1 |
23:45:49 |
eng-rus |
gen. |
pale pink |
бледно-розовый |
Мария100 |
2 |
23:43:09 |
eng |
abbr. |
ZL |
Freezing Drizzle (Weather Symbol) |
Alex Lilo |
3 |
23:41:55 |
eng |
abbr. |
ZQ |
Zero Quotient (fixed point in Euclidean transforms) |
Alex Lilo |
4 |
23:41:19 |
eng |
abbr. |
ZO |
Characteristic Impedance |
Alex Lilo |
5 |
23:39:18 |
eng |
abbr. |
YO |
Fuel Oil Barge (Self-Propelled) |
Alex Lilo |
6 |
23:32:55 |
eng |
abbr. |
PI |
Blood Clotting |
Alex Lilo |
7 |
23:29:00 |
eng |
abbr. |
IFAK |
Individual First Aid Kit (http://www.armyproperty.com/Resources/NSN-Listings/IFAK.htm; в морской пехоте США) |
Alex Lilo |
8 |
23:28:25 |
eng |
abbr. |
MMB |
Medium Messaging Benchmark |
Alex Lilo |
9 |
23:28:05 |
eng |
abbr. |
SSBTC |
State Street Bank and Trust Company |
Alex Lilo |
10 |
23:27:28 |
eng |
abbr. |
IBBM |
Internet-Based Business Model |
Alex Lilo |
11 |
23:27:22 |
eng |
abbr. |
FACS |
Frame and Cable System (telecom) |
Alex Lilo |
12 |
23:27:06 |
eng |
abbr. |
BESA |
Biomedical Engineering Students Association |
Alex Lilo |
13 |
23:26:45 |
eng |
abbr. |
ACU |
Arithmetic & Control Unit |
Alex Lilo |
14 |
23:26:23 |
eng |
abbr. |
WFM |
workflow management |
Alex Lilo |
15 |
23:25:50 |
eng |
abbr. |
SPA |
Society of Professional Accountants (Общество профессиональных бухгалтеров) |
Alex Lilo |
16 |
23:25:49 |
rus-ger |
med. |
ось ног |
Beinachse |
kitti |
17 |
23:25:11 |
eng |
abbr. |
MoFo |
Mozilla Foundation |
Alex Lilo |
18 |
23:24:24 |
eng |
abbr. |
OSL |
Open Source Lab |
Alex Lilo |
19 |
23:24:22 |
rus-ger |
med. |
вальгусный |
valgisch |
kitti |
20 |
23:23:11 |
eng |
abbr. |
MPC |
milk protein concentrate |
Alex Lilo |
21 |
23:22:36 |
eng |
abbr. |
SSPS |
Solid State Protection System |
Alex Lilo |
22 |
23:22:20 |
eng |
abbr. |
SSR |
Satellite System Receiver |
Alex Lilo |
23 |
23:21:52 |
rus-ger |
stmp. |
двухшатунный привод |
Zwei-Pleuelantrieb |
SKY |
24 |
23:21:51 |
eng |
abbr. |
SSRI |
Secure Storage and Retrieval of Information |
Alex Lilo |
25 |
23:16:51 |
eng |
abbr. |
NIST |
NIST |
Alex Lilo |
26 |
23:14:49 |
eng |
abbr. |
NIST |
New International School of Thailand (Bangkok, Thailand) |
Alex Lilo |
27 |
23:14:10 |
eng |
abbr. IT |
NIST |
National Industrial Security Program |
Alex Lilo |
28 |
22:55:37 |
eng-rus |
relig. |
otherworldly |
горний |
Notburga |
29 |
22:55:02 |
eng-rus |
gen. |
otherworldly |
загадочный |
Notburga |
30 |
22:50:05 |
eng-rus |
econ. |
veil of ignorance |
вуаль неведения |
Taerkasten |
31 |
22:27:55 |
eng-rus |
gen. |
Cystoscopy |
цистоуретроскопия (alternative name of cystourethroscopy) |
Мария100 |
32 |
22:22:54 |
eng-rus |
gen. |
gynecological exam |
Гинекологический осмотр |
Мария100 |
33 |
22:15:59 |
eng |
abbr. logist. |
Petrolesport PLP |
PLP |
tatarinL |
34 |
22:14:23 |
eng-rus |
gen. |
cervical ectropion |
эрозии шейки матки |
Мария100 |
35 |
22:07:59 |
eng-rus |
med. |
Verdine |
биливердин |
sudmed |
36 |
21:46:39 |
eng-rus |
med. |
Bicephalus |
бицефал (сросшиеся близнецы с двумя головами и одним туловищем) |
sudmed |
37 |
21:45:10 |
eng-rus |
med. |
Biauricular |
имеющий два внешних уха |
sudmed |
38 |
21:43:22 |
rus-ger |
construct. |
освобождение территории под строительство |
Freistellung des Geländes |
Abete |
39 |
21:37:36 |
eng-rus |
IT |
refinement |
отсеивание |
Alex Lilo |
40 |
21:36:35 |
eng-rus |
law |
tax treaty |
межгосударственный договор об избежании двойного налогообложения (тж. см. double tax treaty) |
Alexander Matytsin |
41 |
21:34:54 |
eng-rus |
gen. |
passport particulars |
паспортные данные |
Maldivia |
42 |
21:15:59 |
eng |
abbr. logist. |
PLP |
Petrolesport (PLP) |
tatarinL |
43 |
21:15:52 |
eng-rus |
gen. |
blindly |
как попало |
Notburga |
44 |
21:14:30 |
eng-rus |
gen. |
naive |
незадачливый |
Notburga |
45 |
21:11:37 |
eng-rus |
gen. |
naive |
безыскусный |
Notburga |
46 |
21:09:21 |
eng-rus |
Игорь Миг fish.farm. |
aquaculture |
прудовое хозяйство |
Игорь Миг |
47 |
21:04:05 |
eng-rus |
|
cripple |
обезвредить |
Notburga |
48 |
20:58:40 |
eng-rus |
|
chaos |
смута |
Notburga |
49 |
20:53:20 |
eng-ger |
|
ignition engine |
Zündermotor (http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/automotive_cars_trucks/2722399-ignition_engine.html) |
SergeyL |
50 |
20:51:24 |
eng-ger |
econ. |
ignition engine |
Zündermotor (http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/automotive_cars_trucks/2722399-ignition_engine.html) |
SergeyL |
51 |
20:46:39 |
eng-rus |
|
come a buster |
потерпеть крах |
Anglophile |
52 |
20:43:45 |
eng-rus |
|
progress |
преуспевать |
Notburga |
53 |
20:42:36 |
eng-ger |
econ. |
indication of quality |
Beschaffenheitsangabe (http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q="indication of quality" Beschaffenheitsangabe&btnG=Search&aq=-) |
SergeyL |
54 |
20:39:35 |
rus-ger |
|
имеретинец |
Imeretier |
Abete |
55 |
20:29:51 |
eng-rus |
|
in the same way |
точно таким же образом |
zeev |
56 |
20:28:49 |
eng-rus |
relig. |
worldly |
дольний |
Notburga |
57 |
20:22:00 |
eng-rus |
|
assortment |
множество |
Notburga |
58 |
20:20:34 |
eng-rus |
|
commence |
издавать (звук) |
Notburga |
59 |
20:18:19 |
eng-rus |
bot. |
Venivel |
Косциниум продырявленный (Coscinium fenestratum) |
Adrax |
60 |
20:14:24 |
eng-rus |
|
beast |
существо |
Notburga |
61 |
20:03:45 |
eng-ger |
econ. |
preemption right |
Vorkaufsrecht (http://www.webtranslate.de/cgi-bin/owDEc.cgi?l=0&dt=&en=preemption http://www.google.ru/search?complete=1&hl=en&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q=Vorkaufsrecht"preemption right"&btnG=Search&aq=f) |
SergeyL |
62 |
19:56:12 |
eng-ger |
econ. |
clause of preemption |
Vorkaufsklausel (http://www.proz.com/kudoz/2725483) |
SergeyL |
63 |
19:54:33 |
eng-ger |
econ. |
preemption price |
Vorkaufspreis (http://www.proz.com/kudoz/2725483) |
SergeyL |
64 |
19:50:06 |
eng-rus |
|
Rosa mosqueta |
роза чилийская (- лат. rosa rubiginosa растёт в Андах в диком виде, цветки лиловые и бледно-лиловые, лепестки по форме похожи на серёжки, откуда и испанское название, ценится за масло, добываемое из плодов wikipedia.org) |
Михелёв |
65 |
19:43:49 |
eng-rus |
|
traveler |
путник |
Notburga |
66 |
19:27:21 |
eng-rus |
med. |
scrabie |
губчатая энцефалопатия у овец |
aleem |
67 |
19:10:44 |
eng-rus |
|
transit strike |
забастовка транспортников |
Snoopy |
68 |
19:08:22 |
eng-rus |
|
barinas |
баринас (орех и дерево, другое название орех Ориноко; лат. Caryodendron orinocense) |
Михелёв |
69 |
19:03:34 |
eng-ger |
econ. |
clause of preemption |
Vorkaufsklausel (http://www.proz.com/kudoz/2725483) |
SergeyL |
70 |
18:59:46 |
eng-ger |
econ. |
preemption price |
Vorkaufspreis (http://www.proz.com/kudoz/2725483) |
SergeyL |
71 |
18:58:00 |
eng-rus |
chem. |
irrelevant odour |
несвойственный запах |
TASH4ever |
72 |
18:42:46 |
eng |
abbr. |
NPT |
neighbourhood policing team (отряд участковых и дружинников :) ; http://www.essex.police.uk/yourarea/y_npt_01.php) |
Aiduza |
73 |
18:42:03 |
eng-rus |
mil. |
Mission and Communication Unit |
устройство связи и задач (MCU; УСЗ) |
WiseSnake |
74 |
18:39:00 |
eng-rus |
|
BTP |
Британская транспортная полиция (British Transport Police osce.org) |
Aiduza |
75 |
18:27:48 |
eng-rus |
med. |
Basolateral |
относящийся к одной из частей миндалевидного тела |
sudmed |
76 |
18:24:17 |
eng-rus |
med. |
Basle Nomina Anatomica |
Международная анатомическая номенклатура |
sudmed |
77 |
18:19:28 |
eng-rus |
med. |
basilaris |
базилярный |
sudmed |
78 |
18:15:15 |
eng-rus |
IT |
traffic shaping |
управление пропускной способностью |
paulk |
79 |
18:13:14 |
eng-rus |
food.ind. |
d.b. |
dry basis-из расчёта на сухую массу, по сухой массе |
Михелёв |
80 |
18:09:16 |
eng-rus |
med. |
barys |
тяжёлый (barys, the greek term for heavy) |
sudmed |
81 |
18:06:07 |
eng-rus |
arts. |
artist's book |
художественное издание |
AlexanderKayumov |
82 |
17:49:30 |
eng-rus |
|
dark patches |
пигментные пятна |
Adrax |
83 |
17:44:19 |
eng-rus |
|
dark patches |
тёмные круги (под глазами) |
Adrax |
84 |
17:40:55 |
eng-rus |
fin. |
share distribution |
распределение дохода в форме акций |
Alexander Matytsin |
85 |
17:37:49 |
eng-rus |
med. |
Os penis |
бакулюм |
sudmed |
86 |
17:31:12 |
eng-rus |
fin. |
capitalisation issue |
эмиссия за счёт капитализации |
Alexander Matytsin |
87 |
17:29:17 |
eng-rus |
|
on a Good Samaritan basis |
на добровольной основе (в договорном праве США – в противовес contractual obligation).) |
Dzhem |
88 |
17:18:30 |
eng-rus |
load.equip. |
very narrow aisle truck |
узкопроходный штабелёр (VNA truck) |
Верещагин |
89 |
17:15:13 |
eng-rus |
load.equip. |
paper roll clamp |
захват для бумажных рулонов (рулонный захват) |
Верещагин |
90 |
17:14:16 |
ger |
|
KVR |
Kreisverwaltungsreferat |
fake translator |
91 |
17:10:47 |
eng-rus |
load.equip. |
carrying ram |
штыревой захват (навесное оборудование погрузчика) |
Верещагин |
92 |
17:06:59 |
eng-rus |
load.equip. |
sideshifter |
устройство бокового смещения каретки (УБС) |
Верещагин |
93 |
17:06:37 |
eng-rus |
fin. |
equities |
фондовые акции (т.е., акции, являющиеся объектом сделок на фондовом рынке, в отличие от акций ЗАО, которые свидетельствуют только о доле собственности в капитале, но в сделках на рынке не участвуют) |
Alexander Matytsin |
94 |
16:58:02 |
eng-rus |
med. |
Genu recurvatum |
колено, выгнутое кзади |
sudmed |
95 |
16:52:00 |
eng-rus |
|
pram storage room |
колясочная |
Marina Ogullo |
96 |
16:12:04 |
rus-ger |
inf. |
половой член |
Riemen |
Alex Krayevsky |
97 |
16:09:16 |
rus-ger |
inf. |
член орган |
Prügel (ein geiler Prügel – классный член; классный стояк) |
Alex Krayevsky |
98 |
15:54:59 |
rus-ger |
water.suppl. |
опресовочный насос |
Prüfpumpe (для санитарных и отопительных систем) |
Sayonar |
99 |
15:54:32 |
eng-rus |
sport. |
Light Flyweight |
первый найлегчайший вес (бокс) |
tizz |
100 |
15:54:13 |
eng-rus |
|
dramatically |
значительно |
Dianka |
101 |
15:53:35 |
eng-rus |
wareh. |
fork positioner |
позиционер вил (навесное оборудование) |
Верещагин |
102 |
15:48:59 |
eng-rus |
busin. |
delete as appropriate |
ненужное исключить |
Alexander Matytsin |
103 |
15:45:12 |
eng-rus |
load.equip. |
hydraulic function |
гидравлическая функция (Определяется количеством секций гидрораспределителя. Примеры гидр. функций: подъем, наклон, боковое смещение и т.п.) |
Верещагин |
104 |
15:40:19 |
eng-rus |
auto. |
fork carriage ISO class |
класс подвилочной плиты (или fork carriage FEM class) |
Верещагин |
105 |
15:39:11 |
eng-rus |
|
postbulbar |
постбульбарный (постбульбарный отдел (12-перстная кишка)) |
Мария100 |
106 |
15:34:47 |
eng-rus |
|
duodenal bulb |
луковица 12-перстной двенадцатипёрстной кишки |
Мария100 |
107 |
15:33:39 |
eng-rus |
auto. |
load center |
центр тяжести груза |
Верещагин |
108 |
15:33:35 |
eng-rus |
|
Soft Facial Wash |
мягкое очищающее средство для лица |
Adrax |
109 |
15:32:36 |
eng-rus |
auto. |
power bar |
стойка питания |
linkin64 |
110 |
15:23:19 |
eng-rus |
load.equip. |
fork carriage |
подвилочная плита (другими словами – каретка погрузчика, на которую навешиваются вилы или другое навесное оборудование) |
Верещагин |
111 |
15:22:41 |
eng-rus |
cosmet. |
Facial Wash |
очищающее средство для лица |
Adrax |
112 |
15:08:36 |
eng |
abbr. |
Lubricant Oil Blending Plant |
LOBP (Завод по смешиванию смазочных масел) |
Спиридонов Н.В. |
113 |
15:08:22 |
eng-rus |
manag. |
enthusiastic |
мотивированный |
Umluat |
114 |
14:57:27 |
eng-rus |
comp. |
distro |
дистрибутив (distribution) |
eugenyk |
115 |
14:46:21 |
eng-rus |
auto. |
rolling circumference |
окружность качения (linkin64) |
linkin64 |
116 |
14:38:45 |
eng-rus |
IT |
full file name of a file |
полное имя файла (включает путь и имя файла с расширением) |
Alex Lilo |
117 |
14:31:33 |
rus-ita |
|
гриф |
avvoltoio |
V_V_V |
118 |
14:26:39 |
eng-rus |
construct. |
Moscow city architecture committee |
МКА (Москомархитектура) |
Pipina |
119 |
14:24:05 |
eng-rus |
construct. |
Administration for preparation of objects approval |
УПСП (Управленте подготовки к согласованию проектов) |
Pipina |
120 |
14:17:47 |
eng-rus |
construct. |
Center of visual-landscaping analysis |
ЦВЛАГР (Центр визуально-ландшафтного анализа) |
Pipina |
121 |
14:16:21 |
eng-rus |
construct. |
Expert-consulting public council |
ЭКОС (экспертно-консультационный общественный совет (при гланвом Архитекторе г.Москвы)) |
Pipina |
122 |
14:08:36 |
eng |
abbr. |
LOBP |
Lubricant Oil Blending Plant (Завод по смешиванию смазочных масел) |
Спиридонов Н.В. |
123 |
14:04:35 |
eng-rus |
auto. |
HSA |
система помощи при трогании в гору (Hill Start Assistant) |
Turboded |
124 |
14:01:09 |
eng-rus |
IT |
user searches |
поисковые запросы пользователя |
Alex Lilo |
125 |
13:54:56 |
eng-rus |
fr. |
bouts-rimes |
буриме (cтихи на заданные рифмы) |
Anglophile |
126 |
13:49:58 |
eng-rus |
|
Public Service Center |
Центр Обслуживания Населения (Республика Казахстан) |
нЕгуру |
127 |
13:44:43 |
eng-rus |
food.ind. |
flour-water suspension |
водно-мучная суспензия |
Михелёв |
128 |
13:42:59 |
eng-rus |
|
break upon the wheel |
предавать мучительной смертной казни (ломая кости на особо устроенном вращающемся колесе) |
Anglophile |
129 |
13:37:53 |
eng-rus |
med. |
IVU |
ВВУ (intravenous urogram – внутривенная урограмма) |
Zhmen |
130 |
13:35:03 |
eng-rus |
inf. |
spill it |
рассказывай уже! |
wandervoegel |
131 |
13:34:37 |
eng-rus |
inf. |
spill it |
говори! |
wandervoegel |
132 |
13:31:33 |
eng-rus |
IT |
text index |
текстовый индекс |
Alex Lilo |
133 |
13:24:21 |
rus-ger |
construct. |
счётчик расхода тепла |
WMZ Wärmemengenzähler |
Sayonar |
134 |
13:02:04 |
eng-rus |
auto. |
purge fluid |
промывочная жидкость (для промывки топливной системы автомобиля) |
Anya L |
135 |
12:43:20 |
eng-rus |
|
full peace |
полноценный мир |
scherfas |
136 |
12:34:47 |
eng-rus |
|
look the part |
выглядеть соответствующе |
Vladlena Salita |
137 |
12:31:08 |
eng-rus |
abbr. |
HAB |
ВЦВ (вредоносное цветение водорослей; Harmful Algal Bloom) |
aleem |
138 |
12:27:50 |
eng-rus |
med. |
breakthrough bleeding |
прорывное кровотечение (Калька, но широко используется в русском языке) |
Daifu2 |
139 |
12:26:59 |
eng-rus |
IT |
used to uniquely identify files |
используется в качестве уникального идентификатора каждого файла |
Alex Lilo |
140 |
12:25:30 |
eng-rus |
O&G |
on a pass through basis |
без надбавок (к ставке, например) |
Dzhem |
141 |
12:23:59 |
eng-rus |
|
Aragonese |
арагонский язык |
ABelonogov |
142 |
12:22:23 |
eng-rus |
|
infighting |
междоусобица |
Butterfly812 |
143 |
12:19:55 |
eng-rus |
tech. |
barreling |
расширение (поверхности, напр., вала) |
dmipec |
144 |
12:18:52 |
rus-fre |
chem. |
апатит-нефелиновая руда |
minerai néphélinique d'apatite |
lyrarosa |
145 |
12:05:37 |
rus-ger |
|
титульный лист |
Deckblatt |
Jolo4ka |
146 |
12:03:54 |
eng-rus |
busin. |
amendment to contract |
допсоглашение к контракту |
Telepnev |
147 |
11:57:55 |
eng-rus |
fin. |
terminal value |
продлённая стоимость |
lawput |
148 |
11:28:12 |
eng-rus |
|
artistic party |
богемная вечеринка |
Aly19 |
149 |
11:20:40 |
eng-rus |
|
computing earthwork quantities |
подсчёт объёма земляных работ |
Fefochka |
150 |
11:17:43 |
eng-rus |
|
International Postal Union |
Международный почтовый союз |
Lucifea |
151 |
11:04:49 |
eng-rus |
med. |
oro-dispersible tablet |
лингвальная таблетка |
andrew_egroups |
152 |
10:58:46 |
eng-rus |
construct. |
capital and tenant improvements |
реконструкция и модернизация (здания) |
andrew_egroups |
153 |
10:55:38 |
eng-rus |
construct. |
tenant improvements |
модернизация |
andrew_egroups |
154 |
10:53:48 |
eng-rus |
|
for |
относительно (чего-либо, кого-либо) |
zeev |
155 |
10:43:11 |
eng-rus |
|
value-added service |
вспомогательная услуга, повышающая своим наличием ценность основной услуги |
vadimv |
156 |
10:33:49 |
eng-rus |
lit. |
mold-breaking |
разбивающий общие представления (a mold-breaking novel) |
Vladlena Salita |
157 |
10:24:16 |
eng-rus |
zool. |
Solifugae |
фаланга (паукообразное) |
нЕгуру |
158 |
10:03:00 |
eng-rus |
met. |
siderurgical plant |
металлургический завод |
bigbeat |
159 |
9:36:42 |
eng-rus |
auto. |
bilevel |
двухъярусный |
Alina Barrow |
160 |
9:08:41 |
eng-rus |
|
infectious agents |
возбудители инфекционных заболеваний |
Ihor Sapovsky |
161 |
8:46:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
end-of-run |
конец цикла (EOR) |
Ulava |
162 |
7:53:22 |
eng-rus |
inet. |
link trading |
обмен ссылками |
Эвелина Пикалова |
163 |
7:35:43 |
eng |
abbr. pharma. |
TYMC |
Total combined yeasts and moulds count |
aleem |
164 |
7:34:10 |
eng |
abbr. pharma. |
TAMC |
Total aerobic microbial count |
aleem |
165 |
6:25:15 |
rus-lav |
fin. |
Европейский банк реконструкции и развития |
Eiropas Rekonstrukcijas un attīstības banka |
g e n n a d i |
166 |
6:22:39 |
rus-lav |
fin. |
Всемирный банк |
Pasaules Banka |
g e n n a d i |
167 |
6:21:20 |
rus-lav |
fin. |
Международный валютный фонд |
Starptautiskais Valūtas fonds |
g e n n a d i |
168 |
5:57:38 |
rus-lav |
fin. |
движение денежных средств |
naudas līdzekļu kustība |
g e n n a d i |
169 |
5:35:45 |
rus-lav |
|
очередное заседание |
kārtējā sēde |
g e n n a d i |
170 |
5:31:55 |
rus-lav |
cust. |
свободная экономическая зона |
brīvā ekonomiskā zona |
g e n n a d i |
171 |
5:14:51 |
eng-rus |
O&G |
SRGO |
прямогонный газойль (Straight-run gas oil) |
Ulava |
172 |
4:43:59 |
rus-lav |
|
уставной фонд |
statūtu fonds |
g e n n a d i |
173 |
4:38:12 |
lav |
|
OAO |
atklātā akciju sabiedrība (открытое акционерное общество; акционерное общество открытого типа) |
g e n n a d i |
174 |
4:33:38 |
rus-lav |
|
ЗАО |
slēgta akciju sabiedrība (закрытое акционерное общество) |
g e n n a d i |
175 |
4:30:21 |
rus-lav |
journ. |
пресс-релиз |
preses relīze |
g e n n a d i |
176 |
4:29:37 |
rus-lav |
|
сообщение для печати |
preses relīze |
g e n n a d i |
177 |
4:29:13 |
rus-lav |
journ. |
пресс-коммюнике |
preses relīze |
g e n n a d i |
178 |
4:27:08 |
rus-lav |
journ. |
пресс-коммюнике |
ziņojums presei |
g e n n a d i |
179 |
4:25:45 |
rus-lav |
|
пресс-релиз |
ziņojums presei |
g e n n a d i |
180 |
3:46:47 |
eng |
abbr. |
Subscription and Maintenance Service |
SMS |
Alex Lilo |
181 |
3:43:16 |
eng-rus |
forens. |
Known File Filter |
фильтр отображения известных типов файлов Known File Filter (KFF; может использоваться для сортировки исследуемой информации по категориям. Это позволяет эксперту оперативно отделить файлы, не представляющие криминалистический интерес, и заострить своё внимание на файлах, которые содержат криминалистически значимую информацию) |
Alex Lilo |
182 |
3:41:58 |
eng-rus |
forens. |
Stellent's Outside In Viewer Technology® |
просмотрщик Outside In Viewer Technology® от компании Stellent (технология, позволяющая просматривать файлы более чем 270 различных форматов) |
Alex Lilo |
183 |
3:34:53 |
eng-rus |
|
MR compressor |
компрессор смешанного хладагента (SEIC) |
ABelonogov |
184 |
3:32:41 |
eng-rus |
IT |
generate a drive hash |
подсчитать контрольную суммы жёсткого диска |
Alex Lilo |
185 |
3:31:59 |
eng-rus |
|
MTI oil fill / export to OET |
заливка нефти с платформы "'Моликпак'" / отгрузка нефти в ТОН (SEIC) |
ABelonogov |
186 |
3:30:49 |
eng-rus |
forens. |
image a drive |
снять образ диска |
Alex Lilo |
187 |
3:29:27 |
eng-rus |
forens. |
computer forensics |
компьютерно-техническая экспертиза |
Alex Lilo |
188 |
3:19:42 |
eng-rus |
IT |
file carving |
выделение однородных массивов данных (для восстановления удалённых файлов) |
Alex Lilo |
189 |
2:54:58 |
eng-rus |
|
MTI gas |
газ с платформы "'Моликпак'" (SEIC) |
ABelonogov |
190 |
2:46:47 |
eng |
abbr. |
SMS |
Subscription and Maintenance Service |
Alex Lilo |
191 |
2:43:15 |
eng-rus |
|
cleaning and gauging |
очистка и калибровка |
ABelonogov |
192 |
2:18:03 |
eng-rus |
IT |
routine restoration of deleted files |
программное восстановление удалённых файлов |
Alex Lilo |
193 |
2:09:36 |
eng-rus |
inf. |
I made that last bit up |
это я загнул (выдумал) |
Илья Островский |
194 |
2:03:49 |
eng-rus |
IT |
metacontext |
МетаКонтекст (cистема контекстной рекламы) |
Alex Lilo |
195 |
2:02:51 |
eng-rus |
lit. |
i made that last bit up |
ну а это я выдумал (snipurl.com) |
Илья Островский |
196 |
2:00:43 |
eng-rus |
IT |
meta-contents |
мета-содержание (содержит информаци о програмном языке вебсайта и чего от него браузер может ожидать; включается понятие о разговорном языке пользователя (сharset) – который браузер должен читать и т.д.) |
Alex Lilo |
197 |
1:49:10 |
rus-ger |
polit. |
омбудсмен |
Europäischer Bürgerbeauftragter |
Abete |
198 |
1:39:52 |
eng |
abbr. |
C&G |
cleaning and gauging (SEIC) |
ABelonogov |
199 |
1:39:00 |
eng-rus |
|
High Integrity Pressure Protection System |
Система защиты от превышения давления с высоким интегральным уровнем безопасности (компании "Моквелд") |
ABelonogov |
200 |
1:36:10 |
eng-rus |
IT |
entropy test |
энтропийный тест (напр., основанный на архивировании, а не прямом подсчёте) |
Alex Lilo |
201 |
1:17:32 |
eng-rus |
|
HR Business Services |
Отдел управления кадровым делопроизводством и визовой поддержки (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
202 |
1:17:29 |
eng-rus |
real.est. |
zoning rules |
правила зонирования |
Belka Adams |
203 |
1:17:14 |
rus-est |
build.mat. |
оцинкованная сталь |
galvaniseeritud teras |
ВВладимир |
204 |
1:17:09 |
eng-rus |
|
HR Business Services |
Группа по предоставлению услуг делового характера (WP&B) |
ABelonogov |
205 |
1:15:21 |
eng |
abbr. |
Central Engineering and Commissioning Team |
CE&C (SEIC) |
ABelonogov |
206 |
1:13:55 |
eng-rus |
|
HR Business Services Manager |
Начальник отдела управления кадровым делопроизводством и визовой поддержки (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
207 |
1:13:26 |
eng-rus |
|
hard eye |
жёсткий огон (как вариант) |
ABelonogov |
208 |
1:08:42 |
eng-rus |
mil. |
Gun Jump |
отклонение оси орудия |
WiseSnake |
209 |
1:04:33 |
eng-rus |
|
LTI free |
без происшествий с потерей рабочего времени (SEIC) |
ABelonogov |
210 |
0:26:06 |
eng |
abbr. |
Laboratorios America Guatemala |
LA |
Alex Lilo |
211 |
0:25:20 |
eng-rus |
|
list for sale |
выставить на продажу |
Belka Adams |
212 |
0:18:30 |
eng-rus |
|
preliminary and detailed designs |
предпроектная и проектная документация |
Ihor Sapovsky |
213 |
0:15:30 |
eng |
abbr. |
Alabama US postal abbreviation |
AL |
Alex Lilo |
214 |
0:15:21 |
eng |
abbr. |
CE&C |
Central Engineering and Commissioning Team (SEIC) |
ABelonogov |
215 |
0:13:58 |
eng |
abbr. |
For Auction |
FA |
Alex Lilo |
216 |
0:12:00 |
eng |
abbr. |
Data Object |
DO |
Alex Lilo |
217 |
0:09:37 |
eng |
abbr. qual.cont. |
Landscape Architect |
LA |
Alex Lilo |
218 |
0:06:53 |
eng-rus |
|
Choledoch |
Холедох (uwlax.edu) |
Мария100 |