1 |
23:49:44 |
eng-rus |
automat. |
BHMS |
Система наблюдения за состоянием батареи (Battery Health Monitoring System) |
eugeene1979 |
2 |
23:40:56 |
eng-rus |
SAP.tech. |
GUM |
Руководство по погрешностям в измерении (Guide to the Expression of Uncertainty in Measurement – ACLASS) |
ulkomaalainen |
3 |
23:36:41 |
eng-rus |
agrochem. |
tobacco humectant |
увлажнитель табака (Humectants are also used in the manufacture of some cigarettes and other tobacco products.) |
Alex Lilo |
4 |
23:34:08 |
rus-fre |
mach.mech. |
релейная коробка |
châssis de relayage |
glaieul |
5 |
23:33:28 |
eng-rus |
gen. |
soapy headed |
пронырливый |
Olga Fomicheva |
6 |
23:31:30 |
eng-rus |
health. |
targeted services |
адресные услуги |
beniki |
7 |
23:07:51 |
eng-rus |
biol. |
Leyland Cypress |
Купрессоципарис Лейланда |
YosoyGulnara |
8 |
23:05:49 |
eng-rus |
literal. |
blind-folded |
зашоренный (blind-folded horse) |
Lana Falcon |
9 |
22:53:40 |
rus-ger |
gen. |
насадка-мешалка |
Rührkorb |
Schumacher |
10 |
22:02:56 |
rus-spa |
SAP.tech. |
единый государственный экзамен |
exámen de selectividad (España http://es.wikipedia.org/wiki/Selectividad_(examen)) |
Alexander Matytsin |
11 |
22:01:34 |
rus-ger |
med.appl. |
интернатура |
PJ (Das praktische Jahr (PJ) findet im letzten Jahr des Medizinstudiums statt. Es gliedert sich in drei Ausbildungsabschnitte von je 16 Wochen: in Innerer Medizin, in Chirurgie und in der Allgemeinmedizin oder in einem der übrigen klinischpraktischen Fachgebiete.) |
teren |
12 |
21:39:33 |
rus-fre |
agrochem. |
разнотравье |
herbes diverses (как вариант) |
Morning93 |
13 |
21:34:13 |
rus-ger |
real.est. |
Охотничье общество |
Jagdgenossenschaft |
jurist-vent |
14 |
21:31:01 |
eng-rus |
O&G, sakh.a. |
a.r. |
в состоянии поставки (As Received – worldcoal.org) |
Lighto_Versus |
15 |
21:17:29 |
rus-fre |
geogr. |
аул |
aoul |
Morning93 |
16 |
20:24:48 |
eng-rus |
chem. |
USP store |
Официальный каталог стандартных образцов Фарм. США |
gavsyatina |
17 |
20:22:09 |
eng-rus |
anat. |
planum sphenoidale |
клиновидная площадка (верхняя стенка клиновидной пазухи, ограниченная решетчатой пластинкой спереди и клиновидным возвышением сзади.) |
Artemie |
18 |
20:19:00 |
rus-ger |
idiom. |
переспать |
eine Nummer schieben |
Sebas |
19 |
20:15:30 |
rus-fre |
gen. |
ослабевать |
céder ((На данный момент, 04.06.2013, указать тематику "Техника" невозможно, она исчезла из списка.) Les soudures réaisées sont suffisamment résistances pour ne pas céder lorsque l'article est manipulé pour son transport.) |
I. Havkin |
20 |
20:05:43 |
rus-ger |
real.est. |
показатель эффективности аренды |
Mieterbesatz (стоимость средств производства в расчёте на единицу полезных площадей) |
Лорина |
21 |
20:04:41 |
rus-ger |
real.est. |
показатель эффективности |
Besatz (стоимость средств производства в расчёте на единицу полезных площадей) |
Лорина |
22 |
20:04:19 |
rus-ger |
rude |
выебать |
durchficken |
Sebas |
23 |
20:02:06 |
rus-ger |
manag. |
филиализация |
Filialisierung |
Лорина |
24 |
19:58:12 |
eng-rus |
med.appl. |
tourniquet tubing |
трубчатый турникет |
Yurizx |
25 |
19:46:54 |
rus-ger |
wareh. |
зона доставки груза |
Anlieferzone |
Лорина |
26 |
19:44:03 |
eng-rus |
SAP. |
organizing committee |
оргкомитет (Meanwhile, the Swiss Olympic Organizing Committee had already formally accepted the AHA application when the executive committee of the International Olympic Committee offered its opinion that both U.S. entries be denied. rihhof.com) |
fluent |
27 |
19:38:51 |
rus-ger |
modern |
товарная группа |
Produktgruppe |
Veronika78 |
28 |
19:36:49 |
eng |
abbr. O&G |
MQC |
multiple quick connector |
masizonenko |
29 |
19:36:27 |
eng |
abbr. O&G |
EFL |
electric flying lead |
masizonenko |
30 |
19:36:03 |
eng |
abbr. O&G |
HFL |
hydraulic flying lead |
masizonenko |
31 |
19:35:34 |
eng |
abbr. O&G |
SDA |
subsea distribution assembly |
masizonenko |
32 |
19:34:59 |
eng |
abbr. O&G |
EDM |
electirc distribution manifold/module |
masizonenko |
33 |
19:34:36 |
rus-est |
brew. |
бродильный газ |
käärimisgaas |
ВВладимир |
34 |
19:34:33 |
rus-ger |
inet. |
высокоскоростной доступ в Интернет |
Highspeed-Internetzugang |
Лорина |
35 |
19:34:04 |
eng |
abbr. O&G |
HDM |
hydraulic distribution manifold/module |
masizonenko |
36 |
19:33:34 |
eng |
abbr. O&G |
UTH |
umbilical termination head |
masizonenko |
37 |
19:32:59 |
eng |
abbr. O&G |
SAM |
subsea accumulator module |
masizonenko |
38 |
19:32:58 |
rus-ger |
gen. |
что-либо суждено кому-либо |
etwas ist vorausbestimmt jemandem |
Sebas |
39 |
19:32:30 |
eng |
abbr. O&G |
TUTA |
topside umbilical termination assembly |
masizonenko |
40 |
19:22:31 |
eng-rus |
UN |
family reunification visa |
виза на воссоединение семьи |
Metitella |
41 |
19:16:46 |
rus-fre |
gen. |
взаимовыручка |
réciprocité |
elenajouja |
42 |
19:15:58 |
eng-rus |
UN |
visa-free transit |
безвизовый транзит |
Metitella |
43 |
19:05:26 |
eng-rus |
idiom. |
give somebody a run for their money |
дать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо) |
КГА |
44 |
18:54:03 |
eng-rus |
ed., subj. |
Tax system for implementation of production sharing agreement |
система налогообложения при выполнении соглашений о разделе продукции (Глава НК РФ) |
Taxpayer |
45 |
18:45:58 |
rus-dut |
proverb |
Мы приложим все усилия |
Wij zullen ons best doen |
alenushpl |
46 |
18:44:44 |
rus-dut |
proverb |
сделать все возможное |
iemands best doen |
alenushpl |
47 |
18:44:04 |
rus-fre |
gen. |
сдерживание роста заработной платы |
restrictions salariales |
elenajouja |
48 |
18:24:11 |
eng-rus |
health. |
Teach back |
обратное обучение (метод проверки знаний студентов (в частности, медвузов), заключающийся в преподавании усвоеного материала самими студентами) |
Mukhatdinov |
49 |
18:18:31 |
rus-ger |
f.trade. |
объём операций |
Transaktionsvolumen |
Лорина |
50 |
18:17:19 |
eng-rus |
transp. |
head in |
капотом вперёд |
Vadim Rouminsky |
51 |
18:16:38 |
eng-rus |
ed., subj. |
tax system for agricultural commodity producers |
Система налогообложения для сельскохозяйственных товаропроизводителей (единый сельскохозяйственный налог; Глава НК РФ) |
Taxpayer |
52 |
18:09:47 |
rus-fre |
gen. |
рассредоточение |
diffusion (На данный момент, 04.06.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
53 |
18:08:35 |
eng-rus |
tax. |
Special tax treatments |
специальные налоговые режимы (Раздел Налогового Кодекса РФ) |
Taxpayer |
54 |
18:07:36 |
eng-rus |
Игорь Миг journ. |
downtrodden |
затюканный (разг.) |
Игорь Миг |
55 |
18:01:31 |
eng-rus |
O&G |
frac string |
колонна для ГРП |
YMedentsii |
56 |
17:57:41 |
rus-est |
NGO |
Ассоциация экологических предприятий Финляндии, Ympäristöyritysten Liitto |
Keskkonnasõbralike Ettevõtete Liit (www.ymparistoyritykset.fi) |
ВВладимир |
57 |
17:48:49 |
rus-fre |
prop.&figur. |
в одночасье |
en une heure |
Lucile |
58 |
17:39:54 |
eng-rus |
account. |
Dues and fees for using of objects of animal word hunting resources and aquatic biological resource. |
Сборы за пользование объектами животного мира и за пользование объектами водных биологических ресурсов (Налоги) |
Taxpayer |
59 |
17:25:32 |
eng-rus |
anat. |
suprabasal layers |
надбазальные слои |
Molia |
60 |
17:19:01 |
eng-rus |
|
Hazard statements |
Фразы риска (паспорт безопасности материала...) |
Андрей Андреевич |
61 |
17:10:45 |
rus-ger |
health. |
СМК |
Rückenmarkskanal (спинномозговой канал) |
другая |
62 |
17:03:14 |
eng-rus |
O&G |
contract award |
выбор подрядчика |
masizonenko |
63 |
17:00:17 |
eng-rus |
progr. |
model report |
отчёт о модели |
ssn |
64 |
16:58:33 |
eng-rus |
progr. |
model consistency report |
отчёт о целостности модели |
ssn |
65 |
16:57:00 |
eng-rus |
progr. |
model consistency |
целостность модели |
ssn |
66 |
16:56:21 |
eng-rus |
avia. |
near copy |
близкая копия |
Sergei Aprelikov |
67 |
16:53:34 |
eng-rus |
progr. |
data usage report |
отчёт об использовании данных |
ssn |
68 |
16:51:54 |
eng-rus |
avia. |
tear-drop fuselage |
каплеобразный фюзеляж |
Sergei Aprelikov |
69 |
16:51:17 |
eng-rus |
progr. |
diagram object report |
отчёт об объектах диаграммы |
ssn |
70 |
16:48:58 |
eng-rus |
progr. |
activity cost report |
отчёт о затратах по видам деятельности |
ssn |
71 |
16:46:54 |
eng-rus |
progr. |
activity cost pool |
группа затрат по видам деятельности (бъединение всех элементов затрат, связанных с осуществление данного вида деятельности (выполнением данной производственной функции) |
ssn |
72 |
16:43:19 |
eng-rus |
progr. |
activity cost |
затраты по видам деятельности |
ssn |
73 |
16:39:06 |
eng-rus |
progr. |
attention, benefit, close method |
метод "эй-би-си" |
ssn |
74 |
16:37:25 |
eng-rus |
progr. |
ABC method |
метод "эй-би-си" (метод продаж, при котором используется следующая схема взаимодействия с потребителем: привлечение внимания, представление полезных свойств товара, заключение сделки; сокр. от attention, benefit, close method) |
ssn |
75 |
16:34:02 |
eng-rus |
polym. |
OIT |
время окислительной индукции (Индукционный период начала термоокислительной деструкции) |
Mus |
76 |
16:33:55 |
rus-ger |
real.est. |
сервитут, приобретённый по давности |
altrechtliche Dienstbarkeit |
jurist-vent |
77 |
16:33:46 |
eng-rus |
progr. |
activity-based costing |
дифференцированная система калькулирования (метод отнесения затрат на себестоимость, подразумевающий учет затрат по отдельным видам деятельности (производственным функциям), и отнесение этих затрат на определенный продукт или на счет конкретного клиента в зависимости от того, с какими видами деятельности связано производство данного товара или выполнение данного заказа). Syn: ABC method, activity costing, activity-based cost accounting) |
ssn |
78 |
16:28:14 |
eng-rus |
progr. |
activity cost assignment |
отнесение функциональных затрат (процесс переноса затрат, связанных с выполнением разных видов деятельности (производственных функций) на виды продукции, заказы и т.п. объекты затрат, с помощью выбранной базы распределения) |
ssn |
79 |
16:23:50 |
eng-rus |
progr. |
top-level behavior |
поведение на высшем уровне |
ssn |
80 |
16:18:57 |
rus-ger |
med.appl. |
ТКМ |
Knochenmarktransplantation |
другая |
81 |
16:15:22 |
eng-rus |
SAP.fin. |
price action |
ценовое действие |
WiseSnake |
82 |
16:11:51 |
eng-rus |
avia. |
spin-mould tank |
топливный бак, изготовленный методом центробежного литья |
Emilia M |
83 |
16:08:03 |
eng-rus |
el. |
idling behavior |
пауза (напр., в дельта-модуляторе) |
ssn |
84 |
16:04:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
ferromagnetic behavior |
ферромагнитные свойства |
ssn |
85 |
16:00:02 |
rus-fre |
weap. |
гладкий ствол |
âme lisse |
PatteBlanche |
86 |
15:58:11 |
rus-ger |
cycl. |
стояночная опора |
Ständer (велосипеда) |
limay |
87 |
15:56:52 |
rus-fre |
weap. |
нарезной ствол |
âme rayée |
PatteBlanche |
88 |
15:56:25 |
eng-rus |
polym. |
punchlist items |
пункты перечня необходимых мероприятий |
Mus |
89 |
15:54:23 |
eng-rus |
softw. |
chaotic behavior |
хаотическое поведение |
ssn |
90 |
15:51:43 |
rus-ger |
germ. |
двойное профессиональное образование |
doppelt qualifizierender Bildungsgang |
IrinaH |
91 |
15:50:36 |
eng-rus |
progr. |
black-box behavior |
неизвестное поведение |
ssn |
92 |
15:50:19 |
rus-fre |
weap. |
заряжающийся с казенной части |
à chargement par la culasse |
PatteBlanche |
93 |
15:47:33 |
rus-fre |
weap. |
дульнозарядный |
arme à chargement par la bouche |
PatteBlanche |
94 |
15:42:39 |
eng-rus |
progr. |
transient behavior |
переходной процесс |
ssn |
95 |
15:40:29 |
eng-rus |
progr. |
time-dependent behavior |
времязависимое поведение |
ssn |
96 |
15:39:06 |
eng |
progr. |
attention, benefit, close method |
ABC method |
ssn |
97 |
15:38:46 |
eng-rus |
SAP.fin. |
market direction |
направление рынка |
WiseSnake |
98 |
15:38:40 |
eng |
abbr. |
ABC method |
attention, benefit, close method |
ssn |
99 |
15:36:10 |
eng-rus |
|
specialty courses |
специальные дисциплины |
4uzhoj |
100 |
15:35:03 |
eng-rus |
facil. |
MAL |
Шлюз для материалов (material airlock) |
Jeni11 |
101 |
15:34:58 |
eng |
abbr. |
activity-based cost accounting |
activity-based costing |
ssn |
102 |
15:34:48 |
eng |
abbr. |
activity costing |
activity-based costing |
ssn |
103 |
15:34:35 |
eng |
abbr. |
ABC method |
activity-based costing |
ssn |
104 |
15:33:46 |
eng |
abbr. |
activity-based costing |
activity-based cost accounting |
ssn |
105 |
15:27:26 |
eng-rus |
progr. |
quantitative behavior |
поведение, поддающееся количественной оценке |
ssn |
106 |
15:26:21 |
rus-ger |
prop.&figur. |
наивысший |
Spitzen- |
Лорина |
107 |
15:25:38 |
eng-rus |
railw. |
short hood |
короткий капот (применительно к локомотивам в США) |
aegor |
108 |
15:25:05 |
rus-ger |
real.est. |
наивысшая арендная плата |
Spitzenmiete |
Лорина |
109 |
15:24:03 |
eng-rus |
railw. |
long hood |
длинный капот (применительно к локомотивам в США) |
aegor |
110 |
15:23:29 |
rus-ger |
real.est. |
категория аренды |
Mietklasse |
Лорина |
111 |
15:22:04 |
rus-fre |
weap. |
казнозарядный |
arme à chargement par la culasse |
PatteBlanche |
112 |
15:20:09 |
eng-rus |
SAP.tech. |
LP economizer |
ЭНД (Устройство котла-утилизатора) |
DRE |
113 |
15:18:59 |
eng-rus |
|
recorded media |
записанные носители информации (As awareness increases for the protection of recorded media, PowerDVD offers a legitimate means to play CPRM-standard discs on their PCs, while protecting the rights of content owners through the prevention of repeated duplication. CYBERLINK POWERDVD OFFERS PROTECTION OF RECORDABLE MEDIA by CD Computing News. TFD) |
Alexander Demidov |
114 |
15:18:39 |
eng-rus |
SAP.tech. |
HP economizer |
ЭВД (Устройство котла-утилизатора) |
DRE |
115 |
15:16:53 |
eng-rus |
|
pre-recorded media |
записанные носители информации |
Alexander Demidov |
116 |
15:16:36 |
rus-fre |
wine.gr. |
акротония |
acrotonie |
Inmar |
117 |
15:12:56 |
rus-fre |
|
шоу-политика |
politique spectacle |
elenajouja |
118 |
15:12:31 |
eng-rus |
|
Laboratory Practicum |
лабораторный практикум (гуглится в любом университете США) |
4uzhoj |
119 |
15:11:25 |
eng-rus |
|
media with recordings |
записанные носители информации |
Alexander Demidov |
120 |
15:08:48 |
rus-fre |
agrochem. |
луг |
pâture |
Morning93 |
121 |
15:02:28 |
rus-ger |
real.est. |
новая аренда |
Neuanmietung |
Лорина |
122 |
15:02:14 |
eng-rus |
|
line of business |
вид экономической деятельности (1. a particular kind of product or merchandise – a nice line of shoes • Syn: line, product line, line of products, line of merchandise, business line 2. a particular kind of commercial enterprise – they are outstanding in their field • Syn: field, field of operation. WN3) |
Alexander Demidov |
123 |
15:01:03 |
eng-rus |
anat. |
bony orbital margin |
костный край орбиты |
shamild7 |
124 |
14:50:18 |
rus-ger |
real.est. |
категория арендной платы |
Mietpreisklasse |
Лорина |
125 |
14:49:46 |
eng-rus |
mach.comp. |
taper spindle |
конусный шпиндель |
igisheva |
126 |
14:48:58 |
eng-rus |
progr. |
critical behavior |
критическое поведение |
ssn |
127 |
14:40:25 |
rus-fre |
|
тетрапак |
berlingot (На данный момент, 04.06.2013, указать тематику "Общая лексика" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
128 |
14:40:13 |
eng-rus |
|
entertainment, cultural and sporting events |
развлечения, культура и спорт |
Alexander Demidov |
129 |
14:40:08 |
rus-ger |
market. |
рыночный показатель |
Marktindikator |
Лорина |
130 |
14:35:32 |
eng-rus |
progr. |
activity cost |
затраты по операции |
ssn |
131 |
14:33:11 |
eng-rus |
progr. |
arrow report |
отчёт о стрелках |
ssn |
132 |
14:31:24 |
eng-rus |
progr. |
diagram report |
отчёт по диаграммам |
ssn |
133 |
14:30:04 |
eng-rus |
tech. |
vacuum cleaner |
вакуумный очиститель |
igisheva |
134 |
14:29:30 |
eng-rus |
market. |
market insights |
аналитическая картина рынка |
bigmaxus |
135 |
14:27:07 |
eng-rus |
progr. |
user-defined property |
свойство, определяемое пользователем |
ssn |
136 |
14:24:29 |
rus-ger |
germ. |
наслаждаться от души |
in vollen Zügen genießen |
ptraci |
137 |
14:23:23 |
eng-rus |
progr. |
cost centers |
центры затрат |
ssn |
138 |
14:23:01 |
eng-rus |
|
at the earliest possible time |
в ближайшее время |
tlumach |
139 |
14:16:57 |
rus-ger |
germ. |
аттестат о расширенном неполном среднем образовании |
erweiterte Berufsbildungsreife |
IrinaH |
140 |
14:16:30 |
eng-rus |
avia. |
collective |
рычаг управления общим шагом (верт.) |
Киселев |
141 |
14:15:18 |
eng-rus |
cliche. |
be positively received |
получать положительную оценку (all proposals were positively received...) |
tlumach |
142 |
14:08:14 |
rus-fre |
|
при попустительстве |
avec la complicité |
elenajouja |
143 |
14:07:55 |
eng-rus |
progr. |
tree diagrams |
древовидные диаграммы |
ssn |
144 |
14:07:08 |
eng-rus |
progr. |
tree diagram |
древовидная диаграмма |
ssn |
145 |
14:05:48 |
rus-fre |
|
при соучастии |
avec la complicité |
elenajouja |
146 |
13:59:38 |
eng-rus |
progr. |
for exposition only |
только для представления |
ssn |
147 |
13:58:48 |
eng-rus |
Игорь Миг int. law. |
CERD |
Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации |
Игорь Миг |
148 |
13:56:23 |
rus-fre |
|
отслаиваемость |
pelabilité (На данный момент, 04.06.2013, указать тематику "Техника" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
149 |
13:55:53 |
rus-fre |
|
отслаиваемый |
pelable (На данный момент, 04.06.2013, указать тематику "Техника" невозможно, она исчезла из списка.) |
I. Havkin |
150 |
13:53:28 |
rus-ita |
USA |
Лоуэлл |
Lowell |
igisheva |
151 |
13:52:58 |
rus-dut |
USA |
Лоуэлл |
Lowell |
igisheva |
152 |
13:52:32 |
rus-fre |
USA |
Лоуэлл |
Lowell |
igisheva |
153 |
13:52:21 |
eng-rus |
opt. |
at near |
вблизи |
shamild7 |
154 |
13:51:46 |
rus-spa |
USA |
Лоуэлл |
Lowell |
igisheva |
155 |
13:51:25 |
rus-spa |
|
браслет |
carcax |
lexicographer |
156 |
13:51:19 |
rus-ger |
USA |
Лоуэлл |
Lowell |
igisheva |
157 |
13:49:54 |
eng-rus |
O&G. tech. |
oil-submersible pump |
нефтепогружной насос |
igisheva |
158 |
13:47:00 |
rus-fre |
wine.gr. |
ортостихийный |
orthostiques (напр., этот термин относится к вертикальному расположению органов побега винограда) |
Inmar |
159 |
13:45:06 |
rus-fre |
|
проникновение |
intrusion (L'ensemble préserve son état stérile à l'abri de toute intrusion des bactéries de l'air ambiant.) |
I. Havkin |
160 |
13:43:48 |
eng-rus |
progr. |
object flow |
объектный поток |
ssn |
161 |
13:43:47 |
rus-spa |
|
подгорать |
carbonizarse (о пище) |
lexicographer |
162 |
13:42:42 |
rus-spa |
|
сжечь дотла |
carbonizar |
lexicographer |
163 |
13:41:15 |
eng-rus |
progr. |
in spite of adjusting the time |
несмотря на перевод времени |
ssn |
164 |
13:39:58 |
eng-rus |
progr. |
adjusting the time |
перевод времени |
ssn |
165 |
13:37:33 |
rus-ger |
med. |
параллельные складки конъюнктивы век |
Lidkanten-parallele conjunktivale Falten |
darwinn |
166 |
13:37:16 |
eng-rus |
progr. |
temporal precedence |
временное предшествование |
ssn |
167 |
13:36:03 |
rus-spa |
hist. |
бурбонский |
borbónico |
lexicographer |
168 |
13:35:43 |
rus-ger |
fig. |
повышаться |
klettern (о ценах) |
Лорина |
169 |
13:34:39 |
rus-spa |
|
бурлить |
borboritar |
lexicographer |
170 |
13:33:21 |
rus-ger |
commer. |
потребительские расходы |
Konsumausgaben |
Лорина |
171 |
13:33:13 |
rus-ger |
commer. |
расходы на потребление |
Konsumausgaben |
Лорина |
172 |
13:32:24 |
rus-ger |
f.trade. |
экспорт грузов |
Güterausfuhr |
Лорина |
173 |
13:31:19 |
rus-fre |
|
рваться |
crever (La feuille doit être étanche à l'eau pour retenir l'eau à l'intérieur lorsque le sachet d'eau est crevé.) |
I. Havkin |
174 |
13:28:50 |
rus-ger |
f.trade. |
логистическая площадь |
Logistikfläche |
Лорина |
175 |
13:27:07 |
eng |
abbr. progr. |
UDP |
user-defined property |
ssn |
176 |
13:25:05 |
rus-ger |
real.est. |
рынок коммерческой недвижимости |
Gewerbeimmobilienmarkt |
Лорина |
177 |
13:13:28 |
rus-ger |
|
по правовым причинам |
aus rechtlichen Gründen |
IrinaH |
178 |
13:12:05 |
eng-rus |
progr. |
adjusting |
перевод (времени) |
ssn |
179 |
13:10:19 |
eng |
abbr. facil. |
MAL |
material airlock |
Mumma |
180 |
13:07:06 |
rus-spa |
tech. |
игольчатый пистолет |
pistola de agujas |
N8S2 |
181 |
13:05:56 |
rus-fre |
|
предвоенный |
d'avant-guerre |
inn |
182 |
13:05:35 |
eng-rus |
progr. |
clock gets adjusted as before |
часы переведены как в прошлый раз |
ssn |
183 |
13:02:34 |
eng-rus |
house. |
frontload washer |
стиральная машина с фронтальной загрузкой |
Andy |
184 |
12:59:25 |
eng-rus |
progr. |
specified amount |
заданный интервал (времени) |
ssn |
185 |
12:57:37 |
eng-rus |
progr. |
amount |
интервал (времени) |
ssn |
186 |
12:55:45 |
rus-ger |
tech. |
предварительный концевой выключатель |
Vorendschalter |
Queerguy |
187 |
12:54:57 |
eng-rus |
|
advanced practice registered nurse |
средний медицинский работник (Специалист со средним медицинским образованием (и, как вариант, квалификационной категорией). Насколько я понимаю, в эту категорию входят фельдшеры (Nurse practitioners), анестезисты, акушерки) |
4uzhoj |
188 |
12:53:01 |
eng |
abbr. progr. |
UOB |
unit of behavior |
ssn |
189 |
12:52:21 |
eng-rus |
|
nurse midwife |
акушерка |
4uzhoj |
190 |
12:49:19 |
eng |
abbr. med. |
PAL |
personnel airlock |
Mumma |
191 |
12:45:25 |
eng-rus |
|
nurse anesthesiologist |
медицинская сестра-анестезист (квалификация) |
4uzhoj |
192 |
12:44:57 |
eng-rus |
med. |
MMF |
Верхне-и нижнечелюстная фиксация |
vls128 |
193 |
12:44:52 |
eng-rus |
|
nurse anesthetist |
медицинская сестра-анестезист (квалификация) |
4uzhoj |
194 |
12:44:05 |
eng-rus |
med. |
Maxillary-mandibular fixation |
Верхне-и нижнечелюстная фиксация |
vls128 |
195 |
12:41:02 |
eng-rus |
|
nurse practitioner |
фельдшер (Nurse practitioners treat both physical and mental conditions through comprehensive history taking, physical exams, and ordering tests for interpretation. NPs can provide a diagnosis and recommendations for a wide range of acute and chronic diseases (within their scope of practice) and provide appropriate treatment for patients, including prescribing medications – Фельдшер – специалист со средним медицинским образованием, который имеет право проводить диагностику (устанавливать диагноз), проводить самостоятельное лечение или направлять пациента к врачу-специалисту. По должностным обязанностям и стандартам работы в местах, отдалённых от врачебной помощи, принципиально не отличается от участкового терапевта) |
4uzhoj |
196 |
12:36:57 |
eng-rus |
|
perspectives for development |
перспективные направления развития (as simple as that) |
tlumach |
197 |
12:36:43 |
eng-rus |
|
paramedic |
фельдшер скорой помощи |
4uzhoj |
198 |
12:35:11 |
eng-rus |
cust. |
USPPI |
Заинтересованное лицо в США (US Principal Party in Interest при оформлении экспортной сделки через посредника (ROUTED EXPORT TRANSACTION)) |
Прилежная студентка |
199 |
12:33:13 |
eng-rus |
|
registered nurse |
средний медицинский работник (Средний медицинский работник – специалист со средним медицинским образованием. В больницах, поликлиниках работают старшие, палатные медсестры, операционные сестры, диетсестры, лаборанты, рентгенотехники и рентгенолаборанты, зубные техники, массажисты и др. В диспансерах, женских и детских консультациях – патронажные сестры, на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах – фельдшера и акушерки, на санэпидстанциях – помощники санитарных врачей и врачей-эпидемиологов, дезинфекторы и др. В аптеках, аптечных складах, контрольно-аналитических лабораториях работают фармацевты со средним образованием (помощники провизора). Под руководством врача средний медицинский работник активно участвует в лечении больных и уходе за ними. В ряде случаев (на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах) средние медицинские работники работают самостоятельно – оказывают доврачебную лечебную помощь, в том числе родовспоможение.) |
4uzhoj |
200 |
12:27:31 |
eng-rus |
progr. |
getting |
опрос |
ssn |
201 |
12:24:01 |
eng-rus |
|
Licensed practical nurse |
младший медицинский работник (Licensed practical nurse (LPN) is the term used in much of the United States and most Canadian provinces to refer to a nurse who cares for "people who are sick, injured, convalescent, or disabled under the direction of registered nurses and physicians". The term licensed vocational nurse (LVN) is used in the U.S. states of California and Texas. Equivalent professions outside the United States are "registered practical nurse" (RPNs) in the Canadian province of Ontario, "enrolled nurses" (ENs) or "Division 2 nurses" in Australia and New Zealand, and "state enrolled nurses" (SENs) in the United Kingdom.) |
4uzhoj |
202 |
12:21:40 |
eng-rus |
|
associate |
младший специалист (degree; вариант перевода скорее на русский, чем наоборот; если вы решите использовать этот вариант при переводе нашей квалификации на английский, следует иметь ввиду (и делать соответствующую сноску), что на степень Associate в США обыно учатся 2 года) |
4uzhoj |
203 |
12:20:18 |
eng-rus |
med. |
tongue covered with white fur |
язык обложен белым налётом |
Cole |
204 |
12:14:10 |
eng-rus |
|
if you want to put it into real life concepts |
если хотите аналогию из повседневной жизни (то) |
ssn |
205 |
12:13:20 |
eng-rus |
med. |
moderate physical activity |
умеренная физическая нагрузка |
Cole |
206 |
12:11:33 |
eng-rus |
|
American Nurses Association |
Ассоциация младших медицинских работников США |
4uzhoj |
207 |
12:07:54 |
eng-rus |
progr. |
real time |
астрономическое время |
ssn |
208 |
12:07:47 |
eng-rus |
|
nurse |
младший медицинский работник (Основные виды деятельности: уход за больными; наблюдение за состоянием больного; выполнение лечебных процедур, назначенных врачом; оформление и выписка больных; контроль за питанием и санитарным состоянием больных; оказание помощи врачу на приёме; контроль за санитарно-гигиеническим состоянием в отделении и палате; контроль, учет и хранение медикаментов) |
4uzhoj |
209 |
12:06:28 |
eng-rus |
med. |
diffuse dystrophic change |
диффузно-дистрофическое изменение |
Cole |
210 |
12:05:48 |
eng-rus |
progr. |
real time |
натуральное время |
ssn |
211 |
12:03:55 |
eng-rus |
|
keep calm |
сохранять спокойствие |
grafleonov |
212 |
12:01:15 |
eng-rus |
|
delayed future |
отсроченное будущее |
Yanamahan |
213 |
11:52:38 |
rus-ita |
|
бонус |
retribuzione (возмещение покупателю фиксированного процента по договору в зависимости от объемов продаж) |
dessy |
214 |
11:46:50 |
eng-rus |
|
business conditions |
условия ведения хозяйственной деятельности |
Alexander Demidov |
215 |
11:44:33 |
rus-ger |
med. |
система восприятия |
Wahrnehmungssystem |
Nastastep |
216 |
11:43:14 |
eng-rus |
weld. |
straight polarity welding |
сварка на прямой полярности тока |
Technical |
217 |
11:41:53 |
eng-rus |
weld. |
extended stick-out welding |
сварка на удлинённом вылете электрода |
Technical |
218 |
11:40:47 |
eng-rus |
med. |
intense hyperemia |
яркая гиперемия |
Cole |
219 |
11:39:26 |
eng-rus |
med. |
impulse control disorder |
расстройства привычек и влечений (МКБ-10, F63) |
amatsyuk |
220 |
11:36:24 |
eng-rus |
|
leap into the breach |
"шагнуть на амбразуру" (сделать за другого что-то, на что тот не способен, или чего делать не хочет) |
Borita |
221 |
11:33:48 |
eng-rus |
avia. |
beep trim selector |
кнопка триммирования с кнюппелем |
Киселев |
222 |
11:30:01 |
eng-rus |
med. |
Integrating the Healthcare Enterprise |
Интеграция учреждений здравоохранения |
vls128 |
223 |
11:25:39 |
eng-rus |
avia. |
beep |
кнюппель (кнопка-переключатель типа джойстик) |
Киселев |
224 |
11:24:48 |
eng-rus |
|
financial targets |
планируемые финансовые результаты |
Alexander Demidov |
225 |
11:24:06 |
eng-rus |
med. |
rheumatoid factor |
ревмофактор (wikipedia.org) |
Cole |
226 |
11:20:55 |
eng-rus |
|
after-digester |
дображиватель (в биогазовом заводе) |
Tsvilodub |
227 |
11:14:41 |
eng-rus |
|
preparatory school |
школа довузовской подготовки (в США) |
4uzhoj |
228 |
11:14:39 |
rus-ger |
comp. |
архивация данных |
Datenarchivierung |
Лорина |
229 |
11:14:29 |
eng-rus |
|
university-preparatory school |
школа довузовской подготовки |
4uzhoj |
230 |
11:13:34 |
eng-rus |
|
tertiary preparation |
курсы довузовской подготовки |
4uzhoj |
231 |
11:11:31 |
eng-rus |
|
preparatory school |
гимназия (Gymnasium (school) is the European equivalent of a North American university-preparatory school, a private secondary school, typically charging high fees, designed to prepare students aged 1418 for higher education at a university or college (не путать с Preparatory school в Англии – an independent school preparing children up to the age of 11 or 13 for entry into fee-paying secondary independent schools)) |
4uzhoj |
232 |
11:01:03 |
eng-rus |
amer. |
variable voltage variable frequency |
система регулирования с переменным напряжением и переменной частотой переменного тока |
Brücke |
233 |
10:57:33 |
eng-rus |
railw. |
brake valve controller |
контроллер крана машиниста |
aegor |
234 |
10:50:13 |
rus-ger |
mil. |
реванш |
Spieß umdrehen |
anoctopus |
235 |
10:49:14 |
eng-rus |
|
framework law |
рамочный закон |
Yanamahan |
236 |
10:46:49 |
eng-rus |
progr. |
personal watch |
личные часы |
ssn |
237 |
10:35:31 |
eng-rus |
progr. |
abstract source of timing information |
абстрактный источник информации о времени |
ssn |
238 |
10:34:29 |
eng-rus |
progr. |
source of timing information |
источник информации о времени |
ssn |
239 |
10:34:21 |
rus-ger |
med. |
дата родов |
Geburtstermin |
Vladard |
240 |
10:33:21 |
eng-rus |
progr. |
timing information |
информация о времени |
ssn |
241 |
10:27:33 |
eng-rus |
progr. |
advanced topics |
дополнительные возможности |
ssn |
242 |
10:27:09 |
eng-rus |
avia. |
security lane |
турникет, дорожки проверки безопасности в аэропорту (контроль-пропускной пункт) |
Ksysenka |
243 |
10:26:33 |
eng-rus |
progr. |
topics |
возможности |
ssn |
244 |
10:19:59 |
eng-rus |
progr. |
compute the delta |
подсчитывать разность полученных отсчётов |
ssn |
245 |
10:19:38 |
eng-rus |
law, ADR |
insurance for |
страхование от (insurance for loss of income) |
snowleopard |
246 |
10:16:36 |
eng-rus |
progr. |
delta |
разность полученных отсчётов |
ssn |
247 |
10:09:53 |
eng-rus |
avia. |
centralized security checkpoint |
контрольно-пропускной пункт с централизованным управлением |
Ksysenka |
248 |
10:09:50 |
eng-rus |
avia. |
international aerodrome |
международный аэродром |
dimthorn |
249 |
10:09:47 |
eng-rus |
progr. |
timing samples right down to 5 nanoseconds |
значение времени с точностью до 5 нс |
ssn |
250 |
10:09:18 |
eng-rus |
med. |
paradoxical response |
парадоксальная реакция |
Ying |
251 |
10:08:03 |
eng-rus |
progr. |
timing samples |
значение времени |
ssn |
252 |
10:07:27 |
eng-rus |
progr. |
right down to |
с точностью до |
ssn |
253 |
10:05:37 |
eng-rus |
avia. |
slot-coordinated airport |
слотируемый аэропорт (напр., а/п Внуково (г. Москва)) |
dimthorn |
254 |
9:56:33 |
eng-rus |
progr. |
high-accuracy counter |
высокоточный счётчик |
ssn |
255 |
9:55:33 |
eng-rus |
progr. |
high-frequency counter |
высокочастотный счётчик |
ssn |
256 |
9:49:42 |
eng-rus |
progr. |
accurate timestamp |
точные временные метки |
ssn |
257 |
9:48:58 |
eng-rus |
progr. |
timestamp |
временные метки |
ssn |
258 |
9:46:57 |
eng-rus |
avia. |
Operation Regulation Department of the Federal Air Transport Agency |
Управление регулирования перевозок Федерального агентства воздушного транспорта (Росавиации) |
dimthorn |
259 |
9:45:52 |
eng-rus |
progr. |
timebase |
система отсчёта времени |
ssn |
260 |
9:44:17 |
rus-ger |
|
в выражении: право подачи почтовых отправлений |
bewirken (die Befugnis, die Zustellungen zu bewirken) |
praeeo |
261 |
9:43:45 |
eng-rus |
progr. |
base timing resolution |
базовая разрешающая способность по времени |
ssn |
262 |
9:43:37 |
eng-rus |
|
legal approval |
согласие юридического отдела |
YelenaPestereva |
263 |
9:43:08 |
eng-rus |
comp. |
timing resolution |
разрешающая способность по времени |
ssn |
264 |
9:35:08 |
eng-rus |
med. |
mucosal break |
повреждение целостности слизистой оболочки |
Ying |
265 |
9:28:29 |
eng-rus |
progr. |
timer data structure |
структура данных таймера |
ssn |
266 |
9:27:49 |
eng-rus |
progr. |
event to deliver |
генерируемое событие |
ssn |
267 |
9:27:08 |
eng-rus |
progr. |
event trapping |
обработка внутреннего прерывания от события |
ssn |
268 |
9:26:27 |
eng-rus |
progr. |
timers delivering signals |
таймеры, посылающие сигналы |
ssn |
269 |
9:26:00 |
eng-rus |
progr. |
timers creating threads |
таймеры, создающие потоки |
ssn |
270 |
9:24:22 |
eng-rus |
progr. |
getting and setting the realtime clock |
опрос и установка часов реального времени |
ssn |
271 |
9:23:51 |
eng-rus |
progr. |
getting and setting |
опрос и установка |
ssn |
272 |
9:23:13 |
eng-rus |
progr. |
gradually adjust the time |
плавная регулировка времени |
ssn |
273 |
9:22:47 |
eng-rus |
progr. |
adjust the time |
регулировка времени |
ssn |
274 |
9:20:28 |
eng-rus |
progr. |
high-resolution snapshot |
опрос с высоким разрешением |
ssn |
275 |
9:19:33 |
eng-rus |
progr. |
snapshot |
опрос |
ssn |
276 |
9:18:47 |
eng-rus |
progr. |
fetch the base timing resolution |
выборка базового разрешения |
ssn |
277 |
9:18:12 |
eng-rus |
progr. |
base timing resolution |
базовое разрешение |
ssn |
278 |
9:17:28 |
eng-rus |
progr. |
get the current time of day |
получение текущего времени суток |
ssn |
279 |
9:16:52 |
eng-rus |
progr. |
set the current time of day |
установка текущего времени суток |
ssn |
280 |
9:16:19 |
eng-rus |
progr. |
current time of day |
текущее время суток |
ssn |
281 |
9:15:38 |
eng-rus |
progr. |
adjusting the timebase |
регулировка разрешающей способности |
ssn |
282 |
9:00:52 |
eng-rus |
med. |
Sydney system |
Сиднейская система (классификация гастрита, представленная в августе 1990 г. на 9-м Международном конгрессе гастроэнтерологов, проходившем в Австралии. В октябре1996 г. Сиднейская система была пересмотрена и была принята новая Классификация и градация гастрита", получившая название "Модифицированная Сиднейская система.) |
Ying |
283 |
8:44:08 |
eng-rus |
tech. |
system description |
пояснительная записка |
nikolkor |
284 |
8:40:34 |
eng-rus |
tech. |
design performance specification |
техническое задание на проектирование |
nikolkor |
285 |
8:24:01 |
rus-fre |
|
в жаркую погоду |
par temps chaud |
Alexandra N |
286 |
8:14:51 |
eng-rus |
|
advanced law-making |
опережающее правотворчество |
Yanamahan |
287 |
8:06:03 |
eng-rus |
book. |
as soon as available |
по мере поступления |
Mus |
288 |
7:49:09 |
eng-rus |
|
certificate of no criminal conviction |
справка об отсутствии судимости |
Mag A |
289 |
7:32:11 |
eng-rus |
nautic. |
U-seal ring |
кольцевое уплотнение U-образного сечения |
Ying |
290 |
7:09:41 |
eng-rus |
|
closing the gap |
восполнение пробела |
Yanamahan |
291 |
6:57:09 |
eng-rus |
mil. |
violent extremists |
воинствующие экстремисты |
AMlingua |
292 |
5:42:47 |
rus-fre |
bot. |
система ведения лозы |
système de conduite |
Inmar |
293 |
5:35:41 |
eng-rus |
law, ADR |
beneficiary |
благоприобретатель |
omsksp |
294 |
5:24:57 |
eng-rus |
weld. |
with a required content of austenite-forming elements |
с необходимым запасом аустенитообразующих элементов |
Technical |
295 |
5:20:36 |
rus-ger |
comp. |
даунтайм |
Downtime |
Лорина |
296 |
5:20:01 |
eng-rus |
met. |
clean to a metallic sheen |
зачистить до металлического блеска |
Technical |
297 |
5:19:07 |
rus-ger |
comp. |
нагрузочный тест |
Belastungstest |
Лорина |
298 |
5:18:12 |
eng-rus |
tech. |
low-angle chipping |
пологая вырубка |
Technical |
299 |
5:17:36 |
eng-rus |
|
non-contextuality |
неконтекстуальность |
Yanamahan |
300 |
5:16:55 |
eng-rus |
|
contextuality |
контекстуальность |
Yanamahan |
301 |
5:14:51 |
eng-rus |
|
non-imageness |
пробельность |
Yanamahan |
302 |
5:12:27 |
rus-ger |
comp. |
СХД |
System der Datenspeicherung |
Лорина |
303 |
5:11:59 |
rus |
comp. |
система хранения данных |
СХД |
Лорина |
304 |
5:11:45 |
rus-ger |
comp. |
система хранения данных |
System der Datenspeicherung |
Лорина |
305 |
5:11:17 |
rus |
abbr. comp. |
СХД |
система хранения данных |
Лорина |
306 |
5:10:05 |
rus-ger |
comp. |
катастрофоустойчивый |
katastrophentolerant |
Лорина |
307 |
5:00:37 |
eng-rus |
|
Acme age |
возраст "акме" |
Yanamahan |
308 |
4:48:23 |
eng-rus |
|
waste no time |
сразу взяться за дело |
Tanya Gesse |
309 |
4:29:14 |
eng-rus |
book. |
one's own people |
собственного народа |
palomnik |
310 |
4:28:08 |
rus-ger |
comp. |
терабайт |
Terabyte |
Лорина |
311 |
4:26:11 |
eng-rus |
tech. |
step-by-step |
пооперационно |
Technical |
312 |
4:16:34 |
eng-rus |
med. |
DI water |
деионизированная вода (от Deionized Water) |
NGS224 |
313 |
3:52:34 |
eng-rus |
brit. |
horizontal window length |
длина горизонтального окна |
Aiduza |
314 |
3:52:04 |
eng-rus |
brit. |
time window length |
длина временного окна |
Aiduza |
315 |
3:26:59 |
eng-rus |
brit. |
random noise attenuation |
подавление случайных помех |
Aiduza |
316 |
3:24:47 |
rus-ger |
comp. |
документирование |
Dokumentieren |
Лорина |
317 |
3:24:07 |
eng-rus |
|
stupid thing to do |
глупый поступок |
Andrey Truhachev |
318 |
3:23:50 |
eng-rus |
|
stupid thing to do |
глупая выходка |
Andrey Truhachev |
319 |
3:22:49 |
rus-ger |
|
глупая выходка |
Schildbürgerstreich |
Andrey Truhachev |
320 |
3:22:19 |
eng-ger |
|
stupid thing to do |
Schildbürgerstreich |
Andrey Truhachev |
321 |
3:20:46 |
eng-rus |
|
stupid thing to do |
глупость |
Andrey Truhachev |
322 |
3:19:29 |
eng-rus |
|
stupid thing |
глупость |
Andrey Truhachev |
323 |
3:17:47 |
rus-ger |
|
глупость |
Ochserei |
Andrey Truhachev |
324 |
3:15:17 |
rus-ger |
|
дурь |
Torheit |
Andrey Truhachev |
325 |
3:14:24 |
rus-ger |
|
дурь |
Dummheit |
Andrey Truhachev |
326 |
3:08:33 |
eng-rus |
|
dirty thing to do |
свинство |
Andrey Truhachev |
327 |
3:07:51 |
eng-ger |
|
dirty thing to do |
Ferkelei |
Andrey Truhachev |
328 |
3:05:59 |
rus-ger |
|
поступать правильно |
richtig handeln |
Andrey Truhachev |
329 |
3:05:22 |
eng-ger |
|
do right |
richtig handeln |
Andrey Truhachev |
330 |
3:02:56 |
rus-ger |
|
поступать правильно |
gut und richtig handeln |
Andrey Truhachev |
331 |
3:02:19 |
eng-rus |
|
do the proper thing |
делать все верно |
Andrey Truhachev |
332 |
3:01:43 |
eng-rus |
|
do the right thing |
делать все верно |
Andrey Truhachev |
333 |
3:00:26 |
eng-ger |
|
do the right thing |
gut und richtig handeln |
Andrey Truhachev |
334 |
2:59:12 |
eng-rus |
|
do the right thing |
делать правильные вещи |
Andrey Truhachev |
335 |
2:59:02 |
eng-rus |
|
do the proper thing |
делать правильные вещи |
Andrey Truhachev |
336 |
2:58:32 |
eng-rus |
|
do the proper thing |
поступать правильно |
Andrey Truhachev |
337 |
2:58:12 |
rus-ger |
|
делать правильные вещи |
das Richtige tun |
Andrey Truhachev |
338 |
2:57:38 |
eng-rus |
|
do the right thing |
поступать правильно |
Andrey Truhachev |
339 |
2:56:59 |
eng-ger |
|
do the proper thing |
das Richtige tun |
Andrey Truhachev |
340 |
2:56:15 |
rus-ger |
|
поступать правильно |
das Richtige tun |
Andrey Truhachev |
341 |
2:50:46 |
eng-rus |
brit. |
interlayer horizon |
межслоевой горизонт |
Aiduza |
342 |
2:40:58 |
eng-rus |
|
that's just the ticket for me |
для меня это то, что надо |
Andrey Truhachev |
343 |
2:40:32 |
rus-ger |
|
это как раз то, что мне нужно |
das ist genau das Richtige für mich |
Andrey Truhachev |
344 |
2:34:03 |
rus-ger |
comp. |
проактивный |
proaktiv |
Лорина |
345 |
2:30:01 |
rus-ger |
|
перегибать |
umfalzen (лист бумаги и т. п.) |
Bedrin |
346 |
2:29:29 |
rus-ger |
comp. |
в режиме |
im Modus |
Лорина |
347 |
2:23:06 |
eng-rus |
book. |
zone visit |
визит зонального надзирателя (термин Свидетелей Иеговы) |
OstrichReal1979 |
348 |
2:20:44 |
eng-rus |
|
Roma |
г. Рома (Австралия) |
fluent |
349 |
2:20:27 |
eng-rus |
book. |
sound car |
машина с громкоговорителем (использовалась в первой половине ХХ в в проповедническом служении Свидетелей Иеговы для озвучивания записей религиозных речей в густонаселенных районах и не только) |
OstrichReal1979 |
350 |
2:16:35 |
eng-rus |
book. |
hour requirement |
норма часов (для служения подсобных, общих и специальных пионеров Свидетелей Иеговы) |
OstrichReal1979 |
351 |
1:53:30 |
rus-ger |
|
как раз то, что требуется |
genau das Richtige |
Andrey Truhachev |
352 |
1:51:57 |
eng-rus |
|
just the job |
самое оно |
Andrey Truhachev |
353 |
1:46:37 |
rus-ger |
|
то, что надо |
genau das Richtige |
Andrey Truhachev |
354 |
1:33:44 |
eng-rus |
inf. |
park up |
припарковаться (to put a vehicle in a particular place for a period of time: There was a police car parked up outside the warehouse. • I couldn't get parked up anywhere near the restaurant. • I parked up the moped and waited at the crossroads.) |
Taras |
355 |
1:33:25 |
eng-rus |
|
have something to hand |
иметь что-либо под рукой |
Lana Falcon |
356 |
1:08:49 |
eng-rus |
mil. |
MDBFP |
питательный насос котла с приводом от электродвигателя (Motor Driven Boiler Feed Pump) |
eugeene1979 |
357 |
1:02:06 |
eng-rus |
|
pretty good |
Довольно хорошо |
Tigr590 |
358 |
0:53:09 |
rus-spa |
|
разрезать на кусочки |
destazar (разделать мясо) |
voltaporcima |
359 |
0:47:10 |
rus-ita |
|
массовый заезд велосипедистов |
granfondo |
carinadiroma |
360 |
0:45:24 |
eng-rus |
|
willie |
человек, тайно используемый разведкой (развед. жарг.) |
Taras |