1 |
23:56:56 |
eng-rus |
inf. |
dole office |
бюро по трудоустройству (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
2 |
23:28:50 |
eng-rus |
auto. |
service field actions |
действия в отношении несоответствующей продукции (recall actions / кампания по отзыву) |
V.Lomaev |
3 |
23:22:54 |
rus-ger |
herald. |
столб |
Pfahl (геральдическая фигура) |
Tanu |
4 |
23:15:14 |
rus-ger |
herald. |
правая перевязь |
Wappenschärpe |
Tanu |
5 |
23:13:56 |
rus-ger |
herald. |
правая перевязь |
Querstrebe |
Tanu |
6 |
23:13:45 |
ger-ukr |
gen. |
mündig |
грамотний (Bürger, Konsument) |
Brücke |
7 |
23:13:05 |
rus-ger |
herald. |
правая перевязь |
Querbalken |
Tanu |
8 |
23:11:53 |
rus-ger |
herald. |
правая перевязь |
Schrägrechtsbalken |
Tanu |
9 |
23:10:45 |
rus-ger |
herald. |
правая перевязь |
Schrägbalken (если не сказано rechts- или links-, то имеется в виду правая перевязь) |
Tanu |
10 |
23:09:14 |
rus-ger |
herald. |
левая перевязь |
Schräglinksbalken |
Tanu |
11 |
23:07:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
based on the results |
по данным |
Andy |
12 |
23:06:13 |
rus-ger |
herald. |
пояс |
Balken (геральдическая фигура) |
Tanu |
13 |
22:59:04 |
rus-ger |
herald. |
блазонирование |
Blasonierung |
Tanu |
14 |
22:56:02 |
rus-ger |
herald. |
почва |
Postament (элемент герба) |
Tanu |
15 |
22:55:37 |
rus-ger |
herald. |
постамент |
Postament (элемент герба) |
Tanu |
16 |
22:53:38 |
rus-ger |
hist. |
топфхельм |
Topfhelm (вид шлема) |
Tanu |
17 |
22:53:10 |
rus |
inf. mus. |
конса |
консерватория (К окончанию консерватории у меня уже был маленький сын – Тимофей. Он прошел со мной всю консу еще с годовалого возраста...) |
'More |
18 |
22:50:38 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Helmschmuck (геральдическая фигура) |
Tanu |
19 |
22:50:04 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Cimier (геральдическая фигура) |
Tanu |
20 |
22:48:51 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Clainot (геральдическая фигура) |
Tanu |
21 |
22:47:43 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Cimir (геральдическая фигура) |
Tanu |
22 |
22:47:12 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Zimier (геральдическая фигура) |
Tanu |
23 |
22:45:25 |
rus-ger |
med. |
головка малоберцовой кости |
Caput fibulae |
Лорина |
24 |
22:44:13 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Helmkleinod (геральдическая фигура) |
Tanu |
25 |
22:42:41 |
rus-ger |
herald. |
нашлемник |
Helmzier (геральдическая фигура) |
Tanu |
26 |
22:40:09 |
rus-ger |
herald. |
бурелет |
Helmwulst (гербовой элемент) |
Tanu |
27 |
22:39:47 |
rus-ger |
herald. |
бурлет |
Helmwulst (гербовой элемент) |
Tanu |
28 |
22:36:43 |
rus-ger |
herald. |
бурлет |
Wulst (гербовой элемент) |
Tanu |
29 |
22:34:56 |
rus-ger |
herald. |
бурелет |
Wulst (гербовый элемент) |
Tanu |
30 |
22:33:01 |
rus-ger |
ed. |
день приёма родителей |
Elternsprechtag |
HolSwd |
31 |
22:24:51 |
rus-ita |
law |
конфискация в эквивалентном соотношении |
confisca per equivalente |
spanishru |
32 |
22:24:13 |
rus-heb |
anat. |
передняя комиссура |
שליבה קדמית |
MichaelF |
33 |
22:23:35 |
rus-heb |
anat. |
передняя спайка |
שליבה קדמית |
MichaelF |
34 |
22:20:47 |
eng-rus |
gen. |
how so? |
с какой стати? |
Побеdа |
35 |
22:17:47 |
rus-ita |
law |
доходы, полученные преступным путём |
prodotto del reato |
spanishru |
36 |
21:45:05 |
eng-rus |
gen. |
site cabin |
бытовка |
Abysslooker |
37 |
21:38:48 |
rus-ita |
law |
вменяемое в вину преступление |
delitto presupposto |
spanishru |
38 |
21:37:55 |
eng-rus |
oncol. |
low-grade tumor |
высокодифференцированная опухоль (низкозлокачественная) |
Andy |
39 |
21:35:13 |
eng-rus |
oncol. |
high-grade tumor |
низкодифференцированная опухоль (высокозлокачественная) |
Andy |
40 |
21:33:26 |
eng-rus |
gen. |
hard |
с силой (He tugged hard at the door three times.) |
Abysslooker |
41 |
21:17:14 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data reporting |
построение отчётов об обработке больших данных |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:15:47 |
eng-rus |
econ. dat.proc. |
operational intelligence |
анализ операционной деятельности |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:14:15 |
rus-ita |
law |
умышленное преступление |
reato intenzionale |
spanishru |
44 |
21:13:38 |
rus-ita |
law |
умышленное преступление |
delitto non colposo |
spanishru |
45 |
21:01:30 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data handling and processing |
передача и обработка больших данных |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:01:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
handling and processing |
передача и обработка |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:55:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
real-time operational intelligence |
оперативная аналитика в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:54:23 |
eng-rus |
dat.proc. |
real-time streaming source |
источник потоковых данных в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:53:17 |
eng-rus |
PR |
react to changing trends |
реагировать на изменение тенденций |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:51:11 |
eng-rus |
lit. |
at the end of each chapter |
в конце каждой главы |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:50:33 |
eng-rus |
PR |
react to shifting public opinion as expressed through social media |
реагировать на изменение общественного мнения, которое зафиксировано в социальных сетях |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:49:31 |
eng-rus |
data.prot. |
as events are taking place |
в момент наступления событий |
Alex_Odeychuk |
53 |
20:48:22 |
eng-rus |
data.prot. |
as events are occurring |
в момент наступления событий |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:47:41 |
eng-rus |
data.prot. |
as the access is occurring |
в момент входа в систему |
Alex_Odeychuk |
55 |
20:46:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
streaming source |
источник потоковых данных |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:45:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
handle real-life problems |
решать реальные задачи |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:42:36 |
eng-rus |
dat.proc. |
Big Data |
обработка больших данных (Oracle Big Data appliance – аппаратно-программный комплекс Oracle для обработки больших данных) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:37:18 |
rus-spa |
rec.mngmt |
Не включенные в другие части |
n.c.o.p. (No Comprendidos en Otras Partes) |
Мартынова |
59 |
20:30:01 |
eng-rus |
gen. |
correspond to reality |
соответствовать действительности (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:27:31 |
eng-rus |
polit. |
state capture |
приватизация государственных институтов (утрата государственными институтами общенациональной роли и превращение их в орудие реализации сугубо корпоративных, олигархических интересов theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:23:41 |
eng-rus |
tech. |
unseated check |
шарик приподнят над седлом клапана |
translator911 |
62 |
20:22:43 |
eng-rus |
gen. |
I'm not ready to respond to you |
не готов дать ответ |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:17:45 |
eng-rus |
gen. |
there will be no answer |
ответа не будет |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:12:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data appliance |
аппаратно-программное решение для обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:11:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data cluster |
кластер обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:10:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
cloud cluster |
облачный кластер |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:09:52 |
eng-rus |
dat.proc. |
appliance |
аппаратно-программное решение |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:08:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data appliance |
аппаратно-программный комплекс для обработки больших данных (e.g., Oracle Big Data appliance) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:08:14 |
eng-rus |
dat.proc. |
appliance |
аппаратно-программный комплекс |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:07:36 |
eng-rus |
dat.proc. |
cloud big data cluster |
облачный кластер для обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:04:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
data visualization |
визуализация аналитических данных (представление информации в виде рисунков, диаграмм, с использованием интерактивных возможностей и анимации для получения результатов или использования в качестве исходных данных для дальнейшего анализа) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:02:39 |
eng-rus |
AI. |
constituent model |
базовая модель |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:00:40 |
eng-rus |
tech. |
spring setting |
усилие сжатия пружины |
translator911 |
74 |
20:00:07 |
eng-rus |
dat.proc. |
data fusion and integration |
смешение и интеграция данных (класс методов, позволяющих интегрировать разнородные данные из различных источников для получения возможности их глубинного анализа, напр., цифровая обработка сигналов и обработка естественного языка, включая тональный анализ) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:59:36 |
eng-rus |
AI. |
association rule learning |
обучение ассоциативным правилам |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:57:26 |
eng-rus |
econ. |
value |
экономическая целесообразность |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:53:25 |
eng |
d.b.. |
hybrid transactional/analytical processing |
HTAP |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:53:20 |
eng-rus |
d.b.. |
hybrid transactional/analytical processing |
гибридная транзакционно-аналитическая обработка |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:52:27 |
eng-rus |
d.b.. |
in-memory option |
механизм для работы с резидентными базами данных |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:47:42 |
eng |
d.b.. |
in-memory database |
IMDB |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:47:33 |
eng-rus |
d.b.. |
in-memory database |
резидентная база данных |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:47:04 |
eng-rus |
IT |
in-memory processing |
резидентные вычисления |
Alex_Odeychuk |
83 |
19:42:21 |
eng-rus |
IT |
infrastructure |
информационно-технологическая инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:39:51 |
eng-rus |
gen. |
fluorescent |
светоотражающий (He spotted two men in fluorescent green jackets.) |
Abysslooker |
85 |
19:39:39 |
eng-rus |
IT |
solution |
информационно-технологическое решение |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:38:52 |
eng-rus |
IT |
massively parallel processing |
массово-параллельная обработка |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:30:40 |
rus-spa |
gen. |
сентиментальный роман |
novela lacrimógena |
Noia |
88 |
19:26:08 |
eng-rus |
gen. |
grunt |
хмыканье (The stranger, with a comfortable kind of grunt over his pipe, put his legs up on the settle that he had to himself.
) |
Abysslooker |
89 |
19:22:26 |
rus-spa |
gen. |
казаться кому-л. |
antojarse |
Noia |
90 |
19:21:20 |
eng |
industr. telecom. |
UCaaS |
Unified Communications as a Service |
Alexander Oshis |
91 |
19:19:54 |
eng |
industr. telecom. |
CCaaS |
Contact Centre as a Service |
Alexander Oshis |
92 |
19:17:13 |
rus-spa |
gen. |
повторяющийся сон |
sueño recurrente |
Noia |
93 |
18:54:09 |
eng-rus |
gen. |
from the start |
с момента начала |
Svetozar |
94 |
18:43:33 |
eng-rus |
tech. |
rotary flow divider |
шестеренный делитель потока |
translator911 |
95 |
18:41:57 |
rus-ita |
law |
нанесение ущерба |
perpetrazione del danno |
spanishru |
96 |
18:27:58 |
eng-rus |
context. |
grow the pie |
развивать рынок (I hope in future that platforms will collaborate in growing the pie, while competing for their slice/ Я надеюсь, что в будущем платформы будут сотрудничать в стремлении развивать общий рынок, одновременно конкурируя за свою долю.) |
Himera |
97 |
17:34:41 |
rus-fre |
gen. |
он врезался сзади |
il m'a tapé derrière (youtu.be) |
z484z |
98 |
17:21:30 |
eng-rus |
law |
security stamp |
защитная марка (в сертификате СИТЕС) |
DiBor |
99 |
17:19:56 |
eng-rus |
gen. |
future-proofing |
перспективный |
Himera |
100 |
17:19:01 |
ger-ukr |
sew. |
veganes Leder |
екошкіра |
Brücke |
101 |
17:08:37 |
ger-ukr |
gen. |
vorvorig |
позатой |
Brücke |
102 |
17:07:31 |
ger-ukr |
gen. |
vorvorig |
позаминулий |
Brücke |
103 |
17:04:40 |
ger-ukr |
cloth. |
Strick- |
плетений |
Brücke |
104 |
17:02:11 |
ger-ukr |
gen. |
fühlen |
мацати (z.B. Stoff: Fühl mal!) |
Brücke |
105 |
16:59:07 |
eng-rus |
hunt. |
Becquerel of cesium per kilogram |
беккерель на килограмм (единица измерения радиоактивного загрязнения) |
DiBor |
106 |
16:56:11 |
ger-ukr |
gen. |
Gemeinsamkeit |
спільна риса |
Brücke |
107 |
16:44:59 |
eng-rus |
qual.cont. |
express inspection |
экспресс-контроль (academic.ru) |
VicTur |
108 |
16:40:52 |
ger-ukr |
gen. |
stattlich |
статний |
Brücke |
109 |
16:40:19 |
eng-rus |
names korea. |
Soo |
Су |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:38:23 |
eng-rus |
comp.sl. |
MySQL |
мускул |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:32:33 |
rus-fre |
ed. |
бюро кредитной информации |
bureau d'information sur le crédit |
ROGER YOUNG |
112 |
16:25:48 |
eng |
gen. |
digital audio radio satellite |
DARS |
ssn |
113 |
16:16:30 |
eng |
abbr. med. |
VHI |
Voice Handicap Index |
Rada0414 |
114 |
16:15:39 |
eng-rus |
gen. |
as regards |
применительно к |
Stas-Soleil |
115 |
16:09:45 |
ger-ukr |
gen. |
gemächlich |
потихеньку |
Brücke |
116 |
16:00:15 |
eng-rus |
transp. |
hoist angle |
угол между стропами |
BabaikaFromPechka |
117 |
15:56:09 |
rus-fre |
inf. |
секс-бомба |
bombasse |
sophistt |
118 |
15:52:18 |
eng-rus |
gen. |
exclusion |
лишённость |
Arky |
119 |
15:51:44 |
eng-rus |
comp.sl. |
share your screen |
зашарить экран |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:50:57 |
eng-rus |
gen. |
while on the go |
находясь в дороге (Join a video meeting while on the go.) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:40:20 |
rus-ita |
market. |
рыночная потребность |
domanda del mercato |
Sergei Aprelikov |
122 |
15:36:59 |
rus-spa |
market. |
рыночная потребность |
demanda de mercado |
Sergei Aprelikov |
123 |
15:34:24 |
rus-fre |
market. |
рыночная потребность |
demande du marché |
Sergei Aprelikov |
124 |
15:30:46 |
rus-ger |
market. |
рыночная потребность |
Marktzugkraft |
Sergei Aprelikov |
125 |
15:28:08 |
eng-rus |
market. |
market pull |
рыночная потребность |
Sergei Aprelikov |
126 |
15:26:31 |
eng-rus |
med. |
movement ability |
двигательная способность |
Rada0414 |
127 |
15:22:13 |
eng-rus |
med. |
concentration at steady state |
концентрация в равновесном состоянии |
Andy |
128 |
15:21:46 |
rus-ger |
market. |
рыночное притяжение |
Marktzugkraft |
Sergei Aprelikov |
129 |
15:13:59 |
eng-rus |
market. |
market pull |
рыночное притяжение |
Sergei Aprelikov |
130 |
15:13:05 |
eng-rus |
gen. |
handwritten |
рукописный текст |
Andy |
131 |
14:39:38 |
ger-ukr |
gen. |
exzentrisch |
ексцентричний |
Brücke |
132 |
14:30:09 |
rus-ita |
gen. |
воспламеняться |
andare a fuoco |
Avenarius |
133 |
14:21:18 |
eng-rus |
auto. |
dealer |
дилерский центр |
V.Lomaev |
134 |
14:14:44 |
eng-rus |
gen. |
sludge well |
приёмный стакан (911metallurgist.com) |
Samat Mussa |
135 |
14:05:54 |
rus-ita |
elect. |
день тишины |
silenzio elettorale (l'interruzione della campagna elettorale che si effettua in occasione delle elezioni
) |
Avenarius |
136 |
13:58:32 |
ger-ukr |
gen. |
unheilvoll |
зловісний |
Brücke |
137 |
13:50:01 |
ger-ukr |
gen. |
schrill |
різкий |
Brücke |
138 |
13:43:07 |
ger-ukr |
gen. |
gleich in medias res gehen |
відразу говорити по суті (Gehen wir gleich in medias res.) |
Brücke |
139 |
13:33:09 |
ger-ukr |
inf. austrian |
Tachinierer |
нероба |
Brücke |
140 |
13:29:31 |
rus-ita |
police |
меры борьбы с терроризмом |
misure di lotta al terrorismo |
Sergei Aprelikov |
141 |
13:25:56 |
rus-spa |
police |
меры борьбы с терроризмом |
medidas de lucha contra el terrorismo |
Sergei Aprelikov |
142 |
13:23:48 |
ger-ukr |
gen. |
Hochhaussiedlung |
масив (Він живе на масиві.) |
Brücke |
143 |
13:22:43 |
rus-fre |
police |
меры борьбы с терроризмом |
mesures de lutte contre le terrorisme |
Sergei Aprelikov |
144 |
13:19:16 |
ger-ukr |
gen. |
wuchtig |
масивний |
Brücke |
145 |
13:16:18 |
eng-rus |
gen. |
hem up |
подшить |
UniversalLove |
146 |
13:16:06 |
eng-rus |
gen. |
take a hem up |
подшить |
UniversalLove |
147 |
13:15:54 |
ger-ukr |
inf. |
nichts Weltbewegendes |
нічого особливого |
Brücke |
148 |
13:15:37 |
eng-rus |
gen. |
hem up |
подшивать (об одежде) |
UniversalLove |
149 |
13:15:12 |
eng-rus |
gen. |
take a hem up |
подшивать (об одежде) |
UniversalLove |
150 |
13:13:08 |
rus-ger |
police |
контртеррористические меры |
Antiterrormaßnahmen |
Sergei Aprelikov |
151 |
13:11:53 |
eng-rus |
rhetor. |
both the first and last time |
первый и последний раз (когда: They planned to use the base for their own military training, so this brief glimpse of the compound is likely to be both the first and last time the media is allowed in. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:10:07 |
eng-ukr |
gen. |
sharp |
гострий |
Anuvadak |
153 |
13:09:45 |
eng-ukr |
dentist. |
bite |
прикус |
Anuvadak |
154 |
13:09:24 |
eng-rus |
gen. |
treat someone like |
держать кого-либо за (дурака и т. п.) |
4uzhoj |
155 |
13:09:07 |
eng-ukr |
gen. |
tooth |
зуб |
Anuvadak |
156 |
13:08:55 |
eng-ukr |
gen. |
thumb |
великий палець руки |
Anuvadak |
157 |
13:08:30 |
eng-ukr |
gen. |
nose |
ніс |
Anuvadak |
158 |
13:08:12 |
eng-ukr |
gen. |
nail |
ніготь |
Anuvadak |
159 |
13:07:57 |
eng-ukr |
gen. |
mosquito |
комар |
Anuvadak |
160 |
13:07:45 |
eng-ukr |
gen. |
lip |
губа |
Anuvadak |
161 |
13:07:12 |
eng-ukr |
gen. |
have |
мати |
Anuvadak |
162 |
13:06:52 |
eng-ukr |
gen. |
gnat |
комар |
Anuvadak |
163 |
13:06:14 |
eng-ukr |
gen. |
ear |
вухо |
Anuvadak |
164 |
13:05:59 |
eng-ukr |
gen. |
donkey |
віслюк |
Anuvadak |
165 |
13:05:27 |
eng-ukr |
gen. |
dead |
мертвий |
Anuvadak |
166 |
13:05:10 |
eng-ukr |
gen. |
cherry |
вишня |
Anuvadak |
167 |
13:04:55 |
eng-ukr |
gen. |
bullet |
куля |
Anuvadak |
168 |
13:04:38 |
eng-ukr |
gen. |
bark |
гавкати |
Anuvadak |
169 |
13:04:32 |
rus-spa |
comp. |
уплотнительный жгут |
burlete |
Noia |
170 |
13:04:19 |
rus-spa |
comp. |
уплотнитель |
burlete |
Noia |
171 |
13:04:18 |
eng-rus |
polit. |
in the name of higher goals |
во имя высших целей (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
172 |
13:03:51 |
eng-ukr |
gen. |
bite |
укус |
Anuvadak |
173 |
12:57:34 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
по горячим следам |
en caliente |
Noia |
174 |
12:54:39 |
eng-rus |
police |
counter-terrorism measures |
контртеррористические меры |
Sergei Aprelikov |
175 |
12:54:26 |
eng-ukr |
dentist. |
bite registration |
реєстрація прикусу |
Anuvadak |
176 |
12:52:42 |
eng-ukr |
med. |
carpule |
карпула |
Anuvadak |
177 |
12:51:11 |
eng-ukr |
dentist. |
facebow |
лицева дуга |
Anuvadak |
178 |
12:50:06 |
eng-rus |
ed. |
SMPY |
научно-исследовательская работа, посвящённая математически одаренной молодёжи (The Study of Mathematically Precocious Youth) |
VictoriaKara |
179 |
12:49:51 |
ger-ukr |
gen. |
selbstironische Bemerkungen machen |
іронізувати над собою |
Brücke |
180 |
12:48:04 |
ger-ukr |
inf. |
raushängen lassen |
виставляти напоказ (z. B. sein Wissen) |
Brücke |
181 |
12:46:10 |
eng-rus |
ed. |
intervention strategy |
коррекционные стратегии, консультирование, вмешательство в педагогический процесс с целью корректирования |
VictoriaKara |
182 |
12:42:13 |
eng-rus |
context. |
pull-out |
специальная программа (a pull-out program is one in which a gifted child is taken out of the regular classroom for one or more hours a week and provided with enrichment activities and instruction among other gifted students. (педагогика)) |
VictoriaKara |
183 |
12:38:02 |
eng-rus |
context. |
excellence gap |
разрыв в успешном достижении изучаемого предмета (педагогика) |
VictoriaKara |
184 |
12:32:59 |
ger-ukr |
gen. |
Wuchtigkeit |
громіздкість |
Brücke |
185 |
12:32:52 |
eng-rus |
gen. |
after sales |
послепродажное обслуживание |
V.Lomaev |
186 |
12:31:43 |
ger-ukr |
gen. |
wuchtig |
громіздкий |
Brücke |
187 |
12:27:55 |
rus-ita |
org.crime. |
транснациональная преступность |
criminalità transnazionale |
Sergei Aprelikov |
188 |
12:25:52 |
rus-spa |
org.crime. |
транснациональная преступность |
criminalidad transnacional |
Sergei Aprelikov |
189 |
12:23:16 |
rus-fre |
org.crime. |
транснациональная преступность |
criminalité transnationale |
Sergei Aprelikov |
190 |
12:21:25 |
eng-rus |
gen. |
valve operation |
срабатывание клапана |
Svetozar |
191 |
12:20:53 |
rus-ita |
med. |
надмыщелок |
epicondilo |
moonlike |
192 |
12:20:46 |
ger-ukr |
gen. |
Raub |
грабунок |
Brücke |
193 |
12:20:06 |
rus-ger |
org.crime. |
транснациональная преступность |
transnationale Kriminalität |
Sergei Aprelikov |
194 |
12:19:35 |
ger-ukr |
gen. |
lecken |
лизати |
Brücke |
195 |
12:19:28 |
rus-ita |
econ. |
материалы находящиеся в пути |
materiali in viaggio (Материально-производственные запасы, принадлежащие организации, но находящиеся в пути либо переданные покупателю под залог, учитываются в бухгалтерском) |
massimo67 |
196 |
12:18:18 |
rus-ger |
org.crime. |
транснациональная преступность |
grenzüberschreitende Kriminalität |
Sergei Aprelikov |
197 |
12:17:52 |
ger-ukr |
gen. |
erwirken |
виклопотати |
Brücke |
198 |
12:17:25 |
eng-rus |
inf. |
hot babe |
красотка |
sophistt |
199 |
12:13:13 |
eng-rus |
org.crime. |
transnational criminality |
транснациональная преступность |
Sergei Aprelikov |
200 |
12:11:13 |
eng-rus |
inf. |
hot babe |
горячая штучка |
sophistt |
201 |
12:07:53 |
ger-ukr |
mil. |
Bombentrichter |
бомбова вирва |
Brücke |
202 |
12:07:18 |
eng-rus |
gen. |
lifelong |
в продолжении всей жизни |
Stas-Soleil |
203 |
11:59:00 |
eng-ukr |
gen. |
gutta-percha |
гутаперча |
Anuvadak |
204 |
11:58:14 |
eng-rus |
org.crime. |
organised criminality |
организованная преступность |
Sergei Aprelikov |
205 |
11:45:28 |
eng-ukr |
med. |
injection anesthesia |
ін'єкційна анестезія |
Anuvadak |
206 |
11:44:45 |
eng-ukr |
dentist. |
dental dam |
кофердам |
Anuvadak |
207 |
11:41:11 |
eng-ukr |
dentist. |
pressed ceramic crown |
прескерамічна коронка |
Anuvadak |
208 |
11:35:37 |
eng-rus |
gen. |
higher education seeker |
соискатель высшего образования (For most higher education seekers, the process is simple. Pick a profession, enrol in a degree and worry about the debt later – by N. Barton (Australia)) |
Tamerlane |
209 |
11:33:52 |
ger-ukr |
psychiat. |
vergesellschaftet sein |
супроводжуватися (Symptome) |
Brücke |
210 |
11:32:54 |
eng-rus |
gen. |
lifelong |
на протяжении жизни |
Stas-Soleil |
211 |
11:17:22 |
rus-ita |
food.ind. |
нутритивная ценность |
valore nutritivo |
Sergei Aprelikov |
212 |
11:15:17 |
rus-spa |
food.ind. |
нутритивная ценность |
valor nutritivo |
Sergei Aprelikov |
213 |
11:13:17 |
rus-fre |
food.ind. |
нутритивная ценность |
valeur nutritive |
Sergei Aprelikov |
214 |
11:08:09 |
rus-ger |
food.ind. |
нутритивная ценность |
Nährwert |
Sergei Aprelikov |
215 |
11:07:36 |
rus-rum |
law |
правомочный |
deliberativ |
Afim |
216 |
11:07:07 |
rus |
O&G |
дриллограмма |
индикаторная диаграмма |
tat-konovalova |
217 |
11:04:39 |
eng-rus |
food.ind. |
nutritive value |
нутритивная ценность |
Sergei Aprelikov |
218 |
10:59:55 |
eng-ukr |
gen. |
habit |
звичка |
Anuvadak |
219 |
10:56:58 |
eng-rus |
gen. |
host company |
компания-организатор |
Cooleshova |
220 |
10:44:55 |
rus-fre |
cardiol. |
турбуленция сердечного ритма |
turbulence du rythme cardiaque |
Sergei Aprelikov |
221 |
10:41:26 |
eng-rus |
comp. |
tab |
планшет |
Bauirjan |
222 |
10:40:05 |
eng-rus |
gen. |
tab |
см. tablet |
Bauirjan |
223 |
10:38:25 |
rus-ger |
cardiol. |
турбуленция сердечного ритма |
Herzfrequenz-Turbulenz |
Sergei Aprelikov |
224 |
10:31:12 |
eng-rus |
anaesthes. |
French position |
укладка пациента во "французской" позиции (Пациент размещается лежа на спине с разведенными ногами med122.com) |
vdengin |
225 |
10:22:06 |
rus-rum |
law |
обсуждение вопросов |
dezbaterea chestiunilor |
Afim |
226 |
10:11:11 |
rus-fre |
med. |
ренальная денервация |
dénervation rénale |
Sergei Aprelikov |
227 |
10:07:31 |
rus-ger |
med. |
ренальная денервация |
renale Denervierung |
Sergei Aprelikov |
228 |
10:02:11 |
eng-rus |
med. |
renal denervation |
ренальная денервация |
Sergei Aprelikov |
229 |
9:54:58 |
rus-ita |
econ. |
региональная налоговая комиссия |
CTR (областная, CTR della Campania - Commissione Tributaria Regionale di Campania) |
massimo67 |
230 |
9:49:42 |
rus-bul |
tech. |
штангенциркуль |
шублер |
DiBor |
231 |
9:49:10 |
rus-ita |
econ. |
комиссия по налоговым спорам |
commissione tributaria (по урегулированию) |
massimo67 |
232 |
9:47:47 |
rus-ita |
econ. |
провинциальная налоговая комиссия |
CTP (районная, CTP di Caserta - Commissione Tributaria Provinciale di Caserta) |
massimo67 |
233 |
9:26:13 |
rus-ita |
econ. |
сумма, выраженная в евро |
importo espresso in unita di euro |
massimo67 |
234 |
8:53:04 |
rus-ita |
econ. |
учет предмета лизинга на балансе лизингополучателя или на балансе лизингодателя |
contabilizzazione secondo il metodo finanziario o patrimoniale (Договор лизинга – соглашение, в котором лизингодатель обязуется приобрести и передать имущество лизингополучателю во временное владение и использование. Покупаемое по лизинговому договору имущество может учитываться двумя способами: 1) на балансе лизингополучателя; 2) на балансе лизингодателя. Учет у лизингополучателя, если предмет лизинга числится на балансе лизингополучателя, то в бухгалтерском учете имущество, полученное по договору лизинга, принимается к учету как объект ОС. Его первоначальная стоимость равна сумме всех платежей по договору лизинга, в т.ч. выкупной стоимости. Учет у лизингополучателя - если предмет лизинга числится на балансе лизингодателя, то в бухгалтерском учете лизинговое имущество отражается на забалансовом счете 001 "Арендованные основные средства". Как правило — по стоимости, равной сумме всех платежей по договору (с НДС). Il locatore concede l'utilizzo di un bene per un determinato periodo di tempo dietro pagamento di un corrispettivo (canone); Il locatario (l'utilizzatore) assume tutti i rischi sul bene, corrisponde il canone periodico e ha la facoltà, al termine del periodo, di acquistare il bene usato ad un prezzo prestabilito (prezzo di riscatto). 1) Registrazione del leasing con il metodo finanziario. In questa ipotesi il leasing è trattato come una vendita:
Il locatore elimina dal proprio bilancio il bene dato in leasing e iscrive un credito pari all'importo dei canoni che andrà a incassare;
Il locatario rileverà il cespite (al costo sostenuto dal concedente) e il debito verso il locatore, che andrà via via a diminuire con lo storno al pagamento dei canoni; Il locatario rileverà l'ammortamento al pari delle altre immobilizzazioni possedute. 2) Registrazione del leasing con il metodo patrimoniale. Se si rileva il contratto di leasing con il metodo patrimoniale, il leasing è trattato come una normale locazione (con prevalenza della forma giuridica rispetto alla sostanza economica del contratto):
Il locatore iscrive i beni concessi in leasing nelle immobilizzazioni, seppur separatamente
Il locatario rileva i canoni di locazione pagati nel Conto Economico nella voce B.8-costi per godimento dei beni di terzi.
) |
massimo67 |
235 |
8:44:13 |
rus-ita |
law |
правонарушитель |
reo |
spanishru |
236 |
7:59:45 |
rus-ita |
econ. |
корректировка |
riallineamento |
massimo67 |
237 |
7:58:08 |
eng-rus |
anaesthes. |
Downfolding |
складывание (блокатор надгортанника эллипсоидный, предотвращающий складывание надгортанника live.com) |
vdengin |
238 |
7:45:42 |
rus-ger |
med. |
поливитамины с макро- и микроэлементами |
Multinährstoffpräparat |
Vicomte |
239 |
7:41:22 |
rus-ita |
econ. |
исчисление амортизационных отчислений по нормам налогового законодательства или по нормам гражданского законодательства |
valore fiscale o civilistico (Fiscalmente, la quota di ammortamento è ridotta della metà nel primo anno di utilizzo, mentre civilisticamente è calcolata in misura proporzionale dal momento in cui il cespite è disponibile e pronto all'uso.: riallineare il valore fiscale dei beni materiali a quello civilistico) |
massimo67 |
240 |
7:30:38 |
rus-ita |
med. |
вертлужная впадина |
cavità acetabolare |
moonlike |
241 |
7:14:30 |
rus-ita |
econ. |
капиталовложения в основные фонды |
capitalizzazione |
massimo67 |
242 |
7:09:52 |
rus-ita |
econ. |
вложение средств в создание основных средств производства |
capitalizzazione (Immobilizzazioni Materiali) |
massimo67 |
243 |
6:51:03 |
rus-ita |
med. |
кровоизлияние геморрагия |
travaso emorragico |
moonlike |
244 |
4:58:28 |
eng-rus |
neol. |
vaccine hesitancy |
вакциноскептицизм |
igisheva |
245 |
4:08:37 |
rus-ger |
med. |
медиальная лодыжка |
Malleolus medialis |
Лорина |
246 |
4:00:03 |
eng-rus |
gen. |
capsule-sowing mechanism |
механизм позиционирования капсул (в капсуляторах) |
SAKHstasia |
247 |
2:38:58 |
eng-rus |
tech. |
dormancy mode |
режим покоя |
koh777 |
248 |
2:03:46 |
rus-ger |
phys. |
мА |
mA (миллиампер) |
Лорина |
249 |
1:46:05 |
rus-ita |
econ. |
движение основных средств |
movimentazione delle immobilizzazioni materiali (Движение основных средств связано с осуществлением хозяйственных операций по поступлению, внутреннему перемещению и выбытию основных средств.) |
massimo67 |
250 |
1:18:08 |
ger-ukr |
gen. |
locken |
вабити |
Brücke |
251 |
0:52:25 |
ger-ukr |
gen. |
kopieren |
мавпувати |
Brücke |
252 |
0:51:28 |
ger-ukr |
gen. |
nachäffen |
мавпувати |
Brücke |
253 |
0:50:08 |
ger-ukr |
gen. |
Riesending |
махина |
Brücke |
254 |
0:49:41 |
ger-ukr |
gen. |
abgewetzt |
подертий |
Brücke |
255 |
0:45:54 |
ger-ukr |
gen. |
Bogen |
аркуш паперу |
Brücke |
256 |
0:44:57 |
ger-ukr |
gen. |
maschinell |
машинально |
Brücke |
257 |
0:44:01 |
ger-ukr |
gen. |
Lieblingsessen |
улюблена страва |
Brücke |
258 |
0:43:09 |
ger-ukr |
ecol. |
den Wald kahl schlagen |
вирубувати весь ліс |
Brücke |
259 |
0:40:48 |
ger-ukr |
gen. |
Innereien |
нутрощі |
Brücke |
260 |
0:39:51 |
ger-ukr |
gen. |
damit war zu rechnen |
цього можна було очікувати |
Brücke |
261 |
0:38:51 |
ger-ukr |
mil. |
abschießen |
збити (Flugzeug) |
Brücke |
262 |
0:36:23 |
ger-ukr |
inf. austrian |
Mordstrumm |
махина |
Brücke |
263 |
0:30:03 |
ger-ukr |
lit. |
Gedichtband |
збірка віршів |
Brücke |
264 |
0:26:32 |
ger-ukr |
gen. |
mehr als genug |
чимало |
Brücke |
265 |
0:24:28 |
ger-ukr |
gen. |
Einschnitt |
надріз |
Brücke |
266 |
0:23:54 |
ger-ukr |
gen. |
Einschnitt |
переломний момент |
Brücke |
267 |
0:22:05 |
ger-ukr |
poetry |
Reimen |
римування |
Brücke |
268 |
0:21:43 |
ger-ukr |
poetry |
Reim |
рима |
Brücke |
269 |
0:21:04 |
ger-ukr |
gen. |
sich auskennen |
тямити (у чомусь) |
Brücke |
270 |
0:20:21 |
ger-ukr |
gen. |
dichten |
складати вірші |
Brücke |
271 |
0:20:00 |
ger-ukr |
gen. |
dichten |
віршувати |
Brücke |
272 |
0:18:23 |
ger-ukr |
gen. |
Zeit totschlagen |
маятися |
Brücke |
273 |
0:11:00 |
ger-ukr |
inf. austrian |
lässig |
класний |
Brücke |
274 |
0:08:38 |
ger-ukr |
gen. |
ledig |
неодружений |
Brücke |
275 |
0:07:14 |
ger-ukr |
gen. |
Leibgericht |
улюблена страва |
Brücke |
276 |
0:06:37 |
ger-ukr |
gen. |
leiblich |
рідний |
Brücke |
277 |
0:05:38 |
ger-ukr |
gen. |
lohfarben |
брунатний |
Brücke |
278 |
0:03:30 |
ger-ukr |
gen. |
zerschunden |
подертий |
Brücke |
279 |
0:03:05 |
ger-ukr |
gen. |
löchrig |
подертий |
Brücke |
280 |
0:02:46 |
ger-ukr |
gen. |
löchrig |
дірявий |
Brücke |
281 |
0:00:32 |
ger-ukr |
meteorol. |
maritimes Klima |
морський клімат |
Brücke |