
20:00:43 |
rus-ger |
tech. |
стальной прут |
Zain (заготовка) |
wostrezow |
71 |
19:58:18 |
rus-spa |
avia. |
центроплан |
sección central de avión |
Пахмутова |
72 |
19:57:21 |
eng-rus |
slang |
winged |
пьяный |
Interex |
73 |
19:55:23 |
eng-rus |
slang |
wingdoodie |
штучка |
Interex |
74 |
19:52:06 |
eng-rus |
slang |
Win a few, lose a few |
Иногда приходится и проигрывать |
Interex |
75 |
19:50:19 |
eng-rus |
slang |
wimpy |
слабый |
Interex |
76 |
19:45:28 |
eng-rus |
slang |
wimp |
неудачник |
Interex |
77 |
19:44:56 |
rus-fre |
|
Афон |
mont Athos (гора) |
Asha |
78 |
19:42:45 |
rus-ger |
|
пасхальное воскресенье |
Ostersonntag |
BagNoz |
79 |
19:40:40 |
eng-rus |
IT |
deprecated markup |
устаревшая разметка (вышедшая из употребления, напр., о некоторых тегах HTML) |
owant |
80 |
19:39:18 |
eng-rus |
virol. |
nucleoside associated mutation |
мутация, ассоциированная с резистентностью к аналогам нуклеозидов |
Dimpassy |
81 |
19:39:15 |
eng-rus |
|
in one sense |
в некотором смысле |
Alex Lilo |
82 |
19:28:16 |
eng-rus |
law |
presumption of conformity and regularity |
презумпция соответствия установленным требованиям и правовым нормам |
MichaelBurov |
83 |
19:24:43 |
eng-rus |
law |
presumption of conformity |
презумпция соответствия установленным требованиям |
MichaelBurov |
84 |
19:21:49 |
eng-rus |
|
clerical duty |
делопроизводство |
Alex Lilo |
85 |
19:16:55 |
rus-fre |
|
складной |
clic-clac |
ilinatalia |
86 |
19:16:22 |
eng-rus |
nautic. |
dry bulk carriers |
балкер (от англ. bulk – наваливать, насыпать, сокращение от bulk carrier) – специализированное судно для перевозки грузов насыпью и навалом. Дедвейт до 150 000 т. Балкеры также относятся к судам типа "сухогруз". Существуют как речные, так и морские суда этого класса. В большинстве случаев судно оснащают двойным дном и усиленными бортами. Способно к саморазгрузке.) |
MAMOHT |
87 |
19:14:59 |
eng-rus |
law |
presumption of regularity |
презумпция соответствия требованиям права |
MichaelBurov |
88 |
19:13:29 |
eng-rus |
|
in human history |
в истории человечества |
Alexander Demidov |
89 |
19:06:58 |
rus-fre |
|
квартира на последнем этаже |
chambre de bonne (ранее - для прислуги) |
ilinatalia |
90 |
19:05:10 |
eng-rus |
logist. |
Cargo Preference Act |
Закон о грузовой преференции (oglib.ru) |
MAMOHT |
91 |
19:01:34 |
eng-rus |
|
light cracked naphtha |
лигроин, подвергнутый крекингу |
ileen |
92 |
18:58:16 |
eng-rus |
med. |
interventional cardiologist |
интервенционный кардиолог |
Vladimir Shevchuk |
93 |
18:55:09 |
eng-rus |
mil. |
Map Loader |
загрузчик карт |
WiseSnake |
94 |
18:52:33 |
eng-rus |
|
long-chain 3-hydroxyacyl-CoA dehydrogenase |
3-гидроксиацил-КоА-дегидрогеназа с длинной цепью в ацильном фрагменте |
ileen |
95 |
18:48:26 |
eng-rus |
|
Swiss mice |
домовая мышь (Mus musculus) |
Kleta |
96 |
18:48:18 |
rus-ger |
|
спа |
Spa |
Svetlana17 |
97 |
18:47:58 |
rus-ger |
|
водно-оздоровительные процедуры |
Spa |
Svetlana17 |
98 |
18:47:48 |
rus-fre |
snd.proc. |
лимитер |
limiteur (динамическая обработка звукового сигнала) |
trappa |
99 |
18:47:14 |
rus-ger |
|
водно-оздоровительные процедуры |
Wellness |
Svetlana17 |
100 |
18:41:53 |
rus-ita |
|
застать |
trovare |
Aruma |
101 |
18:40:57 |
eng-rus |
med. |
multivessel disease |
многососудистое поражение |
Vladimir Shevchuk |
102 |
18:39:23 |
eng |
abbr. virol. |
NAM |
nucleoside associated mutation (мутация, ассоциированная с резистентностью к аналогам нуклеозидов) |
Dimpassy |
103 |
18:38:33 |
rus-ger |
relig. |
параменты |
Paramente (Priesterkleidung, Messgewänder Soutanen und liturgische Gewänder) |
chm |
104 |
18:33:41 |
eng-rus |
med. |
single-vessel disease |
однососудистое поражение |
Vladimir Shevchuk |
105 |
18:31:22 |
eng-rus |
virol. |
thymidine-analogue mutations |
мутации резистентности к аналогам тимидина |
Dimpassy |
106 |
18:30:00 |
eng-rus |
mil. |
PDR |
плановая проверка проекта (Planned Design Review) |
WiseSnake |
107 |
18:27:13 |
eng-rus |
|
interbella |
межвоенный |
lexicographer |
108 |
18:17:02 |
rus-ger |
|
увлечённый |
engagiert |
dagi_13 |
109 |
18:16:12 |
eng-rus |
mil. |
SDR |
анализ проекта системы (System Design Review) |
WiseSnake |
110 |
18:13:27 |
eng-rus |
auto. |
short-baseline chassis |
короткобазовое шасси |
J0kera |
111 |
18:10:13 |
eng-rus |
law |
good leaver |
работник, увольняющийся или увольняемый без нарушения договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу |
Leonid Dzhepko |
112 |
18:07:35 |
rus-fre |
auto. |
салон |
compartiment passager |
astraia |
113 |
18:02:32 |
eng-rus |
tech. |
process side |
технологическая часть |
dragster |
114 |
17:59:04 |
eng-rus |
med. |
true lesions |
истинные повреждения |
Vladimir Shevchuk |
115 |
17:53:13 |
rus-ita |
|
неповторимый |
unico nel suo genere |
Aruma |
116 |
17:47:37 |
eng-rus |
|
exclusion criteria |
критерии исключения |
Vladimir Shevchuk |
117 |
17:41:23 |
eng |
abbr. pharma. |
SST |
system suitability test |
ochernen |
118 |
17:40:01 |
eng-rus |
|
trendy clothes |
модная одежда |
Denis Lebedev |
119 |
17:38:59 |
eng-rus |
med. |
symptoms onset |
появление симптомов |
Vladimir Shevchuk |
120 |
17:38:17 |
eng-rus |
inf. |
bad disorder |
дурная болезнь (syphilis) |
Редко но Метко |
121 |
17:34:32 |
eng-rus |
law |
authorised officer |
уполномоченное должностное лицо |
Alexander Matytsin |
122 |
17:31:30 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
окончательное урегулирование дела |
règlement définitif de l'affaire |
Игорь Миг |
123 |
17:31:23 |
eng |
abbr. virol. |
TAM |
thymidine-analogue mutations (мутации резистентности к аналогам тимидина) |
Dimpassy |
124 |
17:30:34 |
eng-rus |
law |
when and where due |
в требуемый срок и в требуемом месте |
Alexander Matytsin |
125 |
17:27:40 |
eng-rus |
fin. |
commencement |
начало исполнения (опциона) |
Alexander Matytsin |
126 |
17:22:26 |
eng-rus |
law |
commencement |
начало действия |
Alexander Matytsin |
127 |
17:18:41 |
eng-rus |
names |
Przemyslaw |
Пржемыслав (польское личное имя) |
Leonid Dzhepko |
128 |
17:17:39 |
eng-rus |
|
social disease |
дурная болезнь (a veneral disease) |
Редко но Метко |
129 |
17:14:55 |
eng-rus |
cloth. |
fashion industry |
модная индустрия |
Denis Lebedev |
130 |
17:13:50 |
eng-rus |
|
large-angle X-ray scattering |
рассеяние рентгеновских лучей под большими углами |
ileen |
131 |
17:12:09 |
eng-rus |
|
low-angle X-ray diffraction |
дифракция рентгеновских лучей под малыми углами |
ileen |
132 |
17:11:49 |
eng-rus |
busin. |
until now, until today |
на сегодня (привычные нам as of now, as of today часто имеют значение "с этого момента, с этого дня") |
russelt |
133 |
17:11:06 |
eng-rus |
weap. |
zone |
полоса поражения при данном заряде |
ABelonogov |
134 |
17:11:05 |
eng-rus |
weap. |
zero |
ставить нулевые установки |
ABelonogov |
135 |
17:11:04 |
eng-rus |
weap. |
work up practices |
проводить учебные стрельбы |
ABelonogov |
136 |
17:11:03 |
eng-rus |
weap. |
wire brush |
проволочный ёршик |
ABelonogov |
137 |
17:11:02 |
eng-rus |
weap. |
wiping rod portion |
гнездо для шомпола |
ABelonogov |
138 |
17:11:01 |
eng-rus |
weap. |
wiping rod |
шомпол |
ABelonogov |
139 |
17:11:00 |
eng-rus |
weap. |
wiper |
банник |
ABelonogov |
140 |
17:10:59 |
eng-rus |
weap. |
windage slide |
передвижной целик механизма горизонтальной регулировки прицела (горизонтальной оправки) |
ABelonogov |
141 |
17:10:58 |
eng-rus |
weap. |
windage adjustment |
механизм горизонтальной регулировки прицела |
ABelonogov |
142 |
17:10:57 |
eng-rus |
weap. |
wind gun |
воздушное ружьё |
ABelonogov |
143 |
17:10:56 |
eng-rus |
weap. |
wild shot |
выстрел, давший отклонение, выходящее за пределы эллипса рассеивания |
ABelonogov |
144 |
17:10:55 |
eng-rus |
weap. |
weigh the fuzee spring |
проверять натяжение возвратной пружины |
ABelonogov |
145 |
17:10:54 |
eng-rus |
weap. |
ways of belt feed slide |
направляющие пазы ползуна приёмника (пулемётной ленты) |
ABelonogov |
146 |
17:10:53 |
eng-rus |
weap. |
walk through |
вести огонь по площади на нескольких установках прицела |
ABelonogov |
147 |
17:10:52 |
eng-rus |
weap. |
visional inspection |
внешний наружный осмотр |
ABelonogov |
148 |
17:10:51 |
eng-rus |
weap. |
vertical dispersion |
вертикальное рассеивание |
ABelonogov |
149 |
17:10:50 |
eng-rus |
weap. |
vertex height |
высота траектории |
ABelonogov |
150 |
17:10:48 |
eng-rus |
weap. |
vent punching |
пробивание затравочных отверстий (в капсюльных гнёздах гильз) |
ABelonogov |
151 |
17:10:47 |
eng-rus |
ballist. |
velocity of shock |
скорость ударной волны |
ABelonogov |
152 |
17:10:46 |
eng-rus |
weap. |
velocity |
скорость (снаряда, пули) |
ABelonogov |
153 |
17:10:45 |
eng-rus |
weap. |
vehicular machine gun |
автомобильная пулемётная установка |
ABelonogov |
154 |
17:10:44 |
eng-rus |
weap. |
varnish |
полировка |
ABelonogov |
155 |
17:10:43 |
eng-rus |
weap. |
value of shot |
достоинство пробоины (по числу очков) |
ABelonogov |
156 |
17:10:42 |
eng-rus |
weap. |
unserviceable ammunition |
дефектные некондиционные боеприпасы (патроны) |
ABelonogov |
157 |
17:10:41 |
eng-rus |
weap. |
universal mount |
универсальный пулемётный станок |
ABelonogov |
158 |
17:10:40 |
eng-rus |
weap. |
uncooled explosion |
неохлаждённые продукты горения (пороха) |
ABelonogov |
159 |
17:10:39 |
eng-rus |
weap. |
two-handed weapon |
ружьё |
ABelonogov |
160 |
17:10:38 |
eng-rus |
weap. |
turnbuckle barrel |
стяжная муфта |
ABelonogov |
161 |
17:10:37 |
eng-rus |
weap. |
tumble |
переворачиваться в полете (о снаряде) |
ABelonogov |
162 |
17:10:36 |
eng-rus |
weap. |
tube wrench |
ключ для брандт-рубки |
ABelonogov |
163 |
17:10:35 |
eng-rus |
weap. |
tube |
корпус |
ABelonogov |
164 |
17:10:34 |
eng-rus |
weap. |
truncated nose bullet |
пуля с плоской усечённой головной частью (типа Нагана) |
ABelonogov |
165 |
17:10:33 |
eng-rus |
weap. |
true distance |
расстояние до цели по линии цели |
ABelonogov |
166 |
17:10:30 |
eng-rus |
weap. |
tripod-mounting pin |
шворень для крепления на треноге |
ABelonogov |
167 |
17:10:29 |
eng-rus |
weap. |
trinitrophemlmethylaniline |
тетрил |
ABelonogov |
168 |
17:10:28 |
eng-rus |
weap. |
trigger-adjustment |
регулировка усилия спуска |
ABelonogov |
169 |
17:10:27 |
eng-rus |
weap. |
trigger axis pin |
ось спускового крючка |
ABelonogov |
170 |
17:10:26 |
eng-rus |
weap. |
traversing clamp handle |
рукоятка зажима горизонтальной наводки |
ABelonogov |
171 |
17:10:25 |
eng-rus |
weap. |
transform |
передавать |
ABelonogov |
172 |
17:10:24 |
eng-rus |
weap. |
trajectory chart |
таблица стрельбы |
ABelonogov |
173 |
17:10:23 |
eng-rus |
weap. |
training munitions |
учебные патроны |
ABelonogov |
174 |
17:10:22 |
eng-rus |
weap. |
tracking |
выверка |
ABelonogov |
175 |
17:10:21 |
eng-rus |
weap. |
tracer burn-out range |
дальность полёта снаряда пули после сгорания трассирующего состава |
ABelonogov |
176 |
17:10:20 |
eng-rus |
weap. |
trace |
схема на кальке |
ABelonogov |
177 |
17:10:19 |
eng-rus |
inf. |
touch off |
обстреливать |
ABelonogov |
178 |
17:10:18 |
eng-rus |
weap. |
top-lever spindle |
пружина верхнего ключа (дробового ружья) |
ABelonogov |
179 |
17:10:17 |
eng-rus |
weap. |
toggle joint |
шарнирно-рычажное соединение |
ABelonogov |
180 |
17:10:16 |
eng-rus |
weap. |
time shrapnel |
шрапнель |
ABelonogov |
181 |
17:10:15 |
eng-rus |
weap. |
tightly crimped cartridge |
гильза с сильным обжатием дульца |
ABelonogov |
182 |
17:10:14 |
eng-rus |
weap. |
three-dimensional cam |
кулачок вычислительного прибора |
ABelonogov |
183 |
17:10:13 |
eng-rus |
weap. |
test load |
экспериментальный заряд |
ABelonogov |
184 |
17:10:12 |
eng-rus |
weap. |
test firing |
испытание проверка стрельбой |
ABelonogov |
185 |
17:10:11 |
eng-rus |
weap. |
tension rod |
стержень механизма облегчения открывания закрывания затвора |
ABelonogov |
186 |
17:10:10 |
eng-rus |
weap. |
temporary sight |
контрольный прицел |
ABelonogov |
187 |
17:10:08 |
eng-rus |
weap. |
temporary position |
временная огневая позиция |
ABelonogov |
188 |
17:10:06 |
eng-rus |
weap. |
telescopic lens system |
линзы оптической системы |
ABelonogov |
189 |
17:10:05 |
eng-rus |
weap. |
tear and wear |
износ |
ABelonogov |
190 |
17:10:04 |
eng-rus |
weap. |
target round |
круглая мишень |
ABelonogov |
191 |
17:10:03 |
eng-rus |
weap. |
target acquisition |
засечка цели |
ABelonogov |
192 |
17:10:02 |
eng-rus |
weap. |
tang of the firing pin |
хвост ударника |
ABelonogov |
193 |
17:10:01 |
eng-rus |
weap. |
tail pipe |
наконечник |
ABelonogov |
194 |
17:10:00 |
eng-rus |
weap. |
tail latch |
удержник гранаты (в гранатомёте) |
ABelonogov |
195 |
17:09:59 |
eng-rus |
weap. |
synchronizing system |
синхронизатор |
ABelonogov |
196 |
17:09:58 |
eng-rus |
weap. |
synchronized electrically |
электросинхронный (спуск) |
ABelonogov |
197 |
17:09:57 |
eng-rus |
weap. |
swivel anchorage |
крепление антабки |
ABelonogov |
198 |
17:09:56 |
eng-rus |
weap. |
switch |
угол поворота |
ABelonogov |
199 |
17:09:54 |
eng-rus |
weap. |
switch |
горизонтальный обстрел |
ABelonogov |
200 |
17:09:53 |
eng-rus |
weap. |
survey |
проверка имущества |
ABelonogov |
201 |
17:09:52 |
eng-rus |
weap. |
superspeed cartridge |
патрон со сверхвысокой начальной скоростью пули |
ABelonogov |
202 |
17:09:51 |
eng-rus |
weap. |
submachine weapon |
автоматическое стрелковое оружие |
ABelonogov |
203 |
17:09:50 |
eng-rus |
weap. |
stud |
круглый выступ |
ABelonogov |
204 |
17:09:49 |
eng-rus |
weap. |
striking energy |
энергия пули у цели |
ABelonogov |
205 |
17:09:48 |
eng-rus |
weap. |
striker angle |
угол встречи (с целью) |
ABelonogov |
206 |
17:09:45 |
eng-rus |
weap. |
strike the cap |
пробить капсюль |
ABelonogov |
207 |
17:09:44 |
eng-rus |
weap. |
strategical fortifications |
долговременные оборонительные сооружения |
ABelonogov |
208 |
17:09:43 |
eng-rus |
weap. |
stoppages in rapid fire |
задержки при скоростной стрельбе |
ABelonogov |
209 |
17:09:42 |
eng-rus |
weap. |
stoning of hammer notch |
доводка полировальным камнем боевого выреза курка |
ABelonogov |
210 |
17:09:41 |
eng-rus |
weap. |
sticky bomb |
прилипающая противотанковая ручная граната |
ABelonogov |
211 |
17:09:40 |
eng-rus |
weap. |
steadying band |
ведущий поясок |
ABelonogov |
212 |
17:09:39 |
eng-rus |
weap. |
station |
располагать |
ABelonogov |
213 |
17:09:38 |
eng-rus |
weap. |
start detonation |
возбуждать детонацию |
ABelonogov |
214 |
17:09:35 |
eng-rus |
weap. |
star-shaped extractor |
звездообразный экстрактор |
ABelonogov |
215 |
17:09:34 |
eng-rus |
weap. |
standard map |
стандартная топографическая карта |
ABelonogov |
216 |
17:09:33 |
eng-rus |
weap. |
stake |
закреплять кольями |
ABelonogov |
217 |
17:09:32 |
eng-rus |
weap. |
squeezing action |
сжатие охватом руки шейки ложи (оружия) |
ABelonogov |
218 |
17:09:31 |
eng-rus |
weap. |
spring balance |
пружинные пулемётные весы |
ABelonogov |
219 |
17:09:30 |
eng-rus |
weap. |
sprag |
костыль |
ABelonogov |
220 |
17:09:29 |
eng-rus |
weap. |
spotting |
определение величины отклонений |
ABelonogov |
221 |
17:09:28 |
eng-rus |
weap. |
spot |
замечать |
ABelonogov |
222 |
17:09:27 |
eng-rus |
weap. |
splitting stock |
расколотая ложа |
ABelonogov |
223 |
17:09:26 |
eng-rus |
weap. |
splinter-proof |
оборудовать противоосколочными укрытиями |
ABelonogov |
224 |
17:09:25 |
eng-rus |
weap. |
splash pointer |
указатель точки падения (снаряда, мины) |
ABelonogov |
225 |
17:09:24 |
eng-rus |
weap. |
spiral track |
спиральное русло для движения патронов (в магазине) |
ABelonogov |
226 |
17:09:23 |
eng-rus |
weap. |
spherical projection |
шаровая пята (миномёта) |
ABelonogov |
227 |
17:09:22 |
eng-rus |
weap. |
spherical mantlet |
шаровая пулемётная или орудийная установка |
ABelonogov |
228 |
17:09:21 |
eng-rus |
weap. |
spherical grain |
сферическое пороховое зерно |
ABelonogov |
229 |
17:09:20 |
eng-rus |
weap. |
spew |
опускаться |
ABelonogov |
230 |
17:09:19 |
eng-rus |
weap. |
special shell |
специальный снаряд (химический, дымовой и т. д.) |
ABelonogov |
231 |
17:09:18 |
eng-rus |
weap. |
sooting |
пороховой нагар |
ABelonogov |
232 |
17:09:17 |
eng-rus |
missil. |
solid |
твёрдое ракетное топливо |
ABelonogov |
233 |
17:09:16 |
eng-rus |
weap. |
sniping |
точная стрельба по одиночным целям |
ABelonogov |
234 |
17:09:15 |
eng-rus |
weap. |
smoke-puff charge |
взрывпакет (для имитации разрыва или взрыва) |
ABelonogov |
235 |
17:09:14 |
eng-rus |
weap. |
smelting pot |
котелок для плавки свинца |
ABelonogov |
236 |
17:09:12 |
eng-rus |
weap. |
small-bore gun |
малокалиберное ружьё |
ABelonogov |
237 |
17:09:11 |
eng-rus |
weap. |
small-arms and machine gun school |
училище стрелкового вооружения |
ABelonogov |
238 |
17:09:10 |
eng-rus |
weap. |
small shelter |
лёгкий блиндаж |
ABelonogov |
239 |
17:09:09 |
eng-rus |
weap. |
small |
малое смещение |
ABelonogov |
240 |
17:09:08 |
eng-rus |
weap. |
slow-motion movement |
механизм точной установки (наводки) |
ABelonogov |
241 |
17:09:07 |
eng-rus |
weap. |
slow twist |
отлогая нарезка (капала ствола) |
ABelonogov |
242 |
17:09:06 |
eng-rus |
weap. |
slow cyclic rate |
малая скорострельность |
ABelonogov |
243 |
17:09:05 |
eng-rus |
weap. |
slotted sector |
гладкий сектор поршневого затвора (затворного гнезда казённика) |
ABelonogov |
244 |
17:09:04 |
eng-rus |
weap. |
slot for the trigger |
щель для спускового крючка |
ABelonogov |
245 |
17:09:03 |
eng-rus |
weap. |
sliding wedge breechblock |
клиновой затвор |
ABelonogov |
246 |
17:09:02 |
eng-rus |
weap. |
sleeve |
соединительная муфта затвора |
ABelonogov |
247 |
17:09:01 |
eng-rus |
weap. |
skid |
опора |
ABelonogov |
248 |
17:09:00 |
eng-rus |
weap. USA |
site |
угол места цели |
ABelonogov |
249 |
17:08:59 |
eng-rus |
weap. |
silver front sight |
посеребрённая мушка |
ABelonogov |
250 |
17:08:58 |
eng-rus |
weap. |
sighting groove |
прорезь для прицеливания (в колодке ружья) |
ABelonogov |
251 |
17:08:57 |
eng-rus |
weap. |
sight setting |
установка прицела соответственно дистанции стрельбы |
ABelonogov |
252 |
17:08:56 |
eng-rus |
weap. |
sight scale |
деление шкала прицела |
ABelonogov |
253 |
17:08:55 |
eng-rus |
weap. |
sight leaf |
щиток |
ABelonogov |
254 |
17:08:54 |
eng-rus |
weap. |
sight is moved toward the sun |
передвижение прицела в сторону солнечного освещения (устранение отклонения средней точки попадания из-за влияния освещения на прицеливание) |
ABelonogov |
255 |
17:08:53 |
eng-rus |
weap. |
sight bar |
колодка прицела |
ABelonogov |
256 |
17:08:52 |
eng-rus |
weap. |
side wind |
ветер |
ABelonogov |
257 |
17:08:51 |
eng-rus |
weap. |
side plate |
боковины бронежилета |
ABelonogov |
258 |
17:08:50 |
eng-rus |
weap. |
side arms |
оружие, носимое на портупее или поясном ремне |
ABelonogov |
259 |
17:08:45 |
eng-rus |
weap. |
shutter |
предохранитель |
ABelonogov |
260 |
17:08:44 |
eng-rus |
weap. |
shrunk hoop |
скрепляющее кольцо, надеваемое в горячем состоянии |
ABelonogov |
261 |
17:08:43 |
eng-rus |
weap. |
shoulder arm |
винтовка |
ABelonogov |
262 |
17:08:42 |
eng-rus |
inf. |
shotgun |
гладкостволка |
ABelonogov |
263 |
17:08:40 |
eng-rus |
weap. |
shot in vacuum |
полёг пули в безвоздушном пространстве |
ABelonogov |
264 |
17:08:39 |
eng-rus |
weap. |
shot base |
основание пули |
ABelonogov |
265 |
17:08:38 |
eng-rus |
weap. |
short range |
небольшая дальность |
ABelonogov |
266 |
17:08:37 |
eng-rus |
weap. |
shooting practice |
стрельба |
ABelonogov |
267 |
17:08:36 |
eng-rus |
weap. |
shoe |
металлический наконечник |
ABelonogov |
268 |
17:08:35 |
eng-rus |
weap. |
shellhit |
попадание |
ABelonogov |
269 |
17:08:34 |
eng-rus |
inf. |
shell gun |
гладкостволка |
ABelonogov |
270 |
17:08:33 |
eng-rus |
weap. |
shattering effect |
дробящее бризантное действие взрыва |
ABelonogov |
271 |
17:08:32 |
eng-rus |
weap. |
seven-chambered |
семизарядный (барабан револьвера) |
ABelonogov |
272 |
17:08:31 |
eng-rus |
weap. |
set off |
воспламенять |
ABelonogov |
273 |
17:08:30 |
eng-rus |
weap. |
service rifle |
боевая штатная винтовка |
ABelonogov |
274 |
17:08:29 |
eng-rus |
weap. |
series |
серия группа выстрелов |
ABelonogov |
275 |
17:08:28 |
eng-rus |
weap. |
semi-soft bristle brush |
щетинная щёточка средней жесткости |
ABelonogov |
276 |
17:08:27 |
eng-rus |
weap. |
self-operated gun |
автоматическое ружьё |
ABelonogov |
277 |
17:08:26 |
eng-rus |
weap. |
seize up |
захватить |
ABelonogov |
278 |
17:08:25 |
eng-rus |
weap. |
section |
квадрат координатной сетки топографической карты |
ABelonogov |
279 |
17:08:24 |
eng-rus |
weap. |
seat |
досылание (патрона) |
ABelonogov |
280 |
17:08:23 |
eng-rus |
weap. |
sear notch |
боевой вырез шептала |
ABelonogov |
281 |
17:08:22 |
eng-rus |
weap. |
screw clamp |
зажимной барашек |
ABelonogov |
282 |
17:08:21 |
eng-rus |
weap. |
scotch |
поворачивать орудие гандшпугами |
ABelonogov |
283 |
17:08:20 |
eng-rus |
weap. |
scarf |
кромка |
ABelonogov |
284 |
17:08:19 |
eng-rus |
weap. |
safety slot |
выемка прорезь предохранителя |
ABelonogov |
285 |
17:08:18 |
eng-rus |
weap. |
safety lever |
предохранитель (ручной гранаты) |
ABelonogov |
286 |
17:08:17 |
eng-rus |
weap. |
runout |
накатываться |
ABelonogov |
287 |
17:08:16 |
eng-rus |
weap. |
route sketch |
карточка маршрута |
ABelonogov |
288 |
17:08:15 |
eng-rus |
weap. |
rotable disc |
поворотный диск кольцевого прицела |
ABelonogov |
289 |
17:08:14 |
eng-rus |
weap. |
rod bayonet |
штык в форме стержня |
ABelonogov |
290 |
17:08:13 |
eng-rus |
weap. |
rocket assisted take-off |
взлёт при помощи стартовых ракет |
ABelonogov |
291 |
17:08:12 |
eng-rus |
weap. |
ring back sight |
кольцевой прицел у глаза стрелка |
ABelonogov |
292 |
17:08:11 |
eng-rus |
weap. |
right-handed |
с правой нарезкой |
ABelonogov |
293 |
17:08:10 |
eng-rus |
weap. |
rifling bar |
оправка для формирования нарезов |
ABelonogov |
294 |
17:08:09 |
eng-rus |
weap. |
rifle pit |
индивидуальный окоп для ружейного стрелка |
ABelonogov |
295 |
17:08:08 |
eng-rus |
weap. |
rifle bomber |
винтовочный гранатомёт (чик) |
ABelonogov |
296 |
17:08:07 |
eng-rus |
weap. |
ribbed rifling |
нарезы, равные по ширине полям |
ABelonogov |
297 |
17:08:06 |
eng-rus |
weap. |
return spring |
возвратная возвратно-боевая пружина |
ABelonogov |
298 |
17:08:05 |
eng-rus |
weap. |
retaining ring wrench |
ключ для отвинчивания стопорного кольца (свободного лейнера) |
ABelonogov |
299 |
17:08:04 |
eng-rus |
weap. |
representation of fire |
имитация стрельбы (огня) |
ABelonogov |
300 |
17:08:03 |
eng-rus |
weap. |
remodelling |
переделка (ружья) |
ABelonogov |
301 |
17:08:02 |
eng-rus |
weap. |
releasing lever |
передаточный рычаг спуска |
ABelonogov |
302 |
17:08:01 |
eng-rus |
weap. |
regulation amount of ammunition |
боевой комплект |
ABelonogov |
303 |
17:08:00 |
eng-rus |
weap. |
reduced scale range |
винтовочный полигон |
ABelonogov |
304 |
17:07:59 |
eng-rus |
weap. |
recorder |
лицо, ведущее запись |
ABelonogov |
305 |
17:07:58 |
eng-rus |
weap. |
recoil-operated |
использующий силу отдачи (о механизмах автоматики или полуавтоматики) |
ABelonogov |
306 |
17:07:57 |
eng-rus |
weap. |
recoil checking |
торможение отката (ствола оружия) |
ABelonogov |
307 |
17:07:56 |
eng-rus |
weap. |
recess hole |
глухое несквозное отверстие |
ABelonogov |
308 |
17:07:55 |
eng-rus |
weap. |
rearmost position |
крайнее заднее положение (подвижных частей автоматики) |
ABelonogov |
309 |
17:07:54 |
eng-rus |
weap. |
rear tenon |
пенёк ствола |
ABelonogov |
310 |
17:07:53 |
eng-rus |
weap. |
realm |
возобновить наводку |
ABelonogov |
311 |
17:07:52 |
eng-rus |
weap. |
reach of bullet |
досягаемость выстрела |
ABelonogov |
312 |
17:07:51 |
eng-rus |
weap. |
rate |
темп (стрельбы) |
ABelonogov |
313 |
17:07:50 |
eng-rus |
weap. |
ranging chart |
графическая таблица стрельбы |
ABelonogov |
314 |
17:07:49 |
eng-rus |
weap. |
range guard |
изгородь вокруг стрельбища |
ABelonogov |
315 |
17:07:48 |
eng-rus |
weap. |
range |
дистанция (стрельбы) |
ABelonogov |
316 |
17:07:47 |
eng-rus |
weap. |
rake |
обстреливать настильным огнем |
ABelonogov |
317 |
17:07:46 |
eng-rus |
weap. |
quick-acting breech mechanism |
быстродействующий затвор (автоматического оружия) |
ABelonogov |
318 |
17:07:45 |
eng-rus |
weap. |
pyro |
пироксилин |
ABelonogov |
319 |
17:07:44 |
eng-rus |
weap. |
punctured primer |
пробитый капсюль |
ABelonogov |
320 |
17:07:43 |
eng-rus |
weap. |
pull |
усилие нажатия на спусковой крючок |
ABelonogov |
321 |
17:07:42 |
eng-rus |
weap. |
propulsion period |
время работы реактивного ракетного двигателя |
ABelonogov |
322 |
17:07:41 |
eng-rus |
weap. |
proof-firing |
испытательный отстрел |
ABelonogov |
323 |
17:07:40 |
eng-rus |
weap. |
projectile room |
патронная кладовая |
ABelonogov |
324 |
17:07:39 |
eng-rus |
weap. |
probability table |
таблица вероятных отклонений |
ABelonogov |
325 |
17:07:38 |
eng-rus |
weap. |
primer seat |
гнездо для запальной трубки |
ABelonogov |
326 |
17:07:37 |
eng-rus |
weap. |
primary station |
основной наблюдательный пункт |
ABelonogov |
327 |
17:07:36 |
eng-rus |
weap. |
pressure nozzle |
форсунка |
ABelonogov |
328 |
17:07:35 |
eng-rus |
weap. |
prediction data |
данные для стрельбы без пристрелки |
ABelonogov |
329 |
17:07:34 |
eng-rus |
weap. |
powered flight |
полёт реактивного снаряда на активном участке траектории |
ABelonogov |
330 |
17:07:33 |
eng-rus |
weap. |
powder tester |
прибор для испытания порохов |
ABelonogov |
331 |
17:07:32 |
eng-rus |
weap. |
pounder |
орудие, вес снаряда которого измеряется в фунтах |
ABelonogov |
332 |
17:07:31 |
eng-rus |
weap. |
potassium nitrate |
калийная селитра |
ABelonogov |
333 |
17:07:30 |
eng-rus |
weap. |
position course and speed |
положение, курс и скорость (параметры цели при стрельбе в лет) |
ABelonogov |
334 |
17:07:29 |
eng-rus |
weap. |
polygonal bore |
канал ствола о полигональной нарезкой |
ABelonogov |
335 |
17:07:28 |
eng-rus |
weap. |
point of bullet |
головка пули |
ABelonogov |
336 |
17:07:27 |
eng-rus |
weap. |
plunger tube |
трубка для гнетка (плунжера) |
ABelonogov |
337 |
17:07:26 |
eng-rus |
weap. |
platoon of machine guns |
взвод станковых пулемётов |
ABelonogov |
338 |
17:07:25 |
eng-rus |
weap. |
plastic limit of case |
предел упругости гильзы |
ABelonogov |
339 |
17:07:24 |
eng-rus |
weap. |
plane of splash |
плоскость бросания |
ABelonogov |
340 |
17:07:23 |
eng-rus |
weap. |
plane mirror |
плоское зеркало (оптического прибора) |
ABelonogov |
341 |
17:07:19 |
eng-rus |
weap. |
pivot plate |
пластинка с осью (пистолет-пулемёт Томпсона) |
ABelonogov |
342 |
17:07:18 |
eng-rus |
weap. |
pit detail |
команда указчиков |
ABelonogov |
343 |
17:07:17 |
eng-rus |
weap. |
pistol rack |
шкаф для хранения пистолетов |
ABelonogov |
344 |
17:07:16 |
eng-rus |
weap. |
pintle hole |
отверстие |
ABelonogov |
345 |
17:07:15 |
eng-rus |
weap. |
pinpoint |
накол на капсюле-воспламенителе |
ABelonogov |
346 |
17:07:14 |
eng-rus |
weap. |
pin fire cartridge |
патрон шпилечного воспламенения (типа Лефоше) |
ABelonogov |
347 |
17:07:13 |
eng-rus |
weap. |
piece apron |
нижний щит |
ABelonogov |
348 |
17:07:12 |
eng-rus |
weap. |
phosphorus grenade |
фосфорная зажигательная граната |
ABelonogov |
349 |
17:07:11 |
eng-rus |
weap. |
personal error |
индивидуальная ошибка наводчика |
ABelonogov |
350 |
17:07:10 |
eng-rus |
weap. |
performance of weapons |
тактико-технические данные оружия |
ABelonogov |
351 |
17:07:09 |
eng-rus |
weap. |
performance of weapons |
баллистика огнестрельного оружия |
ABelonogov |
352 |
17:07:05 |
eng-rus |
weap. |
perforation of armor |
пробивание брони |
ABelonogov |
353 |
17:07:04 |
eng-rus |
weap. |
percussion element |
ударная часть (взрывателя, трубки) |
ABelonogov |
354 |
17:07:03 |
eng-rus |
weap. |
pencil beam |
узкий луч (радиолокатора) |
ABelonogov |
355 |
17:07:02 |
eng-rus |
weap. |
payload |
боевая головка |
ABelonogov |
356 |
17:07:01 |
eng-rus |
weap. |
pass clear |
проходить навылет (о снаряде, пуле) |
ABelonogov |
357 |
17:07:00 |
eng-rus |
weap. |
panoramic sketch |
панорамный обзор |
ABelonogov |
358 |
17:06:59 |
eng-rus |
weap. |
packing |
набивка сальника |
ABelonogov |
359 |
17:06:58 |
eng-rus |
weap. |
overcome stoppages |
устранять задержки |
ABelonogov |
360 |
17:06:57 |
eng-rus |
weap. |
overchoked barrel |
ствол с чрезмерно сильным чоковым сужением |
ABelonogov |
361 |
17:06:56 |
eng-rus |
weap. |
over and under |
двухствольное ружьё со стволами, расположенными один над другим |
ABelonogov |
362 |
17:06:55 |
eng-rus |
weap. |
outer sleeve nut |
гайка наружной муфты |
ABelonogov |
363 |
17:06:53 |
eng-rus |
weap. |
outdoor shooting |
стрельба на открытых стрельбищах (на местности) |
ABelonogov |
364 |
17:06:52 |
eng-rus |
weap. |
orthodox gun |
обычное ружьё |
ABelonogov |
365 |
17:06:51 |
eng-rus |
weap. |
order |
построение |
ABelonogov |
366 |
17:06:50 |
eng-rus |
weap. |
operating spring |
возвратная пружина |
ABelonogov |
367 |
17:06:49 |
eng-rus |
weap. |
open-bored gun |
ружьё со стволом цилиндрической сверловки |
ABelonogov |
368 |
17:06:48 |
eng-rus |
weap. |
one-piece stock |
ложа, изготовленная заодно с цевьём или из одного куска дерева |
ABelonogov |
369 |
17:06:47 |
eng-rus |
weap. |
oil blueing |
воронение |
ABelonogov |
370 |
17:06:46 |
eng-rus |
weap. |
offset |
измерение расстояния от основного направления |
ABelonogov |
371 |
17:06:45 |
eng-rus |
weap. |
off for line |
отклонившийся по направлению (о стрельбе) |
ABelonogov |
372 |
17:06:44 |
eng-rus |
weap. |
obturating ring |
обтюратор |
ABelonogov |
373 |
17:06:41 |
eng-rus |
weap. |
obturating device on the bullet |
обтюрирующие ведущие пояски пули |
ABelonogov |
374 |
17:06:40 |
eng-rus |
weap. |
obtain a range |
определять дистанцию |
ABelonogov |
375 |
17:06:39 |
eng-rus |
weap. |
objective aperture |
выходной зрачок объектива |
ABelonogov |
376 |
17:06:38 |
eng-rus |
weap. |
nose percussion fuze |
головной ударный взрыватель |
ABelonogov |
377 |
17:06:37 |
eng-rus |
weap. |
normal charge |
стандартный заряд |
ABelonogov |
378 |
17:06:36 |
eng-rus |
weap. |
non-mercuric primer |
безгремучертутный капсюль (капсюль, в воспламенительный состав которого не входит гремучая ртуть) |
ABelonogov |
379 |
17:06:35 |
eng-rus |
weap. |
nipple holder |
основание с гнездом для брандтрубки |
ABelonogov |
380 |
17:06:34 |
eng-rus |
weap. |
nipple |
бранд-трубка |
ABelonogov |
381 |
17:06:33 |
eng-rus |
weap. |
night observation |
ночное наблюдение |
ABelonogov |
382 |
17:06:32 |
eng-rus |
weap. |
new gun |
новое ружьё |
ABelonogov |
383 |
17:06:31 |
eng-rus |
weap. |
negative moderation propellant |
регрессивный порох |
ABelonogov |
384 |
17:06:28 |
eng-rus |
weap. |
needle |
жало (взрывателя) |
ABelonogov |
385 |
17:06:27 |
eng-rus |
weap. |
neat's foot oil |
костяное масло |
ABelonogov |
386 |
17:06:26 |
eng-rus |
weap. |
naked bullet |
сплошная пуля |
ABelonogov |
387 |
17:06:24 |
eng-rus |
weap. |
muzzle-cap operated gun |
пулемёт с автоматикой, использующей давление пороховых газов на подвижный надульник |
ABelonogov |
388 |
17:06:21 |
eng-rus |
weap. |
muzzle wave |
последствие пороховых газов |
ABelonogov |
389 |
17:06:20 |
eng-rus |
weap. |
muzzle choke |
сменный чок |
ABelonogov |
390 |
17:06:19 |
eng-rus |
weap. |
mushroom head |
головка грибовидного стержня (обтюратора) |
ABelonogov |
391 |
17:06:18 |
eng-rus |
weap. |
multiple-gun motor carriage |
автомобильная комплексная пулемётная установка |
ABelonogov |
392 |
17:06:16 |
eng-rus |
weap. |
multiple pompom |
розг многоствольная автоматическая малокалиберная пушка |
ABelonogov |
393 |
17:06:15 |
eng-rus |
weap. |
multibarreled machine gun |
многоствольный автоматический пулемёт |
ABelonogov |
394 |
17:06:14 |
eng-rus |
weap. |
multibarrel machine gun |
многоствольный автоматический пулемёт |
ABelonogov |
395 |
17:06:13 |
eng-rus |
weap. |
move by bounds |
перебежки |
ABelonogov |
396 |
17:06:12 |
eng-rus |
weap. |
mounting pin |
закрепляющая шпилька |
ABelonogov |
397 |
17:06:11 |
eng-rus |
weap. |
mortise |
выемка |
ABelonogov |
398 |
17:06:10 |
eng-rus |
weap. |
moisture-proof metal liner |
герметическая металлическая оболочка |
ABelonogov |
399 |
17:06:09 |
eng-rus |
weap. |
missensing |
неправильное определение места разрыва |
ABelonogov |
400 |
17:06:08 |
eng-rus |
weap. |
minute of angle accuracy |
кучность боя при угле рассеивания траекторий, равном одной минуте |
ABelonogov |
401 |
17:06:07 |
eng-rus |
weap. |
milled finger piece |
спусковой крючок с насечённой поверхностью для устранения соскальзывания пальца |
ABelonogov |
402 |
17:06:06 |
eng-rus |
weap. |
micrometer |
микрометрический винт |
ABelonogov |
403 |
17:06:05 |
eng-rus |
weap. |
medium ordnance |
ружьё среднего калибра |
ABelonogov |
404 |
17:06:04 |
eng-rus |
weap. |
mean line of fiere |
директриса стрельбы |
ABelonogov |
405 |
17:06:03 |
eng-rus |
weap. |
mean |
брать среднюю величину |
ABelonogov |
406 |
17:06:02 |
eng-rus |
weap. |
materiel |
имущество |
ABelonogov |
407 |
17:06:01 |
eng-rus |
weap. |
marking |
отметка пробоин |
ABelonogov |
408 |
17:06:00 |
eng-rus |
weap. |
march depth |
глубина походной колонны |
ABelonogov |
409 |
17:05:59 |
eng-rus |
weap. |
makeshift firing pin |
боек ударника |
ABelonogov |
410 |
17:05:58 |
eng-rus |
weap. |
mainspring slot |
прорезь для крепления боевой возвратно-боевой пружины |
ABelonogov |
411 |
17:05:57 |
eng-rus |
weap. |
magazine opening |
окно ствольной коробки для подачи патронов из магазина |
ABelonogov |
412 |
17:05:56 |
eng-rus |
weap. |
machine-gun synchronizer |
синхронизатор авиационного пулемёта |
ABelonogov |
413 |
17:05:55 |
eng-rus |
weap. |
lug of firing pin |
бородка ударника |
ABelonogov |
414 |
17:05:54 |
eng-rus |
weap. |
low-line safety |
низко расположенный рычажок предохранителя |
ABelonogov |
415 |
17:05:53 |
eng-rus |
weap. |
low explosive |
метательный заряд |
ABelonogov |
416 |
17:05:52 |
eng-rus |
weap. |
long-range rear sight |
прицел для стрельбы на дальние дистанции (расстояния) |
ABelonogov |
417 |
17:05:51 |
eng-rus |
weap. |
locking groove |
паз для боевого выступа затвора или боевой личинки |
ABelonogov |
418 |
17:05:50 |
eng-rus |
weap. |
location |
определение положения (точки стояния) |
ABelonogov |
419 |
17:05:49 |
eng-rus |
weap. |
load of lead shot |
заряд свинцовой дроби |
ABelonogov |
420 |
17:05:48 |
eng-rus |
weap. |
link-loading machine |
приспособление для снаряжения металлических пулемётных лент |
ABelonogov |
421 |
17:05:47 |
eng-rus |
weap. |
line of arm |
линия прицеливания |
ABelonogov |
422 |
17:05:46 |
eng-rus |
weap. |
light case |
тонкостенный корпус (гильзы) |
ABelonogov |
423 |
17:05:45 |
eng-rus |
weap. |
leg |
сошка |
ABelonogov |
424 |
17:05:44 |
eng-rus |
weap. |
leading exercise |
упражнение в стрельбе с упреждением |
ABelonogov |
425 |
17:05:43 |
eng-rus |
weap. |
lead ball |
круглая свинцовая пуля |
ABelonogov |
426 |
17:05:42 |
eng-rus |
weap. |
large cone |
большой конус (патронника) |
ABelonogov |
427 |
17:05:41 |
eng-rus |
weap. |
killing circle |
убойный круг |
ABelonogov |
428 |
17:05:40 |
eng-rus |
weap. |
jerk the trigger |
дёргать за спусковой крючок |
ABelonogov |
429 |
17:05:39 |
eng-rus |
weap. |
internal adjustment for elevation |
внутренний механизм подъёма прицельных нитей (в оптическом прицеле) |
ABelonogov |
430 |
17:05:38 |
eng-rus |
weap. |
intensity of fire |
интенсивность огня |
ABelonogov |
431 |
17:05:37 |
eng-rus |
weap. |
infrared device |
прибор ночного видения, основанный на обнаружении инфракрасного излучения |
ABelonogov |
432 |
17:05:36 |
eng-rus |
weap. |
index dial |
круговая шкала (прибора) |
ABelonogov |
433 |
17:05:35 |
eng-rus |
weap. |
impression of firing pin |
накол |
ABelonogov |
434 |
17:05:34 |
eng-rus |
weap. |
hydrospring recoil system |
противооткатные устройства с гидравлическим тормозом отката и пружинным накатником |
ABelonogov |
435 |
17:05:33 |
eng-rus |
weap. |
hot load |
заряд с высокой температурой горения пороха |
ABelonogov |
436 |
17:05:32 |
eng-rus |
weap. |
hollow-pointed bullet |
пуля с пустотой в головной части (в срезанной головке) |
ABelonogov |
437 |
17:05:31 |
eng-rus |
weap. |
hinge-pin lug |
проушина для оси рамы затвора |
ABelonogov |
438 |
17:05:30 |
eng-rus |
weap. |
high shooting |
высокий бой ружья |
ABelonogov |
439 |
17:05:29 |
eng-rus |
weap. |
heavy blow of firing |
глубокий накол капсюля бойком |
ABelonogov |
440 |
17:05:28 |
eng-rus |
weap. |
heat-treated barrel |
термически обработанный ствол |
ABelonogov |
441 |
17:05:27 |
eng-rus |
weap. |
head burster |
разрывная головка пули |
ABelonogov |
442 |
17:05:26 |
eng-rus |
weap. |
handle |
рычаг перезаряжания |
ABelonogov |
443 |
17:05:25 |
eng-rus |
weap. |
hand angle |
угловая цена руки |
ABelonogov |
444 |
17:05:24 |
eng-rus |
weap. |
half-loaded |
полузаряженный (магазин или лента поставлены, но патрон не введён в патронник) |
ABelonogov |
445 |
17:05:23 |
eng-rus |
hist. |
hail shot |
разрывная картечь |
ABelonogov |
446 |
17:05:22 |
eng-rus |
weap. |
gun-barrel machinery |
станочное оборудование для изготовления ружейных стволов |
ABelonogov |
447 |
17:05:21 |
eng-rus |
weap. |
gun reach |
досягаемость выстрела |
ABelonogov |
448 |
17:05:20 |
eng-rus |
weap. |
gun butt |
винтовочный приклад |
ABelonogov |
449 |
17:05:19 |
eng-rus |
weap. |
ground-observed fire |
стрельба с наземным наблюдением |
ABelonogov |
450 |
17:05:18 |
eng-rus |
weap. |
ground burst |
наземный атомный взрыв |
ABelonogov |
451 |
17:05:17 |
eng-rus |
weap. |
groove diameter of barrel |
диаметр канала ствола по нарезам |
ABelonogov |
452 |
17:05:16 |
eng-rus |
weap. |
greased bullet |
осаленная пуля |
ABelonogov |
453 |
17:05:15 |
eng-rus |
weap. |
graining |
зернение пороха |
ABelonogov |
454 |
17:05:14 |
eng-rus |
weap. |
glazed powder |
пороховые зерна с полированной поверхностью |
ABelonogov |
455 |
17:05:13 |
eng-rus |
weap. |
get into action |
открывать огонь |
ABelonogov |
456 |
17:05:12 |
eng-rus |
weap. |
gear case |
ствольная коробка |
ABelonogov |
457 |
17:05:11 |
eng-rus |
weap. |
gas-port hole |
газоотводное отверстие |
ABelonogov |
458 |
17:05:10 |
eng-rus |
weap. USA slang |
gas pipe |
винтовка |
ABelonogov |
459 |
17:05:09 |
eng-rus |
weap. |
fuzed shell |
снаряд с ввинченной трубкой |
ABelonogov |
460 |
17:05:08 |
eng-rus |
weap. |
fuze adapter |
холостая втулка снаряда |
ABelonogov |
461 |
17:05:07 |
eng-rus |
weap. |
full round |
выстрел с полным зарядом |
ABelonogov |
462 |
17:05:06 |
eng-rus |
weap. |
front-sight fixed stud |
неподвижное кольцо с основанием мушки |
ABelonogov |
463 |
17:05:05 |
eng-rus |
weap. |
front mounting band |
переднее опорное кольцо крепления сошек |
ABelonogov |
464 |
17:05:04 |
eng-rus |
ballist. |
free runway |
свободный разбег |
ABelonogov |
465 |
17:05:03 |
eng-rus |
weap. |
fragmentation hand grenade |
осколочная ручная граната |
ABelonogov |
466 |
17:05:02 |
eng-rus |
weap. |
fork |
шпенёк |
ABelonogov |
467 |
17:05:01 |
eng-rus |
weap. |
foot of hammer |
нижняя часть основание курка |
ABelonogov |
468 |
17:05:00 |
eng-rus |
slang |
flying dustbin |
метательный подрывной заряд кумулятивного действия |
ABelonogov |
469 |
17:04:59 |
eng-rus |
weap. |
flight Mach number |
число Маха |
ABelonogov |
470 |
17:04:58 |
eng-rus |
weap. |
flat head |
срезанная головная часть (снаряда, пули) |
ABelonogov |
471 |
17:04:57 |
eng-rus |
weap. |
flash cover |
пламягаситель |
ABelonogov |
472 |
17:04:56 |
eng-rus |
weap. |
fixed stud |
муфта с неподвижным основанием мушки |
ABelonogov |
473 |
17:04:55 |
eng-rus |
weap. |
fix on permanent grid |
привязывать к тригонометрической сети |
ABelonogov |
474 |
17:04:54 |
eng-rus |
weap. |
firing-pin impression |
отпечаток на капсюле от удара бойка |
ABelonogov |
475 |
17:04:53 |
eng-rus |
weap. |
firing-lever spindle |
ось спускового рычага |
ABelonogov |
476 |
17:04:52 |
eng-rus |
weap. |
firing spring stop |
упор боевой пружины (стопор) |
ABelonogov |
477 |
17:04:51 |
eng-rus |
weap. |
firing hammer |
боек |
ABelonogov |
478 |
17:04:50 |
eng-rus |
weap. |
fire-control orders |
порядок управления огнем |
ABelonogov |
479 |
17:04:49 |
eng-rus |
weap. |
fire nest |
блиндаж наблюдателя |
ABelonogov |
480 |
17:04:48 |
eng-rus |
weap. |
fire control button |
кнопка переводчика спускового механизма (с одиночного на автоматический огонь и обратно) |
ABelonogov |
481 |
17:04:47 |
eng-rus |
weap. |
fire a rifle |
стрельба из винтовки |
ABelonogov |
482 |
17:04:46 |
eng-rus |
weap. |
fine arms |
изящно отделанное оружие |
ABelonogov |
483 |
17:04:45 |
eng-rus |
weap. |
fifty-per-cent zone |
полоса 50% попаданий |
ABelonogov |
484 |
17:04:44 |
eng-rus |
weap. |
feed-drum |
дисковый магазин |
ABelonogov |
485 |
17:04:43 |
eng-rus |
weap. |
feed lever |
подающий рычаг |
ABelonogov |
486 |
17:04:42 |
eng-rus |
weap. |
false ogive |
баллистический наконечник |
ABelonogov |
487 |
17:04:41 |
eng-rus |
weap. |
face of the bolt |
передний срез затвора |
ABelonogov |
488 |
17:04:40 |
eng-rus |
weap. |
extreme range gun |
сверхдальнобойное ружьё |
ABelonogov |
489 |
17:04:39 |
eng-rus |
weap. |
extension for butt stock |
приставка для удлинения приклада |
ABelonogov |
490 |
17:04:38 |
eng-rus |
weap. |
explosive ordnance disposal |
обезвреживание неразорвавшихся мин и снарядов |
ABelonogov |
491 |
17:04:37 |
eng-rus |
weap. |
experimental rifle |
опытная экспериментальная винтовка |
ABelonogov |
492 |
17:04:36 |
eng-rus |
weap. |
error of the rifle |
винтовка с большим рассеиванием |
ABelonogov |
493 |
17:04:35 |
eng-rus |
weap. |
end of the trajectory |
конечный участок траектории |
ABelonogov |
494 |
17:04:34 |
eng-rus |
weap. |
elevating handwheel |
муфта-маховик вертикальной наводки (пулемётного станка) |
ABelonogov |
495 |
17:04:33 |
eng-rus |
weap. |
elementary gun drill |
первоначальное обучение действиям с оружием |
ABelonogov |
496 |
17:04:32 |
eng-rus |
weap. |
electric indicator lamp |
индикаторная лампочка |
ABelonogov |
497 |
17:04:31 |
eng-rus |
weap. |
effective depth |
глубина поражаемого пространства |
ABelonogov |
498 |
17:04:30 |
eng-rus |
weap. |
ear |
прилив с отверстием |
ABelonogov |
499 |
17:04:29 |
eng-rus |
weap. |
drop-down action |
замочный механизм с откидывающимся вниз стволом |
ABelonogov |
500 |
17:04:28 |
eng-rus |
weap. |
drilling |
трёхстволка |
ABelonogov |
501 |
17:04:27 |
eng-rus |
weap. |
drawbar |
шворневая балка |
ABelonogov |
502 |
17:04:26 |
eng-rus |
weap. |
double-spade grips |
ручки затыльника (пулемёта) |
ABelonogov |
503 |
17:04:25 |
eng-rus |
weap. |
dog lock |
замок с пружинным предохранителем-защёлкой |
ABelonogov |
504 |
17:04:24 |
eng-rus |
weap. |
distance |
расстояние до цели |
ABelonogov |
505 |
17:04:23 |
eng-rus |
weap. |
dispersion |
рассеивание (снарядов, мин) |
ABelonogov |
506 |
17:04:22 |
eng-rus |
weap. |
discarding of battered round |
удаление деформированного патрона (из пулемёта, автомата, самозарядного ружья (при задержке)) |
ABelonogov |
507 |
17:04:21 |
eng-rus |
weap. |
difference East |
разность абсцисс (координат карты) |
ABelonogov |
508 |
17:04:20 |
eng-rus |
weap. |
detonator pellet |
капсюль со стальной наковаленкой |
ABelonogov |
509 |
17:04:19 |
eng-rus |
weap. |
depth of rifling |
глубина нарезки |
ABelonogov |
510 |
17:04:18 |
eng-rus |
weap. |
depot establishment |
склад |
ABelonogov |
511 |
17:04:17 |
eng-rus |
weap. |
delayed blowback |
полусвободный затвор (замедленного открывания) |
ABelonogov |
512 |
17:04:16 |
eng-rus |
weap. |
deflagration |
обыкновенный взрыв (в отличие от детонации) |
ABelonogov |
513 |
17:04:15 |
eng-rus |
weap. |
dead center position |
нейтральное положение (подвижных частей автоматики) |
ABelonogov |
514 |
17:04:14 |
eng-rus |
weap. |
cylinder-cleaning rod |
шомпол для чистки газовой каморы |
ABelonogov |
515 |
17:04:13 |
eng-rus |
weap. |
cut-off by lowering the magazine |
выключение подачи патронов посредством опускания магазина |
ABelonogov |
516 |
17:04:12 |
eng-rus |
weap. |
curved taper |
конусная радиусная головная часть пули |
ABelonogov |
517 |
17:04:11 |
eng-rus |
weap. |
cross-wind force |
боковая слагающая ветра |
ABelonogov |
518 |
17:04:10 |
eng-rus |
weap. |
creep |
мёртвый ход |
ABelonogov |
519 |
17:04:09 |
eng-rus |
weap. |
cover extractor |
крышка короба пулемёта |
ABelonogov |
520 |
17:04:08 |
eng-rus |
weap. |
counterfire |
огонь на подавление огневых средств |
ABelonogov |
521 |
17:04:07 |
eng-rus |
weap. |
correction for rotation |
поправка на вращение Земли (на деривацию) |
ABelonogov |
522 |
17:04:06 |
eng-rus |
weap. |
convertible |
допускающий как автоматический, так и одиночный огонь |
ABelonogov |
523 |
17:04:05 |
eng-rus |
weap. |
container |
ограничитель (при самоскреплении орудийных стволов) |
ABelonogov |
524 |
17:04:04 |
eng-rus |
weap. |
concussion |
ударный |
ABelonogov |
525 |
17:04:03 |
eng-rus |
weap. |
complete round weight |
вес унитарного патрона |
ABelonogov |
526 |
17:04:02 |
eng-rus |
weap. |
compass box |
коробка буссоли (компаса) |
ABelonogov |
527 |
17:04:01 |
eng-rus |
weap. |
combat practice firing |
тактическое учение с боевой стрельбой |
ABelonogov |
528 |
17:04:00 |
eng-rus |
hist. |
coiled gun |
орудие со стволом, скреплённым проволокой |
ABelonogov |
529 |
17:03:59 |
eng-rus |
weap. |
coal-tar explosive |
взрывчатое вещество на основе каменноугольной смолы |
ABelonogov |
530 |
17:03:58 |
eng-rus |
weap. |
clockwise angle |
угол, отсчитанный по часовой стрелке |
ABelonogov |
531 |
17:03:57 |
eng-rus |
weap. |
clip latch |
фиксатор |
ABelonogov |
532 |
17:03:56 |
eng-rus |
weap. |
clear the crest |
пролетать выше гребня укрытия (о снаряде) |
ABelonogov |
533 |
17:03:55 |
eng-rus |
weap. |
chrome nickel steel |
хромоникелевая сталь |
ABelonogov |
534 |
17:03:54 |
eng-rus |
weap. |
check action fuze |
взрыватель инерционного действия |
ABelonogov |
535 |
17:03:53 |
eng-rus |
weap. |
charging |
засыпка пороха в гильзу |
ABelonogov |
536 |
17:03:52 |
eng-rus |
ballist. |
charge burnt |
сгоревшая часть заряда |
ABelonogov |
537 |
17:03:51 |
eng-rus |
weap. |
chain rammer |
цепной звенчатый досылатель |
ABelonogov |
538 |
17:03:50 |
eng-rus |
weap. |
center of impact adjustment |
корректура для совмещения средней точки попадания с целью |
ABelonogov |
539 |
17:03:49 |
eng-rus |
weap. |
cavity in butt |
гнездо полость в прикладе для облегчения или для помещения принадлежности |
ABelonogov |
540 |
17:03:48 |
eng-rus |
weap. |
casualty-producing fragments |
убойные осколки |
ABelonogov |
541 |
17:03:47 |
eng-rus |
weap. |
casing group |
узел короба с кожухом |
ABelonogov |
542 |
17:03:46 |
eng-rus |
weap. |
case |
сумка для обоймы |
ABelonogov |
543 |
17:03:45 |
eng-rus |
weap. |
cartridge rim |
фланец гильзы |
ABelonogov |
544 |
17:03:44 |
eng-rus |
weap. |
carrying-handle sleeve |
муфта рукоятки для переноски (пулемёта) |
ABelonogov |
545 |
17:03:43 |
eng-rus |
weap. |
carriage transport wagon |
патронная повозка |
ABelonogov |
546 |
17:03:42 |
eng-rus |
weap. |
carbine |
укороченная винтовка |
ABelonogov |
547 |
17:03:41 |
eng-rus |
weap. |
cannonproof |
не пробиваемый снарядами |
ABelonogov |
548 |
17:03:40 |
eng-rus |
weap. |
calibration of sight |
перерасчёт прицела при переходе на боеприпасы с изменённой баллистикой |
ABelonogov |
549 |
17:03:39 |
eng-rus |
weap. |
butt-plate buffer spring |
буферная пружина затыльника |
ABelonogov |
550 |
17:03:38 |
eng-rus |
weap. |
burst fire |
контроль стрельбы |
ABelonogov |
551 |
17:03:37 |
eng-rus |
weap. |
burnout point |
точка прекращения горения трассирующего осветительного состава |
ABelonogov |
552 |
17:03:36 |
eng-rus |
weap. |
bullet-seat of barrel |
часть патронника по месту расположения пули при вложенном патроне |
ABelonogov |
553 |
17:03:35 |
eng-rus |
weap. |
bulged round |
патрон с раздутой гильзой |
ABelonogov |
554 |
17:03:34 |
eng-rus |
weap. |
brush gun |
дробовое оружье для стрельбы накоротке (в кустарнике, на болоте) |
ABelonogov |
555 |
17:03:33 |
eng-rus |
weap. |
bridge |
перемычка ствольной коробки |
ABelonogov |
556 |
17:03:32 |
eng-rus |
weap. |
breechblock detent |
стопор затвора |
ABelonogov |
557 |
17:03:31 |
eng-rus |
weap. |
breech end of barrel |
пенёк ствола |
ABelonogov |
558 |
17:03:30 |
eng-rus |
weap. |
brace |
кулачковый рычаг |
ABelonogov |
559 |
17:03:29 |
eng-rus |
weap. |
bottom charge |
заряд хвостового патрона мины |
ABelonogov |
560 |
17:03:28 |
eng-rus |
weap. |
bore |
калибр дробовых ружей |
ABelonogov |
561 |
17:03:27 |
eng-rus |
weap. |
boltway |
путь движения затвора |
ABelonogov |
562 |
17:03:26 |
eng-rus |
weap. |
bolt mechanism |
собранный затвор |
ABelonogov |
563 |
17:03:25 |
eng-rus |
weap. |
blowback principle |
принцип автоматики со свободным затвором |
ABelonogov |
564 |
17:03:24 |
eng-rus |
weap. |
blaze of flash |
дульное пламя |
ABelonogov |
565 |
17:03:23 |
eng-rus |
weap. |
blank |
заготовка ствола |
ABelonogov |
566 |
17:03:22 |
eng-rus |
weap. |
black powder |
дымный чёрный порох |
ABelonogov |
567 |
17:03:21 |
eng-rus |
weap. |
bevel protractor |
угломерный круг с транспортиром |
ABelonogov |
568 |
17:03:20 |
eng-rus |
weap. |
belt opening |
окно приёмника (пулемёта) |
ABelonogov |
569 |
17:03:19 |
eng-rus |
weap. |
beavertail fore-end |
цевьё |
ABelonogov |
570 |
17:03:18 |
eng-rus |
weap. |
battle disposition |
боевая группировка |
ABelonogov |
571 |
17:03:17 |
eng-rus |
weap. |
basing-in |
выделка донной части снаряда |
ABelonogov |
572 |
17:03:16 |
eng-rus |
weap. |
base cap |
дно чашечки капсюля |
ABelonogov |
573 |
17:03:15 |
eng-rus |
weap. |
barrel erosion |
износ эрозия, разгар канала ствола |
ABelonogov |
574 |
17:03:14 |
eng-rus |
weap. |
banjo breach mechanism |
эксцентрический затвор |
ABelonogov |
575 |
17:03:13 |
eng-rus |
weap. |
ball propellant stabilization |
введение стабилизатора в сферический порох |
ABelonogov |
576 |
17:03:12 |
eng-rus |
hist. |
ball bullet |
пушечное ядро |
ABelonogov |
577 |
17:03:11 |
eng-rus |
weap. |
bakelite hand grenade |
бакелитовая ручная граната |
ABelonogov |
578 |
17:03:10 |
eng-rus |
weap. |
azimuth scale index |
указатель шкалы угломера (азимутов) |
ABelonogov |
579 |
17:03:09 |
eng-rus |
weap. |
automatic rifle emplacement |
гнездо для ручного пулемёта |
ABelonogov |
580 |
17:03:08 |
eng-rus |
weap. |
assembly of bolt |
узел затвора |
ABelonogov |
581 |
17:03:07 |
eng-rus |
weap. |
army shooting school |
военная стрелковая школа |
ABelonogov |
582 |
17:03:06 |
eng-rus |
weap. |
armor-piercing high explosive shell |
обычный бронебойный снаряд |
ABelonogov |
583 |
17:03:05 |
eng-rus |
weap. |
area of bearing surface |
зона опорной площади |
ABelonogov |
584 |
17:03:04 |
eng-rus |
weap. |
anti-chamber |
затравочная камора |
ABelonogov |
585 |
17:03:03 |
eng-rus |
weap. |
angle of site knob |
маховичок механизма для измерения вертикальных углов |
ABelonogov |
586 |
17:03:02 |
eng-rus |
weap. |
angle of arrival |
угол наклона касательной к траектории |
ABelonogov |
587 |
17:03:01 |
eng-rus |
weap. |
anabatic wind |
нисходящий поток воздуха |
ABelonogov |
588 |
17:03:00 |
eng-rus |
weap. |
ammunition pack |
вьюк с боеприпасами |
ABelonogov |
589 |
17:02:59 |
eng-rus |
weap. |
altitude movement |
перемещение по высоте |
ABelonogov |
590 |
17:02:58 |
eng-rus |
weap. |
align |
производить трассировку |
ABelonogov |
591 |
17:02:57 |
eng-rus |
weap. |
air gun |
духовое пневматическое или газобалонное ружьё |
ABelonogov |
592 |
17:02:56 |
eng-rus |
weap. |
aiming paster |
кружок, наклеиваемый на мишень |
ABelonogov |
593 |
17:02:55 |
eng-rus |
weap. |
aeronautical |
воздушный |
ABelonogov |
594 |
17:02:54 |
eng-rus |
weap. |
adjustment fire |
пристрелочная стрельба |
ABelonogov |
595 |
17:02:53 |
eng-rus |
weap. |
adjust |
корректировать (огонь) |
ABelonogov |
596 |
17:02:52 |
eng-rus |
weap. |
actual zero of sight |
нулевое положение прицела с учётом поправки на угол вылета пули |
ABelonogov |
597 |
17:02:51 |
eng-rus |
weap. |
actual conditions |
условия стрельбы |
ABelonogov |
598 |
17:02:50 |
eng-rus |
weap. |
acceleration of gun |
ускорение откатных частей ружья |
ABelonogov |
599 |
17:02:49 |
eng-rus |
weap. |
Small Arms School |
стрелковая школа |
ABelonogov |
600 |
17:02:48 |
eng-rus |
weap. |
Lancaster rifle |
винтовка со стволом овального сечения |
ABelonogov |
601 |
17:02:47 |
eng-rus |
weap. |
AW filling |
зажигательный состав из смеси фосфора и раствора резины в бензине |
ABelonogov |
602 |
17:02:46 |
eng-rus |
weap. |
A-tube |
вкладной ствол |
ABelonogov |
603 |
16:57:00 |
eng-rus |
bank. |
transaction banking |
операционное обслуживание |
Alex_Odeychuk |
604 |
16:56:46 |
rus-ger |
electr.eng. |
устройство заливки |
Vergussanlage (смолой или лаком электронных компонентов) |
Silent_Bob |
605 |
16:55:59 |
eng-rus |
|
to the full |
досыта (e.g., eat to the full) |
Anglophile |
606 |
16:52:34 |
eng-rus |
med. |
prothrombotic intima components |
протромботические компоненты интимы |
Vladimir Shevchuk |
607 |
16:51:14 |
eng-rus |
auto. |
Remote Sensing Module |
модуль удалённого измерения |
YuriDDD |
608 |
16:49:22 |
rus-fre |
med. |
недостаток солей фолиевой кислоты |
carence en folates (в пище, в организме) |
Koshka na okoshke |
609 |
16:48:31 |
rus-ger |
tech. |
импульсный датчик |
Impulsaufnehmer |
podkustik |
610 |
16:47:42 |
eng-rus |
auto. |
remote keyless entry |
удалённый безключевой доступ в автомобиль |
YuriDDD |
611 |
16:47:10 |
eng-rus |
mil. |
Retention Level |
перевод пока не известен (исправлен неверный перевод) |
alf77 |
612 |
16:46:40 |
eng-rus |
fin. |
best knowledge and belief |
исходя из доступной и известной кому-либо информации |
YuV |
613 |
16:45:23 |
eng-rus |
|
localized atomic orbital method |
метод локализованных атомных орбиталей |
ileen |
614 |
16:44:18 |
eng-rus |
chromat. |
RL |
время удерживания (Retention Level (RL)) |
alf77 |
615 |
16:42:37 |
eng-rus |
|
least-squares adjustment of calculated on observed NMR spectra |
согласование методом наименьших квадратов расчёта наблюдаемых спектров ЯМР |
ileen |
616 |
16:39:23 |
eng-rus |
law |
regulatory proceeding |
надзорное производство |
Alexander Matytsin |
617 |
16:32:37 |
rus-ger |
tech. |
нанесение припоя |
Lotauftrag |
Silent_Bob |
618 |
16:25:12 |
eng-rus |
|
linear alkylbenzene |
бензол с линейным алкильным заместителем |
ileen |
619 |
16:24:45 |
eng-rus |
law |
other than pursuant to |
кроме таких оснований как |
Alexander Matytsin |
620 |
16:13:05 |
eng |
abbr. pharm. |
ABC |
abacavir (абакавир) |
Dimpassy |
621 |
16:00:56 |
eng-rus |
microbiol. |
transmitted resistance |
наследуемая резистентность (патогена к препаратам) |
Dimpassy |
622 |
15:54:41 |
eng |
abbr. tech. |
Mechanical Vapor Recompression |
mvr (механическая рекомпрессия пара) |
dragster |
623 |
15:52:50 |
eng-rus |
fin. |
capital restrictions |
ограничения на операции, связанные с движением капитала |
Alexander Matytsin |
624 |
15:51:13 |
rus-fre |
med. |
антисекреторное лечение |
traitement antisécrétoire |
Koshka na okoshke |
625 |
15:50:57 |
eng-rus |
med. |
antisecretory treatment |
антисекреторное лечение |
Koshka na okoshke |
626 |
15:46:31 |
eng |
abbr. econ. |
Council of Permanent Representatives |
CPR (Совет постоянных представителей) |
Азери |
627 |
15:46:09 |
eng-rus |
med. |
HCTZ |
гидрохлоротиазид (HCTZ=Hydrochlorothiazide) |
alf77 |
628 |
15:43:16 |
eng-rus |
law |
type of computer for running |
тип реализующей ЭВМ (the program) |
Dorian Roman |
629 |
15:42:07 |
eng-rus |
med. |
CTZ |
хлоротиазид (примесь в гидрохлоротиазиде = HCTZ) |
alf77 |
630 |
15:35:23 |
eng-rus |
ling. |
Tyvan |
тувинский (язык) |
Юрий Гомон |
631 |
15:32:19 |
eng-rus |
ling. |
Ossete |
осетинский (язык) |
Юрий Гомон |
632 |
15:31:17 |
eng-rus |
chromat. |
Logarithmic Dilution Method |
Метод экспоненциального логарифмического разбавления (Метод калибровки, в котором используется специальное устройство, состоящее из сосуда с быстродействующей мешалкой и автоматического регулятора расхода газа. В сосуд вводится известное количество летучего вещества, в то время как для постоянного разбавления пара используется поток газа с постоянной объёмной скоростью. Концентрация пара в газовом элюенте экспоненциально уменьшается с увеличением времени. Постоянная времени экспоненциального уменьшения есть отношение боъема сосуда к объёмной скорости потока газа.) |
ochernen |
633 |
15:28:22 |
eng-rus |
law |
enter into an obligation |
вступать в договорные правоотношения по обязательству |
Alexander Matytsin |
634 |
15:21:01 |
eng-rus |
ling. |
Buriat |
бурятский (язык) |
Юрий Гомон |
635 |
15:16:29 |
est |
abbr. |
SöS |
söödaseadus |
TM1 |
636 |
15:15:48 |
est |
abbr. |
SäAS |
säästva arengu seadus |
TM1 |
637 |
15:15:36 |
est |
abbr. |
SHKS |
sõjahaudade kaitse seadus |
TM1 |
638 |
15:14:54 |
est |
abbr. |
SRKS |
sõjaaja riigikaitse seadus |
TM1 |
639 |
15:14:46 |
rus-spa |
busin. |
в указанный срок |
en el plazo indicado |
Aneli_ |
640 |
15:14:29 |
est |
abbr. |
SOS |
surveseadme ohutuse seadus |
TM1 |
641 |
15:14:04 |
est |
abbr. |
STOS |
surve- ja tõsteseadme ohutuse seadus |
TM1 |
642 |
15:08:22 |
eng-rus |
tech. |
vibration-based diagnostics |
вибродиагностика |
Arivle |
643 |
15:06:01 |
eng-rus |
mil. |
Communication design engineer |
инженер-разработчик средств связи |
WiseSnake |
644 |
15:03:37 |
eng |
abbr. avia. |
Computer Flight Plan |
CFP |
K48 |
645 |
14:58:35 |
eng-rus |
|
hasp |
пробой |
MichaelBurov |
646 |
14:54:41 |
eng |
tech. |
mvr |
Mechanical Vapor Recompression (механическая рекомпрессия пара) |
dragster |
647 |
14:52:13 |
est |
abbr. |
SPTS |
surma põhjuse tuvastamise seadus |
TM1 |
648 |
14:47:03 |
est |
abbr. |
SES |
sundeksemplari seadus |
TM1 |
649 |
14:46:54 |
est |
abbr. |
STS 2007-2013 |
struktuuritoetuse seadus perioodil 2007-2013 |
TM1 |
650 |
14:46:35 |
rus-ger |
tech. |
метод проходящего света |
Durchlichtmethode |
Элла Воронина |
651 |
14:46:31 |
eng |
abbr. econ. |
CPR |
Council of Permanent Representatives (Совет постоянных представителей) |
Азери |
652 |
14:46:20 |
est |
abbr. |
StrKVS |
strateegilise kauba sisse- ja väljaveo ning transiidi seadus |
TM1 |
653 |
14:45:29 |
est |
abbr. |
StrKS |
strateegilise kauba seadus |
TM1 |
654 |
14:45:16 |
est |
abbr. |
SpS |
spordiseadus |
TM1 |
655 |
14:44:44 |
est |
abbr. |
SMS |
sotsiaalmaksuseadus |
TM1 |
656 |
14:44:12 |
est |
abbr. |
SHS |
sotsiaalhoolekandeseadus |
TM1 |
657 |
14:43:23 |
est |
abbr. |
SKS |
sordikaitseseadus |
TM1 |
658 |
14:42:08 |
est |
abbr. |
SoVS |
soolise võrdõiguslikkuse seadus |
TM1 |
659 |
14:41:34 |
est |
abbr. |
SVPS |
soodustingimustel vanaduspensionide seadus |
TM1 |
660 |
14:41:13 |
est |
abbr. |
SAS |
sihtasutuste seadus |
TM1 |
661 |
14:40:54 |
est |
abbr. |
SiS |
sideseadus |
TM1 |
662 |
14:40:39 |
est |
abbr. |
STPS |
seemne ja taimse paljundusmaterjali seadus |
TM1 |
663 |
14:40:26 |
est |
abbr. |
SVS |
seadus süümevande andmise korra kohta |
TM1 |
664 |
14:39:53 |
est |
abbr. |
EEKS |
seadus Eesti krooni tagamise kohta |
TM1 |
665 |
14:39:32 |
est |
abbr. |
SETS |
seadmete energiatõhususe seadus |
TM1 |
666 |
14:39:17 |
eng |
abbr. nautic. |
Distance to the Closest Point of Approach |
DCPA |
tay |
667 |
14:39:10 |
est |
abbr. |
SanS |
saneerimisseadus |
TM1 |
668 |
14:38:59 |
rus-ger |
tech. |
муфта включения барабанного вала |
Walzenkupplung |
podkustik |
669 |
14:38:46 |
est |
abbr. |
SadS |
sadamaseadus |
TM1 |
670 |
14:38:24 |
est |
abbr. |
SVKS |
saastuse kompleksse vältimise ja kontrolli seadus |
TM1 |
671 |
14:38:05 |
est |
abbr. |
SaasteTS |
saastetasu seadus |
TM1 |
672 |
14:37:54 |
est |
abbr. |
RingHS |
ringhäälinguseadus |
TM1 |
673 |
14:37:13 |
est |
abbr. |
RStS |
riikliku statistika seadus |
TM1 |
674 |
14:36:57 |
est |
abbr. |
RPKS |
riikliku pensionikindlustuse seadus |
TM1 |
675 |
14:36:17 |
eng-rus |
auto. |
bulb rating |
номинал лампы |
translator911 |
676 |
14:35:57 |
est |
abbr. |
RMTS |
riikliku matusetoetuse seadus |
TM1 |
677 |
14:35:33 |
est |
abbr. |
RPTS |
riiklike peretoetuste seadus |
TM1 |
678 |
14:35:07 |
est |
abbr. |
RERS |
riiklike elatusrahade seadus |
TM1 |
679 |
14:34:36 |
est |
abbr. |
RVastS |
riigivastutuse seadus |
TM1 |
680 |
14:34:23 |
est |
abbr. |
RVS |
riigivaraseadus |
TM1 |
681 |
14:33:57 |
est |
abbr. |
RSVS |
riigisaladuse ja salastatud välisteabe seadus |
TM1 |
682 |
14:33:40 |
est |
abbr. |
RVaS |
riigivapi seadus |
TM1 |
683 |
14:33:18 |
est |
abbr. |
RAPS |
riigiteenistujate ametinimetuste ja palgaastmestiku seadus |
TM1 |
684 |
14:32:47 |
est |
abbr. |
RResS |
riigireservi seadus |
TM1 |
685 |
14:32:10 |
est |
abbr. |
RiPS |
riigipiiri seadus |
TM1 |
686 |
14:31:43 |
eng-rus |
elev. |
car compartment |
купе кабины |
darts |
687 |
14:31:36 |
eng-rus |
fin. |
restructurisation |
реструктуризация |
Alexander Matytsin |
688 |
14:31:22 |
est |
abbr. |
RKS |
Riigikontrolli seadus |
TM1 |
689 |
14:30:08 |
est |
abbr. |
RKVS |
Riigikogu valimise seadus |
TM1 |
690 |
14:29:20 |
est |
abbr. |
RKTS |
Riigikogu töökorra seadus |
TM1 |
691 |
14:28:34 |
est |
abbr. |
KrVKS |
Riigikogu liikme, riigikontrolöri, õiguskantsleri ja kohtuniku kriminaalvastutusele võtmise korra seadus |
TM1 |
692 |
14:27:55 |
eng-rus |
|
woods flooded in high water |
левада (редк.) |
MichaelBurov |
693 |
14:27:41 |
rus-ger |
tech. |
производительность |
Volumenstrom |
deleted_user |
694 |
14:27:28 |
est |
abbr. |
RKKTS |
Riigikogu kodu-ja töökorra seadus |
TM1 |
695 |
14:26:54 |
est |
abbr. |
RKKS |
Riigikogu kodukorra seadus |
TM1 |
696 |
14:26:34 |
eng-rus |
food.ind. |
soda industry |
безалкогольная промышленность |
alemaster |
697 |
14:26:28 |
est |
abbr. |
RKLS |
Riigikogu liikme staatuse seadus |
TM1 |
698 |
14:25:42 |
est |
abbr. |
NRAPS |
Riigikogu ja Vabariigi Presidendi poolt nimetatavate riigiametnike ametipalkade seadus |
TM1 |
699 |
14:25:06 |
est |
abbr. |
RKSKS |
riigikaitseliste sundkoormiste seadus |
TM1 |
700 |
14:24:11 |
est |
abbr. |
RES |
riigieelarve seadus |
TM1 |
701 |
14:23:41 |
est |
abbr. |
RS |
riigi õigusabi seadus |
TM1 |
702 |
14:23:32 |
est |
abbr. |
RTS |
Riigi Teataja seadus |
TM1 |
703 |
14:23:03 |
eng-rus |
auto. |
kneeling bus |
автобус с переменным уровнем пола |
hellbourne |
704 |
14:22:57 |
est |
abbr. |
AVVKHS |
riigi poolt isikule alusetult vabaduse võtmisega tekitatud kahju hüvitamise seadus |
TM1 |
705 |
14:22:22 |
eng-rus |
media. |
electronically displayed news source |
электронный источник новостной информации |
Alexander Matytsin |
706 |
14:21:48 |
est |
abbr. |
REAS |
riigi poolt eraõiguslike juriidiliste isikute asutamise ja nendes osalemise seadus |
TM1 |
707 |
14:21:25 |
est |
abbr. |
RKPSS |
riigi kultuuripreemiate ja kultuuristipendiumide seadus |
TM1 |
708 |
14:20:54 |
est |
abbr. |
REOS |
riigi eraõiguslikes juriidilistes isikutes osalemise seadus |
TM1 |
709 |
14:20:17 |
est |
abbr. |
RenS |
rendiseadus |
TM1 |
710 |
14:20:08 |
est |
abbr. |
RelvS |
relvaseadus |
TM1 |
711 |
14:19:31 |
est |
abbr. |
RekS |
reklaamiseadus |
TM1 |
712 |
14:19:14 |
est |
abbr. |
RavS |
ravimiseadus |
TM1 |
713 |
14:18:56 |
est |
abbr. |
RaKS |
ravikindlustusseadus |
TM1 |
714 |
14:18:23 |
est |
abbr. |
RdtS |
raudteeseadus |
TM1 |
715 |
14:17:59 |
est |
abbr. |
RVMS |
raskeveokimaksu seadus |
TM1 |
716 |
14:17:29 |
est |
abbr. |
RKSS |
raseduse katkestamise ja steriliseerimise seadus |
TM1 |
717 |
14:15:56 |
est |
abbr. |
RanKS |
ranna ja kalda kaitse seadus |
TM1 |
718 |
14:15:14 |
est |
abbr. |
RKESS |
rakkude, kudede ja elundite käitlemise ja siirdamise seadus |
TM1 |
719 |
14:14:44 |
est |
abbr. |
RakKKS |
rakenduskõrgkooli seadus |
TM1 |
720 |
14:14:04 |
est |
abbr. |
RSKS |
rahvusvahelise sõjalise koostöö seadus |
TM1 |
721 |
14:13:40 |
est |
abbr. |
RSanS |
rahvusvahelise sanktsiooni seadus |
TM1 |
722 |
14:13:12 |
est |
abbr. |
RES |
rahvusvahelise eraõiguse seadus |
TM1 |
723 |
14:12:17 |
est |
abbr. |
ROS |
rahvusooperi seadus |
TM1 |
724 |
14:12:12 |
est |
abbr. |
RTerS |
rahvatervise seadus |
TM1 |
725 |
14:11:49 |
est |
abbr. |
RRS |
rahvastikuregistri seadus |
TM1 |
726 |
14:11:04 |
est |
abbr. |
RaRS |
rahvaraamatukogu seadus |
TM1 |
727 |
14:10:41 |
est |
abbr. |
RaHS |
rahvahääletuse seadus |
TM1 |
728 |
14:10:28 |
est |
abbr. |
RELS |
rahva ja eluruumide loenduse seadus |
TM1 |
729 |
14:09:43 |
rus-ger |
tech. |
сбросить давление |
drucklos machen |
deleted_user |
730 |
14:03:37 |
eng |
abbr. avia. |
CFP |
Computer Flight Plan |
K48 |
731 |
13:57:52 |
eng-rus |
law |
repudiation notice |
извещение об отказе от обязательств |
Alexander Matytsin |
732 |
13:57:29 |
rus-ger |
hydraul. |
фильтр гидравлической системы управления |
Steuerölfilter |
podkustik |
733 |
13:51:55 |
eng-rus |
met. |
slingot |
листовой слиток |
Toropat |
734 |
13:48:22 |
eng-rus |
busin. |
commercial integration |
коммерческая интеграция |
Alex_Odeychuk |
735 |
13:46:01 |
eng-rus |
geogr. |
Sami |
саамы |
Gospodi |
736 |
13:45:16 |
eng-rus |
invest. |
qualified investor fund |
фонд для квалифицированных инвесторов |
Alex_Odeychuk |
737 |
13:43:03 |
eng-rus |
med. |
leucorrhoea |
лейкорея |
yakamozzz |
738 |
13:41:49 |
eng-rus |
fin. |
global financial product |
глобальный финансовый продукт |
Alex_Odeychuk |
739 |
13:40:51 |
eng-rus |
fin. |
global product |
глобальный продукт |
Alex_Odeychuk |
740 |
13:39:37 |
rus-ger |
|
юбилейный |
Jubiläums- (напр., Jubiläumsausgabe – юбилейное издание) |
Юрий Павленко |
741 |
13:39:17 |
eng |
abbr. nautic. |
DCPA |
Distance to the Closest Point of Approach |
tay |
742 |
13:38:11 |
eng-rus |
phys. |
expansional cooling |
расширительное охлаждение (Снижение температуры газа при его расширении) |
shergilov |
743 |
13:37:51 |
eng-rus |
polit. |
political charter |
политическая хартия |
bigmaxus |
744 |
13:34:56 |
eng-rus |
phys. |
expansional |
расширительный |
shergilov |
745 |
13:33:51 |
rus-fre |
med. |
ингаляционная терапия |
inhalothérapie |
Koshka na okoshke |
746 |
13:31:19 |
eng-rus |
O&G, karach. |
KRG |
КазРосГаз (kazrosgas.org) |
Aiduza |
747 |
13:30:50 |
eng-rus |
|
outcome |
отдача |
DTO |
748 |
13:29:39 |
eng-rus |
polit. |
heart-to-heart talker |
откровенный собеседник |
bigmaxus |
749 |
13:29:25 |
eng-rus |
polit. |
outspoken talker |
откровенный собеседник |
bigmaxus |
750 |
13:29:13 |
rus-lav |
|
при таком раскладе |
šitādā vīzē |
Anglophile |
751 |
13:24:22 |
eng-rus |
med. |
Valleix's points |
точки Валле |
julchik |
752 |
13:24:20 |
rus-lav |
inf. |
барахло |
mantība |
Anglophile |
753 |
13:21:58 |
eng-rus |
med. |
Valleix points |
точки Валле |
julchik |
754 |
13:21:07 |
eng-rus |
insur. |
insurance cover note |
свидетельство о страховании |
Inchionette |
755 |
13:20:37 |
eng-rus |
med. |
Lasegue Sign |
симптом Ласега |
julchik |
756 |
13:19:59 |
eng-rus |
polit. |
coalitional provisional government |
Коалиционное Временное Правительство |
bigmaxus |
757 |
13:14:33 |
eng-rus |
immunol. |
RVNA |
антитела, нейтрализующие вирус бешенства (Rabies Virus Neutralizing Antibodies) |
Diorkin |
758 |
13:13:32 |
rus-ger |
electr.eng. |
Привод шторных ворот |
Rolltorantrieb |
Mдxchen |
759 |
13:09:37 |
eng-rus |
|
interface between two immiscible electrolyte solutions |
поверхность раздела между двумя несмешивающимися растворами электролитов |
ileen |
760 |
13:01:59 |
eng-rus |
immunol. |
geometric mean titre |
среднее геометрическое значение титра |
Diorkin |
761 |
12:54:03 |
eng-rus |
law |
performance |
исполнение обязательств |
Alexander Matytsin |
762 |
12:53:41 |
rus-fre |
|
"игра-ходилка" |
jeu de l'oie |
Nelia |
763 |
12:52:02 |
eng-rus |
|
heat capacity ratio |
показатель адиабаты (syn. adiabatic index (wiki)) |
Alexander Demidov |
764 |
12:50:47 |
eng |
abbr. cook. |
strand of spaghetti |
strand |
luciaf1 |
765 |
12:43:01 |
eng-rus |
|
cast-steel spring-loaded safety relief valve |
стальной пружинный предохранительный клапан (СППК) |
Alexander Demidov |
766 |
12:42:29 |
eng-rus |
|
cast-steel spring-loaded safety relief valve |
СППК (стальной пружинный предохранительный клапан) |
Alexander Demidov |
767 |
12:40:01 |
eng-rus |
med. |
stent deployment |
установка стента |
Vladimir Shevchuk |
768 |
12:37:11 |
eng-rus |
law |
event determination |
определение факта наступления неблагоприятного случая |
Alexander Matytsin |
769 |
12:34:29 |
eng-rus |
fin. |
notice of physical settlement condition to settlement |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о физических расчётах |
Alexander Matytsin |
770 |
12:30:42 |
eng-rus |
fin. |
notice of publicly available information condition to settlement |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением об общедоступной информации |
Alexander Matytsin |
771 |
12:29:52 |
eng-rus |
notar. |
rent-seeking |
взяточничество |
MAMOHT |
772 |
12:28:01 |
eng-rus |
tech. |
crossing profile |
поперечный профиль |
Vladimir Shevchuk |
773 |
12:25:58 |
eng-rus |
law |
notifying party |
уведомляющая сторона |
Alexander Matytsin |
774 |
12:25:30 |
eng-rus |
geogr. |
Gotaland |
Гёталанд (южная часть Швеции) |
Gospodi |
775 |
12:23:25 |
eng-rus |
fin. |
credit event notice condition to settlement |
предварительное условие проведения расчётов в связи с извещением о случае о наступлении случая некредитоспособности |
Alexander Matytsin |
776 |
12:19:12 |
rus-ita |
dermat. |
пигментный неус |
nevo pigmentato |
Simplyoleg |
777 |
12:11:42 |
eng-rus |
avia. |
annunciator |
светосигнальное табло (ANN) |
Emilia M |
778 |
12:08:25 |
rus-ger |
mining. |
технические условия на опасные рабочие материалы |
Technische Regeln für gefährliche Arbeitsstoffe |
mamik |
779 |
12:08:21 |
rus-ger |
|
заболтать |
wegreden (Akkusativ; проблему, ошибку – отделаться демагогией) |
Abete |
780 |
12:02:26 |
eng-rus |
tech. |
PCR |
ПХР (Плазмохимический реактор) |
Rslan |
781 |
11:53:03 |
rus-ger |
electr.eng. |
Монтажный кабель |
Verdrahtungs- Leitung |
Mдxchen |
782 |
11:50:47 |
eng |
cook. |
strand |
strand of spaghetti |
luciaf1 |
783 |
11:48:58 |
eng-rus |
ed. |
African Studies |
африканистика |
Nyufi |
784 |
11:44:56 |
eng-rus |
law |
Arbitration Act 1996 |
Закон об арбитраже 1996 года (Великобритания, gov.uk) |
Leonid Dzhepko |
785 |
11:43:04 |
rus-ger |
tech. |
образец с полосами |
Streifenmuster |
Элла Воронина |
786 |
11:43:01 |
rus |
abbr. |
СППК |
стальной пружинный предохранительный клапан |
Alexander Demidov |
787 |
11:40:57 |
eng-rus |
med. |
myocardial salvage |
спасение миокарда |
Vladimir Shevchuk |
788 |
11:39:08 |
rus-lav |
|
торец |
gala virsma |
Hiema |
789 |
11:38:47 |
rus-ger |
tech. |
положение угла |
Winkelposition |
Элла Воронина |
790 |
11:31:05 |
eng-rus |
fin. |
collateralized debt obligation |
обеспеченное залогом долговое обязательство |
Alexander Matytsin |
791 |
11:28:42 |
eng-rus |
|
recipient's reference number |
входящий номер (of document) |
Alexander Demidov |
792 |
11:27:02 |
rus-ger |
tech. |
прецизионная механика |
Präzisionsmechanik |
Элла Воронина |
793 |
11:26:33 |
eng-rus |
fin. |
collateralized debt |
обеспеченный залогом долг |
Alexander Matytsin |
794 |
11:23:32 |
eng-rus |
|
revision history sheet |
лист регистрации изменений |
Alexander Demidov |
795 |
11:19:02 |
rus-ger |
tech. |
сигнальная сирена |
Warnhupe |
podkustik |
796 |
11:16:01 |
eng-rus |
fin. |
collective investment vehicle |
структура коллективных инвестиций |
Alexander Matytsin |
797 |
11:12:59 |
eng-rus |
med. |
Drop-out |
выбывший субъект (субъект, включенный в исследование, который впоследствии самостоятельно отказался от участия в исследовании до завершения клинического исследования) |
yakamozzz |
798 |
11:10:58 |
eng-rus |
med. |
Discontinuer |
субъект, исключённый из исследования (субъект, включенный в исследование, который был впоследствии исключен клиническим исследователем до завершения клинического исследования) |
yakamozzz |
799 |
11:08:52 |
eng-rus |
|
lackluster report |
неубедительная отчётность |
rechnik |
800 |
11:08:17 |
eng-rus |
tech. |
gas control unit |
установка регулирования подачи газа |
Threnode |
801 |
11:07:57 |
eng-rus |
law |
eligible transferee |
правомочный правоприобретатель |
Alexander Matytsin |
802 |
11:05:52 |
eng-rus |
archaeol. |
tortoise core |
черепаховидный нуклеус |
В. Бузаков |
803 |
11:04:43 |
eng-rus |
|
full valve open pressure |
давление полного открытия клапана |
Alexander Demidov |
804 |
11:03:20 |
eng-rus |
stat. |
IT-processed data |
данные, обработанные с помощью информационных технологий |
Азери |
805 |
11:01:24 |
rus-ger |
|
комиссия |
Arbeisgruppe |
AlexandraM |
806 |
11:00:00 |
eng-rus |
archaeol. |
flake |
отщеп |
В. Бузаков |
807 |
10:59:00 |
eng-rus |
archaeol. |
ordinary core |
ординарный нуклеус |
В. Бузаков |
808 |
10:58:46 |
rus-ger |
|
показать |
an den Tag legen |
Dusja |
809 |
10:57:54 |
eng-rus |
archaeol. |
flat core |
плоскостной нуклеус |
В. Бузаков |
810 |
10:56:52 |
eng-rus |
archaeol. |
wedge-shaped core |
клиновидный нуклеус |
В. Бузаков |
811 |
10:52:59 |
eng-rus |
fin. |
restructured loan |
кредит с изменёнными сроками погашения |
Alexander Matytsin |
812 |
10:49:16 |
eng-rus |
fin. |
rescheduled loan |
кредит с изменёнными сроками погашения |
Alexander Matytsin |
813 |
10:44:33 |
eng-rus |
fin. |
restructured obligation |
реструктурированное обязательство |
Alexander Matytsin |
814 |
10:43:25 |
eng-rus |
fin. |
restructured debt |
реструктурированная задолженность |
Alexander Matytsin |
815 |
10:43:21 |
eng-rus |
geogr. |
Norden |
Скандинавия |
Gospodi |
816 |
10:42:33 |
eng-rus |
fin. |
restructured company |
реструктурированная компания |
Alexander Matytsin |
817 |
10:41:05 |
eng |
abbr. med. |
ATA |
alimentary toxic aleukia |
Игорь_2006 |
818 |
10:41:00 |
eng-rus |
|
valve orifice |
проходное сечение клапана |
Alexander Demidov |
819 |
10:40:46 |
eng-rus |
fin. |
rescheduled loan |
реструктурированный кредит |
Alexander Matytsin |
820 |
10:38:30 |
eng-rus |
fin. |
restructured bond |
реструктурированная облигация |
Alexander Matytsin |
821 |
10:23:46 |
eng-rus |
|
plane name |
аэроним (выдуманное имя, которым называются во время авиаперелёта (в ситуации, когда знакомство нежелательно).) |
Arivle |
822 |
10:18:14 |
eng-rus |
|
babushka |
милая бесполезная вещь небольшого размера |
Arivle |
823 |
10:16:53 |
eng |
abbr. nautic. |
FIS |
Fuzzy inference system (система нечеткого логического вывода ( http://matlab.exponenta.ru/fuzzylogic/book4/index.php)) |
tay |
824 |
10:10:23 |
eng-rus |
manag. |
training needs analysis |
анализ потребностей в обучении (анализ информации о необходимости обучения персонала в данный момент, в ближайшем и отдалённом будущем для наиболее эффективного планирования развития персонала (ABBYY Lingvo)) |
Азери |
825 |
10:04:06 |
rus-fre |
|
посудомойщица, уборщица на кухне |
femme de cuisine |
annabella474 |
826 |
10:01:58 |
eng-rus |
|
optical fiber |
оптиволокно |
rechnik |
827 |
9:59:07 |
rus-fre |
|
помощник повара |
aide cuisinier |
annabella474 |
828 |
9:55:47 |
rus-ger |
tech. |
Плоский моторредуктор |
Flachgetriebemotor |
Mäxchen |
829 |
9:53:39 |
eng-rus |
context. |
there is no substance behind |
бессодержательно, не иметь под собой серьёзных оснований (контекстный перевод) |
EBelonogova |
830 |
9:51:14 |
eng-rus |
|
be critical |
иметь решающее значение (for) |
ART Vancouver |
831 |
9:49:56 |
eng-rus |
|
understandable |
доступный для понимания |
ART Vancouver |
832 |
9:49:42 |
rus-ger |
tech. |
Плазмой вырезанная деталь |
Brennteil (Металлообработка) |
Mäxchen |
833 |
9:49:15 |
rus-lav |
|
угощать |
uzsaukt (в баре, ресторане) |
Julia Brantman |
834 |
9:28:38 |
eng-rus |
formal |
public communication |
сообщение, предназначенное для информирования общественности |
ART Vancouver |
835 |
9:27:12 |
eng-rus |
formal |
public |
предназначенный для информирования общественности |
ART Vancouver |
836 |
9:26:01 |
eng-rus |
|
core processor |
ядерный процессор |
rechnik |
837 |
9:23:13 |
eng-rus |
forestr. |
PSL |
клеённый брус из параллельных волокон древесины (Parallel Strand Lumber) |
digitAlf |
838 |
9:22:03 |
eng-rus |
law |
invitation to the public |
публичное приглашение |
yo |
839 |
9:17:45 |
eng |
abbr. |
Personor Passenger Intoxicated Through Substance Abuse |
PITSA |
Interex |
840 |
9:15:48 |
eng |
abbr. med. |
Permanent and Irrecoverable State of Alcoholism |
PISA (Medical acronym used by doctors and healthcare staff to describe patiens with serious drink-related problems.) |
Interex |
841 |
9:13:13 |
eng |
abbr. ed. |
Persons In Need of Supervision |
PINS (The educational and social care acronym. Quite and apt expression for emphasising responsibility and grown-up behaviour.) |
Interex |
842 |
9:10:36 |
eng-rus |
|
gift for spatial relations |
пространственное воображение |
inna203 |
843 |
9:09:09 |
eng |
abbr. |
Phew I'm Glad It's Not In My Back-Yard |
PIGINIMBY |
Interex |
844 |
9:08:04 |
eng |
abbr. police |
Pride, Intergrity and Guts |
PIG |
Interex |
845 |
9:06:31 |
eng-rus |
|
uncertainly |
сомнительно |
nouray |
846 |
9:05:54 |
eng |
abbr. comp. |
Problem In Chair Not In Computer |
PICNIC (Shorthand of IT technical support staff to describe "confused" users.) |
Interex |
847 |
9:02:16 |
eng |
abbr. |
Paternalistic, Economic, Participative |
PEP (The three main motivational styles found in organizations and management.) |
Interex |
848 |
8:58:43 |
eng-rus |
|
redact |
цензурировать |
inna203 |
849 |
8:58:16 |
eng |
abbr. |
Polyester Double-Knit |
PDK |
Interex |
850 |
8:56:35 |
rus-ger |
fig. |
узы |
Beziehungen (напр., родственные) |
AlexandraM |
851 |
8:56:22 |
eng |
abbr. med. |
Proctodynia By Proxy |
PBP (Healthcare abbriviation to describe a condition suffered by clinical staff.) |
Interex |
852 |
8:53:57 |
eng-rus |
fin. |
Community expenditure funding |
финансирование социальных программ |
OMS |
853 |
8:52:08 |
eng-rus |
fin. |
investment's efficiency growth |
Рост эффективности инвестиций |
OMS |
854 |
8:51:33 |
eng-rus |
|
to highly recommend |
очень рекомендовать |
rechnik |
855 |
8:44:56 |
eng-rus |
O&G |
Expansion of business assets |
Увеличение производственных активов |
OMS |
856 |
8:42:30 |
eng-rus |
|
Windows |
винда (slang for Windows OS) |
rechnik |
857 |
8:41:58 |
eng-rus |
O&G |
Kazakhstan's part of the Caspian Sea |
казахстанская часть каспийского моря |
OMS |
858 |
8:41:50 |
rus-ger |
|
предрешённый |
vorbestimmt |
AlexandraM |
859 |
8:40:52 |
eng-rus |
O&G |
fleet for support of marine operations |
флот поддержки морских операций |
OMS |
860 |
8:38:07 |
rus-ger |
cleric. |
Скорбященский монастырь |
Kloster zu Ehre der Gottesmutterikone "Aller Betrübten Freude" Skorbjatschenskij Kloster |
AlexandraM |
861 |
8:34:18 |
eng-rus |
med. |
influenza strain |
штамм вируса гриппа (medpedia.com) |
translenka |
862 |
8:33:27 |
eng-rus |
med. |
master dossier |
регистрационное досье препарата |
yo |
863 |
8:31:53 |
eng-rus |
|
fire test report |
протокол испытаний на пожарную безопасность |
Исанка |
864 |
8:28:05 |
rus-ger |
cleric. |
Высшие женские богословско-педагогические курсы |
die Höheren Theologisch-Pädagogischen Kurse für Frauen ист.; das Theologische Institut für Frauen (Женский богословский институт) |
AlexandraM |
865 |
8:22:59 |
rus |
abbr. O&G. tech. |
ТДА |
турбодетандерный агрегат |
Bauirjan |
866 |
8:21:19 |
eng-rus |
|
top list |
рейтинг |
Гузява |
867 |
8:17:57 |
rus-ger |
|
отнюдь не склонный к безоглядной доверчивости |
der mitnichten zu vorbehaltloser Vertrauenseligkeit neigte |
AlexandraM |
868 |
8:17:45 |
eng |
abbr. |
PITSA |
Personor Passenger Intoxicated Through Substance Abuse |
Interex |
869 |
8:15:48 |
eng |
abbr. med. |
PISA |
Permanent and Irrecoverable State of Alcoholism (Medical acronym used by doctors and healthcare staff to describe patiens with serious drink-related problems.) |
Interex |
870 |
8:14:54 |
eng-rus |
transp. |
shipping bar |
транспортировочный кронштейн |
evgeny_kim |
871 |
8:13:13 |
eng |
abbr. ed. |
PINS |
Persons In Need of Supervision (The educational and social care acronym. Quite and apt expression for emphasising responsibility and grown-up behaviour.) |
Interex |
872 |
8:09:09 |
eng |
abbr. |
PIGINIMBY |
Phew I'm Glad It's Not In My Back-Yard |
Interex |
873 |
8:08:04 |
eng |
abbr. police |
PIG |
Pride, Intergrity and Guts |
Interex |
874 |
8:05:54 |
eng |
abbr. comp. |
PICNIC |
Problem In Chair Not In Computer (Shorthand of IT technical support staff to describe "confused" users.) |
Interex |
875 |
8:03:38 |
eng-rus |
chem. |
citronellic acid |
цитронелловая кислота |
LapinaF |
876 |
8:02:16 |
eng |
abbr. |
PEP |
Paternalistic, Economic, Participative (The three main motivational styles found in organizations and management.) |
Interex |
877 |
7:58:16 |
eng |
abbr. |
PDK |
Polyester Double-Knit |
Interex |
878 |
7:56:22 |
eng |
abbr. med. |
PBP |
Proctodynia By Proxy (Healthcare abbriviation to describe a condition suffered by clinical staff.) |
Interex |
879 |
7:55:51 |
rus-spa |
|
на данный момент |
de momento |
dodo18 |
880 |
7:36:40 |
rus-ger |
|
сооружение транспортного назначения |
Verkehrsbau (вокзал, аэропорт, паркинг и т. д.) |
Schoepfung |
881 |
7:30:28 |
eng-rus |
|
know inside out |
знать на зубок |
rechnik |
882 |
7:28:39 |
eng-rus |
|
know inside out |
на зубок знать |
rechnik |
883 |
7:28:25 |
eng-rus |
|
plotz |
обделаться от страха (to collapse or faint, as from surprise, excitement, or exhaustion.) |
КГА |
884 |
7:22:03 |
rus-ger |
tech. |
сухая абразивоструйная очистка |
Trockenstrahlen |
Schoepfung |
885 |
6:52:02 |
eng-rus |
|
more precisely |
вернее сказать |
rechnik |
886 |
6:16:24 |
eng-rus |
|
bead curtain |
занавес из нитей бус |
КГА |
887 |
5:45:23 |
eng |
abbr. pharm. |
ETR |
etravirine (этравирин) |
Dimpassy |
888 |
5:02:41 |
eng-rus |
O&G |
fore peak |
форпик |
MichaelBurov |
889 |
4:58:20 |
eng-rus |
O&G |
filling station / gas station / gasoline station / petrol station forcourt / forecourt / fore-court |
передний двор АЗС / АЗК / АГЗС |
MichaelBurov |
890 |
4:57:19 |
eng-rus |
O&G |
GPL filling station |
заправочная площадка АГЗС |
MichaelBurov |
891 |
4:55:02 |
eng-rus |
O&G |
first-of-its-kind engineering |
проектировочные и инжиниринговые работ по пилотному проекту |
MichaelBurov |
892 |
4:53:53 |
eng-rus |
O&G |
formation microscanner |
микросканер пласта |
MichaelBurov |
893 |
4:51:52 |
eng-rus |
O&G |
FMI |
пластовый микросканер (Schlumberger) |
MichaelBurov |
894 |
4:51:12 |
eng |
abbr. O&G |
FMI Schlumberger |
formation micro imager Schlumberger |
MichaelBurov |
895 |
4:47:19 |
eng-rus |
O&G |
Failure Mode and Effects Analysis |
анализ характера и последствий отказов |
MichaelBurov |
896 |
4:46:21 |
eng |
abbr. |
Prioritise Activities by Yield |
PAY |
Interex |
897 |
4:43:45 |
eng-rus |
O&G |
Flaw Detection Center |
Центр технической диагностики |
MichaelBurov |
898 |
4:42:37 |
rus |
O&G |
Центр технической диагностики |
ЦТД |
MichaelBurov |
899 |
4:42:32 |
eng |
abbr. |
Pressured And Not In Control |
PANIC (Descriptive and useful acronym for all sort of situations.) |
Interex |
900 |
4:39:33 |
eng |
abbr. |
PAL |
Pale and Lifeless |
Interex |
901 |
4:36:58 |
eng |
abbr. med. |
Pissed And Fell Over |
PAFO (Healthcare acronym. Applicable in other situations, e.g., excessive indulgence at corporate hospitality events, conferences, weddings, etc.) |
Interex |
902 |
4:35:43 |
eng-rus |
O&G |
FIV |
клапан для изоляции пластов (Schlumberger) |
MichaelBurov |
903 |
4:34:51 |
eng |
abbr. O&G |
FIV Schlumberger |
FIV valve Schlumberger |
MichaelBurov |
904 |
4:34:08 |
eng |
abbr. |
Parent, Adult, Child |
PAC (The three alter-ego states defined in Eric Berne's theory of Transactional Analysis.) |
Interex |
905 |
4:31:54 |
eng |
abbr. |
Oh Shit I Never Thought Of That |
OSINTOT |
Interex |
906 |
4:31:30 |
eng-rus |
O&G |
BSMP |
бригада скорой медицинской помощи |
MichaelBurov |
907 |
4:31:09 |
eng |
abbr. |
One Recent Child, Heavily In Debt |
ORCHID |
Interex |
908 |
4:30:04 |
eng |
abbr. med. |
Oscillating Plumbism |
OP (Medical note referring to a patient deemed to be 'swinging the lead'-meaning that the patient's sickness or injury is not genuine, he/she merely has an aversion to work.) |
Interex |
909 |
4:27:02 |
eng-rus |
O&G |
BU |
боевой участок |
MichaelBurov |
910 |
4:26:09 |
eng |
abbr. demogr. |
One Income, No Kids Yet |
OINKY (Demographics acronym from the dating industry.) |
Interex |
911 |
4:24:23 |
eng |
abbr. |
O Great Responsible One |
OGRO (Sardonic acronym for committee chair-people, project leaders, department managers, etc., who have delusions of grandeur or difficulties delegating and sharing with their teams.) |
Interex |
912 |
4:20:25 |
eng |
abbr. med. |
Original Doctors' Shorthand Acronym |
ODSA |
Interex |
913 |
4:19:09 |
eng |
abbr. psychol. |
Openness to experience, Conscientiousness, Extraversion, Agreeableness, Neuroticism |
OCEAN |
Interex |
914 |
4:16:11 |
eng |
abbr. comp. |
Ownerhsip, Business processes, Applications, Systems, Hardware, Infractructure |
OBASHI |
Interex |
915 |
4:13:06 |
eng |
abbr. |
Other Buggers' Efforts |
OBE |
Interex |
916 |
4:02:14 |
eng |
abbr. O&G |
FP |
fore peak |
MichaelBurov |
917 |
3:59:26 |
eng |
abbr. O&G |
FP |
flash point |
MichaelBurov |
918 |
3:54:31 |
eng |
abbr. O&G |
FOAKE |
first-of-its-kind engineering |
MichaelBurov |
919 |
3:52:48 |
eng |
abbr. O&G |
FMS |
formation microscanner |
MichaelBurov |
920 |
3:50:40 |
eng |
O&G |
formation micro imager Schlumberger |
FMI Schlumberger |
MichaelBurov |
921 |
3:46:21 |
eng |
abbr. |
PAY |
Prioritise Activities by Yield |
Interex |
922 |
3:46:03 |
eng |
abbr. O&G |
FMEA |
Failure Mode and Effects Analysis |
MichaelBurov |
923 |
3:42:37 |
rus |
abbr. O&G |
ЦТД |
Центр технической диагностики |
MichaelBurov |
924 |
3:42:32 |
eng |
abbr. |
PANIC |
Pressured And Not In Control (Descriptive and useful acronym for all sort of situations.) |
Interex |
925 |
3:39:33 |
eng |
abbr. |
PAL |
Paid for Added Luxury |
Interex |
926 |
3:37:01 |
eng |
abbr. O&G |
FLA |
final land allocation |
MichaelBurov |
927 |
3:36:58 |
eng |
abbr. med. |
PAFO |
Pissed And Fell Over (Healthcare acronym. Applicable in other situations, e.g., excessive indulgence at corporate hospitality events, conferences, weddings, etc.) |
Interex |
928 |
3:34:51 |
eng |
O&G |
FIV valve Schlumberger |
FIV Schlumberger |
MichaelBurov |
929 |
3:34:08 |
eng |
abbr. |
PAC |
Parent, Adult, Child (The three alter-ego states defined in Eric Berne's theory of Transactional Analysis.) |
Interex |
930 |
3:31:54 |
eng |
abbr. |
OSINTOT |
Oh Shit I Never Thought Of That |
Interex |
931 |
3:31:09 |
eng |
abbr. |
ORCHID |
One Recent Child, Heavily In Debt |
Interex |
932 |
3:30:17 |
rus |
abbr. O&G |
БСМП |
бригада скорой медицинской помощи |
MichaelBurov |
933 |
3:30:04 |
eng |
abbr. med. |
OP |
Oscillating Plumbism (Medical note referring to a patient deemed to be 'swinging the lead'-meaning that the patient's sickness or injury is not genuine, he/she merely has an aversion to work.) |
Interex |
934 |
3:28:39 |
rus |
abbr. O&G |
БУ |
боевой участок |
MichaelBurov |
935 |
3:26:09 |
eng |
abbr. demogr. |
OINKY |
One Income, No Kids Yet (Demographics acronym from the dating industry.) |
Interex |
936 |
3:24:23 |
eng |
abbr. |
OGRO |
O Great Responsible One (Sardonic acronym for committee chair-people, project leaders, department managers, etc., who have delusions of grandeur or difficulties delegating and sharing with their teams.) |
Interex |
937 |
3:20:25 |
eng |
abbr. med. |
ODSA |
Original Doctors' Shorthand Acronym |
Interex |
938 |
3:19:09 |
eng |
abbr. psychol. |
OCEAN |
Openness to experience, Conscientiousness, Extraversion, Agreeableness, Neuroticism |
Interex |
939 |
3:16:11 |
eng |
abbr. comp. |
OBASHI |
Ownerhsip, Business processes, Applications, Systems, Hardware, Infractructure |
Interex |
940 |
3:15:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Central Scientific Research Institute of Geodetic Surveying and Cartography |
ЦНИИГИК (Центральный научно-исследовательский институт геодезии и картографии) |
Ulyna |
941 |
3:13:06 |
eng |
abbr. |
OBE |
One Button Exposed |
Interex |
942 |
2:20:38 |
eng-rus |
fin. |
half-received |
частично полученный (это не имеет отношения к 50% или к слову half – половина. Это всего лишь выражение.) |
mazurov |
943 |
2:18:42 |
eng-rus |
|
half-received profit |
неполная сумма прибыли |
mazurov |
944 |
2:01:44 |
eng-rus |
cloth. |
clothing brands |
марки одежды |
Denis Lebedev |
945 |
1:45:30 |
rus-ger |
|
производственно-бытовые вопросы |
betriebliche und alltagsbezogene Fragen |
Александр Рыжов |
946 |
1:32:04 |
eng-rus |
auto. |
window cable |
трос стеклоподъёмника |
translator911 |
947 |
1:28:18 |
eng-rus |
auto. |
one-shot function |
функция управления в одно касание (стеклоподъемником) |
translator911 |
948 |
1:26:58 |
eng-rus |
auto. |
window runner |
ползун стеклоподъёмника |
translator911 |
949 |
1:15:50 |
eng-rus |
law |
Chairman of the Tribunal |
Председатель арбитражного суда |
Irina Verbitskaya |
950 |
1:07:40 |
eng-rus |
|
take through |
довести до конца |
Емеля |
951 |
1:07:14 |
eng-rus |
slang |
wild and wooly |
восхитительный |
Interex |
952 |
1:07:13 |
eng-rus |
|
take through |
осуществить |
Емеля |
953 |
1:06:20 |
eng-rus |
slang |
wild |
возбуждающий |
Interex |
954 |
1:04:54 |
eng-rus |
slang |
wig out |
потерять самообладание |
Interex |
955 |
1:03:06 |
eng-rus |
slang |
wigged out |
потерявший самообладание |
Interex |
956 |
1:01:48 |
eng-rus |
slang |
wig |
передозировать наркотик |
Interex |
957 |
1:00:39 |
eng-rus |
slang |
widow-maker |
норовистая лошадь |
Interex |
958 |
0:56:01 |
eng-rus |
slang |
why in the hell? |
Почему, чёрт побери? |
Interex |
959 |
0:55:27 |
eng-rus |
slang |
why in the devil? |
Почему, чёрт побери? |
Interex |
960 |
0:54:14 |
eng-rus |
slang |
whup |
побить (кого-либо) |
Interex |
961 |
0:49:51 |
eng-rus |
psychol. |
innermost needs |
глубинные потребности |
CubaLibra |
962 |
0:49:48 |
eng-rus |
mus. |
be pitch perfect |
иметь абсолютный слух (i am pitch perfect – у меня абсолютный слух) |
Баян |
963 |
0:47:08 |
eng-rus |
mus. |
pitch perfect |
см. to be pitch perfect |
Баян |
964 |
0:19:10 |
eng-rus |
|
International Union for Conservation of Nature |
Всемирный союз охраны природы, Международный союз по сохранению природы (UICN; МСОП) |
Semion69 |
965 |
0:14:09 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
быть печальнее похоронного колокола |
ser mas triste que un cementerio |
Alexander Matytsin |
966 |
0:12:45 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
выглядеть печальнее похоронного колокола |
más triste que una lechuga de un hidroponico |
Alexander Matytsin |
967 |
0:02:25 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
выглядеть печальнее луны на небосводе |
estar más triste que la luna |
Alexander Matytsin |