1 |
23:52:27 |
eng-rus |
law |
characterizing materials |
характеризующие материалы |
WiseSnake |
2 |
23:11:41 |
eng-rus |
gen. |
cross-selling |
перекрёстные продажи |
bookworm |
3 |
20:57:59 |
eng-rus |
cook. |
meatloaf |
мясной рулет |
Leonid Dzhepko |
4 |
20:37:43 |
rus-ger |
gen. |
в последующем |
in weiterer Folge |
Katyushka |
5 |
20:28:17 |
rus-fre |
gen. |
нарядно |
élégamment, avec élégance (s' habiller avec élégance (dictionnaire de Щерба)) |
Lyuna |
6 |
20:07:17 |
eng-rus |
gen. |
unconventional |
неординарный |
Alexander Demidov |
7 |
19:38:06 |
eng-rus |
gen. |
livelihood |
источник существования |
raf |
8 |
18:55:47 |
rus-fre |
gen. |
Паноптикум |
musée de figures de cire |
Lyuna |
9 |
18:48:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drill out |
зарезать боковой ствол |
raf |
10 |
18:38:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
deflection |
раскеп (механ.) |
raf |
11 |
18:36:48 |
eng-rus |
law |
separation of a criminal case |
выделение уголовного дела |
WiseSnake |
12 |
18:29:24 |
rus |
O&G, casp. |
ОБ |
опорный блок платформы |
raf |
13 |
18:26:20 |
eng-rus |
gen. |
road map |
план развития (встречается в документах Европейской комиссии) |
Oxxana |
14 |
18:17:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crack |
трещина (нераскрытая; ср. fracture) |
raf |
15 |
18:13:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fracture |
трещина (раскрытая; ср. crack) |
raf |
16 |
18:09:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crack unzip |
раскрытие трещины |
raf |
17 |
17:29:24 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ОБ |
опорный блок (платформы) |
raf |
18 |
16:18:19 |
eng-rus |
geogr. |
Iditarod |
г. Идитарод в Аляске (название широко известных гонок на собачьих упряжках по Аляске) |
Семенова |
19 |
16:15:51 |
eng-rus |
gen. |
tweeze |
выщипывать брови |
perevodilka |
20 |
16:03:47 |
eng-rus |
stat. |
non-core operations/production |
неосновное производство |
bookworm |
21 |
15:52:46 |
eng-rus |
gen. |
fleet of trains |
парк поездов |
bookworm |
22 |
15:50:46 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
coil tubing remedial work |
ремонт скважин с использованием \ применением колонны гибких труб |
twinkie |
23 |
15:33:41 |
rus-fre |
law |
квалифицированное преступление |
crime aggravé (т.е. совершенное при отягчающих обстоятельствах; ант. неквалифицированное/простое преступление) |
rvs |
24 |
15:19:25 |
eng-rus |
gen. |
coiled tubing |
колтюбинг (AD) |
twinkie |
25 |
15:14:59 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
coiled tubing drilling |
бурение скважин с применением колонны гибких труб |
twinkie |
26 |
15:13:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
marine window |
рубочный иллюминатор |
raf |
27 |
15:10:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ship window |
рубочный иллюминатор |
raf |
28 |
15:02:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
weather curtain |
наружная шторка (спасательного плота) |
raf |
29 |
14:47:13 |
eng-rus |
law |
the wording is imperfect |
формулировка не очень удачна |
Leonid Dzhepko |
30 |
14:46:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
thick cable |
брага (буксирная) |
raf |
31 |
14:43:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tow hoop |
буксирный бугель |
raf |
32 |
14:43:34 |
rus-fre |
law |
предварительное требование |
demande liminaire |
rvs |
33 |
14:39:34 |
rus-fre |
law |
отменить постановление |
rabattre une ordonnance |
rvs |
34 |
14:38:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rudder chain |
штуртрос |
raf |
35 |
14:33:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
foot step |
чечевица |
raf |
36 |
14:29:52 |
eng-rus |
O&G |
gas-turbine thermal power plant |
ГТЭС |
Dzhem |
37 |
14:28:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
close-stowing anchor |
якорь со штоком и поворотными лопастями |
raf |
38 |
14:23:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
break ribbon |
тормозная лента |
raf |
39 |
14:21:12 |
eng |
abbr. el. |
Joint Test Action Group |
JTAG |
tech |
40 |
14:20:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
guide bar |
отбойный пал (на брашпиле) |
raf |
41 |
14:19:17 |
eng-rus |
law |
harm inflicted upon the environment |
вред, причинённый окружающей среде |
Leonid Dzhepko |
42 |
14:10:36 |
rus-fre |
law |
понесённые издержки |
frais irrépétibles (в отличие от dépens, речь идет главным образом о гонораре адвоката) |
rvs |
43 |
14:09:27 |
eng-rus |
law |
environmental harm |
экологический вред |
Leonid Dzhepko |
44 |
14:07:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
Schwechat |
Швехат (more common) |
starkside |
45 |
14:02:54 |
rus-fre |
law |
в конкретном случае |
en l'espèce |
rvs |
46 |
13:58:24 |
rus-fre |
law |
постановление об окончании следствия |
ordonnance de clôture |
rvs |
47 |
13:41:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
probe |
замерный щуп |
raf |
48 |
13:39:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
armenian hamster |
серый хомячок (Cricetulus migratorius) |
raf |
49 |
13:34:08 |
rus-fre |
law |
определение размера судебных расходов для их взыскания с проигравшей стороны |
liquidation des dépens |
rvs |
50 |
13:25:45 |
rus-est |
gen. |
имеющийся |
olev |
EnG |
51 |
13:24:52 |
rus-fre |
law |
присуждать к оплате судебных расходов |
condamner aux dépens |
rvs |
52 |
13:14:22 |
eng-rus |
gen. |
be stuck in the past |
мыслить категориями прошлого |
twinkie |
53 |
13:08:14 |
rus-fre |
law |
нанесённый ущерб |
préjudice souffert |
rvs |
54 |
12:54:30 |
rus-fre |
law |
возмещение ущерба |
réparation du préjudice |
rvs |
55 |
12:53:25 |
rus-fre |
law |
моральный ущерб |
préjudice moral |
rvs |
56 |
12:48:43 |
rus-fre |
med. |
обследование с целью выявления болезни |
dépistage |
rvs |
57 |
12:42:56 |
rus-fre |
law |
подвергаться преследованиям |
faire l'objet de poursuites |
rvs |
58 |
12:41:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
light waterline |
ватерлиния порожнем |
raf |
59 |
12:39:28 |
rus-fre |
law |
совершать правонарушение |
se livrer à une infraction |
rvs |
60 |
12:36:10 |
rus-fre |
law |
порочить честь и достоинство |
porter atteinte à l'honneur et la considération (употр. реже во фр. яз.) |
rvs |
61 |
12:34:02 |
rus-fre |
law |
честь и достоинство |
l'honneur et la considération (употр. реже, чем в русском языке) |
rvs |
62 |
12:01:19 |
eng-rus |
gen. |
policy advice |
Рекомендации по выработке политики (встречала в Тех. заданиях Европейской комиссии) |
Oxxana |
63 |
11:54:01 |
rus-ger |
geogr. |
остров Пасхи |
Osterinsel |
Olenka |
64 |
11:49:35 |
rus-fre |
mil. |
военный округ |
ressort militaire |
rvs |
65 |
11:46:15 |
rus-fre |
law |
суд первой инстанции |
premier ressort |
rvs |
66 |
11:42:14 |
rus-fre |
law |
судебное постановление в состязательном процессе |
jugement contradictoire (при взаимодействии судей и сторон: обвинителя и подсудимого) |
rvs |
67 |
11:29:04 |
rus-fre |
law |
вынести решение по делу |
trancher (не строго юридический термин, употребляется в журналистике) |
rvs |
68 |
11:21:46 |
rus-fre |
law |
обжаловать судебное постановление |
interjeter |
rvs |
69 |
11:21:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
dynamic settling |
динамический отстой |
Dzhem |
70 |
11:12:04 |
eng-rus |
O&G. tech. |
сокр. от агрегат депарафинизации нефти мобильный = hot oiler |
АДПМ |
Углов |
71 |
7:51:39 |
eng-rus |
gen. |
task |
поручить (к.-либо ч.-либо – someone with doing something) |
Alexander Demidov |
72 |
7:45:07 |
eng-rus |
gen. |
challenge No. 1 |
проблема номер 1 |
Alexander Demidov |
73 |
7:40:44 |
eng-rus |
gen. |
in central Moscow |
в центре Москвы |
Alexander Demidov |
74 |
7:27:14 |
eng-rus |
gen. |
to the strains |
под звуки (музыки, напр., of the national anthem) |
Alexander Demidov |
75 |
7:24:01 |
eng-rus |
OHS |
retractable life line |
уловитель защиты от падений |
Natalia_Rodionova |
76 |
6:55:38 |
eng-rus |
oil |
in-fill drilling |
уплотняющее бурение / бурение уплотняющих скважин (для загущения проектной сетки уплотняющих скважин) |
twinkie |
77 |
6:17:57 |
eng-rus |
gen. |
webcast |
интернет-трансляция (Universities may record and broadcast some lectures as webcasts. | We'll be webcasting the concert live. We're watching a live webcast of the concert. | I'll be doing a live webcast tonight on uStream, and then another one on BlogTV. | Onstream provided webcasts from up to seven rooms simultaneously and produced more than 80 online streaming events and interviews in ... | Last year the MCLA provided webcasts for games, with links from the MCLA website.) |
Alexander Demidov |
78 |
1:46:10 |
eng-rus |
law |
institution of a criminal case |
возбуждение уголовного дела |
WiseSnake |
79 |
1:07:58 |
eng-rus |
gen. |
SEC report |
отчёт в Комиссию по ценным бумагам и биржам США |
bookworm |
80 |
0:37:08 |
eng-rus |
hist. |
manorialism |
манориальная система |
irina knizhnik |
81 |
0:09:25 |
eng-rus |
telecom. |
end user customers |
абоненты – конечные пользователи |
bookworm |