1 |
23:58:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
figure out |
догадываться (impf of догадаться) |
Gruzovik |
2 |
23:58:35 |
eng |
abbr. progr. |
hot re-setting |
hot resetting |
ssn |
3 |
23:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
bright child |
догадливый ребёнок |
Gruzovik |
4 |
23:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingenious |
догадливый |
Gruzovik |
5 |
23:57:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingenuity |
догадливость |
Gruzovik |
6 |
23:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
imagination |
догадка |
Gruzovik |
7 |
23:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
guess |
догадаться (pf of догадываться) |
Gruzovik |
8 |
23:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish telling a fortune |
погадать |
Gruzovik |
9 |
23:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
be bound until |
довязываться |
Gruzovik |
10 |
23:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
crochet until |
довязывать (impf of довязать) |
Gruzovik |
11 |
23:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
crochet until |
довязать (pf of довязывать) |
Gruzovik |
12 |
23:19:29 |
eng-rus |
avia. |
claim a baggage |
получить свой багаж обратно |
sankozh |
13 |
23:19:13 |
rus-ita |
law |
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний |
Trattato di bando complessivo contro i test nucleari |
gulnaz khiss |
14 |
23:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish the fulfillment of |
довыполнять (impf of довыполнить) |
Gruzovik |
15 |
23:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish the fulfillment of |
довыполнить (pf of довыполнять) |
Gruzovik |
16 |
23:11:36 |
eng-rus |
idiom. |
put in the driver's seat |
давать преимущество |
VLZ_58 |
17 |
22:56:43 |
eng-rus |
|
go for |
быть нацеленным на (We slaved away at our training sessions and went for the Olympic gold medal.) |
TarasZ |
18 |
22:54:13 |
eng-rus |
|
wristband |
наручный браслет |
Svetlana Goddard |
19 |
22:53:39 |
rus-ita |
law |
Нераспространение оружия массового уничтожения |
non proliferazione delle armi di sterminio di massa |
gulnaz khiss |
20 |
22:53:14 |
eng-rus |
|
sleep patterns |
фазы сна |
Svetlana Goddard |
21 |
22:50:32 |
rus-ger |
inf. |
в мельчайших подробностях |
bis ins kleinste Detail |
Lilia Maier |
22 |
22:46:51 |
rus-ger |
law |
городской районный отдел |
Stadtbezirksabteilung |
Лорина |
23 |
22:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steal until |
доворовываться (impf of довороваться; one gets into trouble) |
Gruzovik |
24 |
22:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
steal until |
довороваться (pf of доворовываться; one gets into trouble) |
Gruzovik |
25 |
22:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arm oneself additionally |
довооружиться (pf of довооружаться) |
Gruzovik |
26 |
22:31:56 |
rus |
abbr. slang |
взять на абордаж |
познакомиться |
VLZ_58 |
27 |
22:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arm additionally |
довооружить (pf of довооружать) |
Gruzovik |
28 |
22:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
supplementary rearmament |
довооружение |
Gruzovik |
29 |
22:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arm oneself additionally |
довооружаться (impf of довооружиться) |
Gruzovik |
30 |
22:26:56 |
eng-rus |
amer. |
flap |
ажиотаж (the latest UFO flap) |
Val_Ships |
31 |
22:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
supplement the military equipment of |
довооружать (impf of довооружить) |
Gruzovik |
32 |
22:25:09 |
rus-fre |
|
Меритократически |
Meritocratique (Подход, при котором выбираются более способные люди) |
Elviraminsk |
33 |
22:23:51 |
eng-rus |
auto. |
rollover |
перевёртыш |
VLZ_58 |
34 |
22:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be made content |
довольствоваться |
Gruzovik |
35 |
22:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be maintained |
довольствоваться |
Gruzovik |
36 |
22:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be supplied |
довольствоваться |
Gruzovik |
37 |
22:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be provided |
довольствоваться |
Gruzovik |
38 |
22:18:18 |
eng-rus |
slang |
doofy |
придурок |
Technical |
39 |
22:17:03 |
eng-rus |
|
turncoat |
перевёртыш |
VLZ_58 |
40 |
22:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
provision |
довольствовать |
Gruzovik |
41 |
22:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ease |
довольство |
Gruzovik |
42 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
deprive of an allowance |
снимать с довольствия |
Gruzovik |
43 |
22:04:06 |
eng-rus |
product. |
do the job |
выполнять работу |
Yeldar Azanbayev |
44 |
22:03:10 |
eng-rus |
EBRD |
DAP |
поставка в пункте ... название пункта |
smovas |
45 |
22:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
considerable |
довольный |
Gruzovik |
46 |
22:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
he looks pleased |
у него довольный вид |
Gruzovik |
47 |
21:59:44 |
eng-rus |
auto. |
ROC |
авария с переворотом автомобиля (rollover crash) |
VLZ_58 |
48 |
21:57:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
contentedly |
довольно |
Gruzovik |
49 |
21:55:17 |
eng |
abbr. progr. |
hard re-setting |
hard resetting |
ssn |
50 |
21:55:03 |
eng-rus |
amer. |
slack |
снисхождение |
Val_Ships |
51 |
21:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
fairly |
довольно вам спорить! |
Gruzovik |
52 |
21:53:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop your arguing! |
довольно вам спорить! |
Gruzovik |
53 |
21:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
will that be enough? |
этого довольно? |
Gruzovik |
54 |
21:53:33 |
eng |
abbr. telecom. |
handset setting |
hand set setting |
ssn |
55 |
21:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is enough |
довольно (as pred) |
Gruzovik |
56 |
21:52:41 |
eng |
abbr. telecom. |
hand set setting |
handset setting |
ssn |
57 |
21:52:14 |
eng-rus |
telecom. |
hand set setting |
параметр телефонного аппарата |
ssn |
58 |
21:50:52 |
eng-rus |
progr. |
group policy security setting |
настройка безопасности групповой политики |
ssn |
59 |
21:50:13 |
eng-rus |
progr. |
group policy security |
безопасность групповой политики |
ssn |
60 |
21:48:52 |
eng-rus |
amer. |
slack |
послабление (в чём-либо: cut the kid some slack, will you) |
Val_Ships |
61 |
21:47:41 |
eng-rus |
meas.inst. |
global alarm setting |
глобальная установка аварийных сигналов |
ssn |
62 |
21:47:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm setting |
установка аварийных сигналов |
ssn |
63 |
21:45:45 |
eng-rus |
|
make an assumption |
строить догадки |
Lily Snape |
64 |
21:44:25 |
eng-rus |
telecom. |
gateway setting |
настройка шлюза |
ssn |
65 |
21:42:24 |
eng-rus |
telecom. |
forwarding setting |
установка переадресации |
ssn |
66 |
21:40:48 |
eng-rus |
progr. |
formatter setting |
параметр средства форматирования |
ssn |
67 |
21:40:24 |
eng-rus |
geobot. |
boreal forest |
тайга (биом с преобладанием хвойных лесов; располагается в северной умеренно-влажной географической зоне) |
Val_Ships |
68 |
21:39:09 |
rus-spa |
transp. |
стопорный штифт |
pasador de tope (у шкворня переднего моста) |
BCN |
69 |
21:39:08 |
eng-rus |
progr. |
format setting |
параметр формата |
ssn |
70 |
21:38:28 |
eng-rus |
progr. |
font setting |
параметр шрифта |
ssn |
71 |
21:37:40 |
eng-rus |
progr. |
font replacement setting |
параметр замены шрифтов |
ssn |
72 |
21:36:59 |
eng-rus |
progr. |
font replacement |
замена шрифтов |
ssn |
73 |
21:35:22 |
eng-rus |
progr. |
Flash Player security setting |
параметр безопасности проигрывателя Flash Player |
ssn |
74 |
21:34:16 |
eng-rus |
progr. |
Flash Media Gateway setting |
значение параметров Flash Media Gateway |
ssn |
75 |
21:32:34 |
eng-rus |
progr. |
fax setting |
параметр факса |
ssn |
76 |
21:32:22 |
rus-spa |
transp. |
равноскоростной |
homocinético (для шарниров равных угловых скоростей) |
BCN |
77 |
21:31:36 |
eng-rus |
progr. |
FAST controller setting |
параметр контроллера FAST |
ssn |
78 |
21:31:34 |
rus-ger |
med. |
лабораторная медицина |
Labormedizin |
cherryberry |
79 |
21:29:39 |
eng-rus |
telecom. |
extension setting |
настройка внутреннего абонента |
ssn |
80 |
21:28:42 |
eng-rus |
telecom. |
Ethernet port setting |
параметр порта Ethernet |
ssn |
81 |
21:26:56 |
eng-rus |
telecom. |
encryption setting |
параметр шифрования |
ssn |
82 |
21:26:04 |
eng-rus |
progr. |
encoding setting |
настройка кодировки |
ssn |
83 |
21:25:10 |
eng-rus |
avia. |
taxiway |
рулежная дорожка (аэропорта; сокр. РД) |
Val_Ships |
84 |
21:25:01 |
rus-ger |
|
наихудший вариант развития событий |
Worst-Case-Szenario (наихудший сценарий развития событий) |
marinik |
85 |
21:24:44 |
eng |
abbr. progr. |
disc setting |
disk setting |
ssn |
86 |
21:23:09 |
eng-rus |
progr. |
disc menu |
меню дисков |
ssn |
87 |
21:21:46 |
eng-rus |
progr. |
disc menu setting |
параметр меню дисков |
ssn |
88 |
21:21:09 |
eng-rus |
progr. |
disc menu setting |
параметр дискового меню |
ssn |
89 |
21:20:12 |
eng-rus |
telecom. |
DISA mode setting |
параметр режимов DISA |
ssn |
90 |
21:19:41 |
rus-spa |
mil. |
интенсивность эксплуатации |
ritmo de operación |
smovas |
91 |
21:18:36 |
eng |
abbr. telecom. |
dial up setting |
dialup setting |
ssn |
92 |
21:16:49 |
eng-rus |
telecom. |
dial setting |
установка набора номера |
ssn |
93 |
21:15:50 |
eng-rus |
telecom. |
dial modification setting |
настройка модификации набранного номера |
ssn |
94 |
21:13:35 |
eng-rus |
progr. |
DHCP server |
сервер DHCP |
ssn |
95 |
21:12:31 |
eng-rus |
progr. |
DHCP server setting |
настройка сервера DHCP |
ssn |
96 |
21:10:53 |
eng-rus |
progr. |
device setting |
настройка устройства |
ssn |
97 |
21:09:13 |
eng |
abbr. oil.proc. |
BB |
Buthane-Buthylene (occurs as "BB Treater") |
ixtra |
98 |
21:09:10 |
eng-rus |
|
new 1000-ruble banknote |
1 тысяча рублей нового образца |
anyname1 |
99 |
21:04:49 |
eng |
abbr. progr. |
current formating setting |
current formatting setting |
ssn |
100 |
21:03:46 |
eng |
abbr. progr. |
formating setting |
formatting setting |
ssn |
101 |
20:57:39 |
eng-rus |
progr. |
control parameter settings |
установки управляющих параметров |
ssn |
102 |
20:57:06 |
eng-rus |
progr. |
control parameter setting |
установка управляющего параметра |
ssn |
103 |
20:50:29 |
eng-rus |
|
common setting |
распространённая настройка |
ssn |
104 |
20:49:37 |
eng-rus |
progr. |
column setting |
настройка столбца |
ssn |
105 |
20:48:24 |
eng |
abbr. progr. |
color setting |
colour setting |
ssn |
106 |
20:44:59 |
eng |
abbr. progr. |
cold re-setting |
cold resetting |
ssn |
107 |
20:43:27 |
eng-rus |
progr. |
code style setting |
параметр стиля кода |
ssn |
108 |
20:42:24 |
eng-rus |
progr. |
code style |
стиль кода |
ssn |
109 |
20:41:48 |
eng-rus |
|
dress for the weather |
одеваться по погоде |
VLZ_58 |
110 |
20:39:30 |
eng-rus |
progr. |
circuit pack setting |
установка плат |
ssn |
111 |
20:39:03 |
eng-rus |
mus. |
four on the floor |
прямая бочка 4/4 (размер четыре четверти, с акцентированием ритма бас-барабаном, типичный для, напр., стиля "диско", a type of dance music and a musical rhythm pattern characterized by a steady, uniformly accented beat in 4/4 time, popularized in 1960s and disco music of 1970s lingvo.ru) |
Lily Snape |
112 |
20:38:24 |
eng-rus |
progr. |
change setting |
изменять настройки |
ssn |
113 |
20:37:26 |
eng-rus |
inf. |
there is no hurry |
никакой спешки |
Andrey Truhachev |
114 |
20:37:04 |
eng-rus |
|
there is no rush |
никакой спешки |
Andrey Truhachev |
115 |
20:36:27 |
rus-ger |
|
никакой спешки |
es hat Zeit |
Andrey Truhachev |
116 |
20:36:01 |
eng-rus |
progr. |
cache setting |
параметр кэша |
ssn |
117 |
20:35:10 |
eng-rus |
progr. |
button setting |
настройка кнопок |
ssn |
118 |
20:34:28 |
eng-rus |
progr. |
browser security setting |
настройка безопасности браузера |
ssn |
119 |
20:33:47 |
eng-rus |
progr. |
browser security |
безопасность браузера |
ssn |
120 |
20:33:39 |
rus-ger |
|
это не срочно |
es hat Zeit |
Andrey Truhachev |
121 |
20:33:02 |
rus-ger |
|
можно не спешить |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
122 |
20:32:45 |
eng-rus |
progr. |
brightness setting |
подбор яркости |
ssn |
123 |
20:32:34 |
rus-ger |
|
можно не торопиться |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
124 |
20:31:54 |
rus-ger |
|
торопиться не надо |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
125 |
20:31:24 |
rus-ger |
|
спешить не надо |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
126 |
20:31:10 |
eng-rus |
progr. |
boot variables |
переменные загрузки |
ssn |
127 |
20:30:55 |
eng-rus |
|
there is no hurry |
спешить не надо |
Andrey Truhachev |
128 |
20:30:53 |
eng-rus |
physiol. |
dopaminergic neurons |
дофаминергические нейроны |
buraks |
129 |
20:30:41 |
eng-rus |
progr. |
boot variable setting |
настройка переменных загрузки |
ssn |
130 |
20:30:10 |
eng-rus |
|
there is no hurry |
можно не торопиться |
Andrey Truhachev |
131 |
20:29:54 |
eng-rus |
progr. |
boot variable |
переменная загрузки |
ssn |
132 |
20:29:48 |
eng-rus |
|
there is no hurry |
можно не спешить |
Andrey Truhachev |
133 |
20:29:22 |
eng-rus |
|
there is no hurry |
это не срочно |
Andrey Truhachev |
134 |
20:28:59 |
rus-ita |
tech. |
внутренняя гильза компенсатора |
convogliatore |
Татьяна Ярошенко |
135 |
20:28:26 |
rus-ger |
|
это не срочно |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
136 |
20:27:50 |
rus-ger |
inf. |
торопиться некуда |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
137 |
20:27:47 |
eng-rus |
progr. |
Bluetooth connection setting |
параметр соединения Bluetooth |
ssn |
138 |
20:27:17 |
rus-ger |
inf. |
спешить некуда |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
139 |
20:26:47 |
eng-rus |
progr. |
connection setting |
параметр соединения |
ssn |
140 |
20:26:25 |
rus-ger |
inf. |
время терпит |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
141 |
20:25:40 |
rus-ger |
inf. |
никакой спешки |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
142 |
20:25:39 |
rus-ger |
inf. |
мы никуда не спешим |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
143 |
20:25:07 |
rus-ger |
inf. |
это не к спеху |
es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
144 |
20:23:34 |
eng-ger |
inf. |
There is no hurry |
Es ist nicht eilig |
Andrey Truhachev |
145 |
20:22:41 |
eng-rus |
progr. |
binary expression setting |
параметр двоичных выражений |
ssn |
146 |
20:21:37 |
eng-rus |
progr. |
binary expression |
двоичное выражение |
ssn |
147 |
20:19:28 |
eng-rus |
progr. |
basic port setting |
базовая настройка портов |
ssn |
148 |
20:18:52 |
eng-rus |
progr. |
port setting |
настройка портов |
ssn |
149 |
20:18:11 |
eng-rus |
progr. |
port setting |
параметр порта |
ssn |
150 |
20:18:07 |
rus-ger |
inf. |
ужасно торопиться |
es saumäßig eilig haben |
Andrey Truhachev |
151 |
20:17:22 |
rus-ger |
inf. |
ужасно |
saumäßig |
Andrey Truhachev |
152 |
20:16:27 |
rus-ger |
inf. |
безумно |
saumäßig |
Andrey Truhachev |
153 |
20:16:12 |
eng-rus |
telecom. |
barcode setting |
параметр штрихкода |
ssn |
154 |
20:16:08 |
eng-rus |
agric. |
Auliekol breed |
аулиекольская порода |
ЮлияХ. |
155 |
20:15:23 |
eng |
abbr. telecom. |
bandsetting |
band setting |
ssn |
156 |
20:14:36 |
eng |
abbr. telecom. |
band setting |
bandsetting |
ssn |
157 |
20:14:21 |
eng-rus |
telecom. |
band setting |
регулировка полосы |
ssn |
158 |
20:13:16 |
eng-rus |
|
take cue from |
прислушиваться к |
Lily Snape |
159 |
20:11:44 |
eng-rus |
med. |
hepatic manifestation |
печёночное проявление |
buraks |
160 |
20:10:53 |
eng-rus |
automat. |
automatic tool setting |
автоматическая настройка инструментов |
ssn |
161 |
20:09:24 |
eng-rus |
progr. |
auto format setting |
параметр автоформата |
ssn |
162 |
20:07:49 |
eng-rus |
progr. |
authentication setting |
настройка аутентификации |
ssn |
163 |
20:07:25 |
eng-rus |
|
the day is not far away |
недалёк тот день (but perhaps the day is not far away when distance will mean very little.) |
VLZ_58 |
164 |
20:06:54 |
rus-ger |
inf. |
безумно спешить |
es saumäßig eilig haben |
Andrey Truhachev |
165 |
20:06:43 |
eng |
abbr. telecom. |
audioconference setting |
audio conference setting |
ssn |
166 |
20:05:31 |
eng-rus |
inf. |
have nothing between the one's ears |
глупый |
VLZ_58 |
167 |
20:05:04 |
eng-rus |
progr. |
audio volume setting |
настройка громкости |
ssn |
168 |
20:04:47 |
eng-ger |
inf. |
be in a tearing hurry |
es saumäßig eilig haben |
Andrey Truhachev |
169 |
20:04:06 |
eng-rus |
progr. |
audio setting |
параметр звука |
ssn |
170 |
20:03:50 |
rus-ger |
inf. |
чертовски торопиться |
es saumäßig eilig haben |
Andrey Truhachev |
171 |
20:03:24 |
rus-ger |
inf. |
вывернутый наизнанку |
gemacht und getan |
Xenia Hell |
172 |
20:03:19 |
eng-rus |
slang |
far out |
авангардистский |
VLZ_58 |
173 |
20:03:08 |
eng-rus |
progr. |
audio format setting |
параметр формата аудио |
ssn |
174 |
20:01:54 |
eng-rus |
inf. |
have enough space between the ears |
кумекать |
VLZ_58 |
175 |
20:01:47 |
eng-rus |
progr. |
audio format |
формат аудио |
ssn |
176 |
20:00:23 |
eng-rus |
progr. |
audio export setting |
настройка экспорта аудио |
ssn |
177 |
20:00:12 |
rus-ger |
|
не так уж здорово |
nicht so dolle |
Xenia Hell |
178 |
19:59:58 |
eng-rus |
progr. |
audio export |
экспорт аудио |
ssn |
179 |
19:58:05 |
eng-rus |
telecom. |
audio conference setting |
настройка аудиоконференции |
ssn |
180 |
19:57:15 |
eng-rus |
progr. |
audio channel setting |
параметр аудиоканалов |
ssn |
181 |
19:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
AFRC |
Революционный военный совет |
Игорь Миг |
182 |
19:39:29 |
eng-rus |
inf. |
have enough space between the one's ears |
соображать |
VLZ_58 |
183 |
19:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
coupist |
участник госпереворота |
Игорь Миг |
184 |
19:35:36 |
rus-ger |
bank. |
пользование вкладом |
Benutzung der Einlage |
Лорина |
185 |
19:33:10 |
eng-rus |
cinema |
workprint version |
рабочая версия фильма |
yo |
186 |
19:33:02 |
eng-rus |
product. |
subjective view |
субъективная точка зрения |
Yeldar Azanbayev |
187 |
19:32:18 |
eng-rus |
med. |
renal fat infiltration |
жировая инфильтрация почек |
buraks |
188 |
19:30:44 |
eng-rus |
product. |
possible reaction |
возможная реакция |
Yeldar Azanbayev |
189 |
19:29:22 |
eng-rus |
telecom. |
ap setting |
настройка точки доступа |
ssn |
190 |
19:25:49 |
eng-rus |
photo. |
manipulated photograph |
манипулированная фотография |
GeorgeK |
191 |
19:24:24 |
eng-rus |
sl., teen. |
far out |
обалденный |
VLZ_58 |
192 |
19:23:30 |
eng |
abbr. progr. |
anti virus setting |
antivirus setting |
ssn |
193 |
19:21:49 |
eng |
abbr. progr. |
antialiasing setting |
anti aliasing setting |
ssn |
194 |
19:21:27 |
eng |
abbr. progr. |
anti aliasing setting |
antialiasing setting |
ssn |
195 |
19:20:59 |
eng-rus |
progr. |
anti aliasing setting |
настройка сглаживания |
ssn |
196 |
19:20:38 |
eng-rus |
|
outmanoeuver |
переиграть |
scherfas |
197 |
19:20:34 |
eng-rus |
|
not far away from the truth |
недалёк от истины |
VLZ_58 |
198 |
19:19:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm thresholds setting |
пороговое значение аварийных сигналов |
ssn |
199 |
19:18:48 |
rus-fre |
patents. |
промышленная применимость |
applicabilité industrielle |
kirei |
200 |
19:18:28 |
rus-ger |
|
трубочная зажигалка |
Pfeifenfeuerzeug |
marinik |
201 |
19:18:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
alarm setting |
настройка аварийных сигналов |
ssn |
202 |
19:17:39 |
rus-ger |
|
зажигалка для курительной трубки |
Pfeifenfeuerzeug |
marinik |
203 |
19:16:27 |
rus-ger |
|
тампер |
Pfeifenstopfer (топталка для курительной трубки) |
marinik |
204 |
19:16:18 |
eng-rus |
progr. |
advanced setting |
расширенная настройка |
ssn |
205 |
19:16:09 |
rus-ger |
|
ремонтная бригада |
Wartungsmannschaft |
lora_p_b |
206 |
19:15:05 |
eng-rus |
telecom. |
advanced network setting |
расширенный параметр сети |
ssn |
207 |
19:14:13 |
eng-rus |
telecom. |
network setting |
параметр сети |
ssn |
208 |
19:12:54 |
eng-rus |
progr. |
advanced modem setting |
расширенная настройка модема |
ssn |
209 |
19:12:16 |
eng-rus |
progr. |
modem setting |
настройка модема |
ssn |
210 |
19:09:51 |
eng |
abbr. progr. |
advanced data store setting |
advanced data-store setting |
ssn |
211 |
19:09:23 |
eng-rus |
ecol. |
conservation of genetic diversity |
сохранение генетического разнообразия |
Maria Klavdieva |
212 |
19:07:27 |
eng |
abbr. progr. |
data store setting |
data-store setting |
ssn |
213 |
19:05:36 |
eng-rus |
progr. |
advance storage setting |
расширенная настройка системы хранения |
ssn |
214 |
19:04:57 |
eng-rus |
progr. |
storage setting |
настройка системы хранения |
ssn |
215 |
19:00:57 |
eng-rus |
progr. |
administration setting |
параметр администрирования |
ssn |
216 |
19:00:31 |
eng-rus |
med. |
uric acid stones |
камни мочевой кислоты |
buraks |
217 |
18:59:46 |
eng-rus |
progr. |
account setting |
настройка учётной записи |
ssn |
218 |
18:57:18 |
eng-rus |
automat. |
settingup |
регулировка |
ssn |
219 |
18:56:17 |
eng-rus |
progr. |
settingsup |
установочные параметры |
ssn |
220 |
18:55:11 |
eng-rus |
progr. |
settings page |
страница настроек |
ssn |
221 |
18:54:06 |
eng-rus |
progr. |
settings menu |
меню параметров |
ssn |
222 |
18:53:14 |
eng-rus |
progr. |
settings icon |
значок настроек |
ssn |
223 |
18:52:30 |
eng-rus |
progr. |
settings algorithm |
алгоритм настроек |
ssn |
224 |
18:51:06 |
eng-rus |
progr. |
setting to NULL |
установка в NULL |
ssn |
225 |
18:43:51 |
eng-rus |
progr. |
unsolicited animation |
незапрашиваемая анимация |
ssn |
226 |
18:42:25 |
eng-rus |
progr. |
text animation |
анимация текста |
ssn |
227 |
18:41:43 |
eng-rus |
progr. |
target animation |
целевая анимация |
ssn |
228 |
18:40:18 |
eng-rus |
progr. |
smooth animation |
плавная анимация |
ssn |
229 |
18:39:30 |
eng-rus |
progr. |
sliding animation |
скользящая анимация |
ssn |
230 |
18:37:44 |
eng-rus |
progr. |
PowerPoint animation |
анимация PowerPoint |
ssn |
231 |
18:36:44 |
eng-rus |
progr. |
open animation |
открытая анимация |
ssn |
232 |
18:30:13 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FRCCG |
Full Range Catalytic Cracker Gasoline |
ixtra |
233 |
18:27:26 |
eng-rus |
|
run from...to |
в период с по |
Dikaya007 |
234 |
18:18:05 |
eng |
abbr. progr. |
key frame animation |
key-frame animation |
ssn |
235 |
18:16:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
fluid coking unit |
установка флюидизированного коксования |
ixtra |
236 |
18:16:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
fluid coking |
флюидизированное коксование (Fluid coking: A thermal process utilizing the fluidized solids technique for continuous conversion of heavy, low-grade petroleum oils into petroleum coke and lighter hydrocarbon products. // Флюидизированное коксование представляет собой непрерывный процесс, в котором, кроме жидких компонентов, образуются похожие на таблетки твёрдые частицы в псевдоожиженном слое, поддерживаемом паром, из которого частицы можно легко извлечь. Частицы не приходится механически вырезать из большей массы кокса, как в случае барабанов установки для замедленного коксования.) |
ixtra |
237 |
18:13:18 |
eng-rus |
progr. |
imported animation |
импортированная анимация |
ssn |
238 |
18:12:35 |
rus-ger |
bank. |
ДР |
zusätzliche Angaben |
Лорина |
239 |
18:12:16 |
rus-ger |
bank. |
дополнительные реквизиты |
zusätzliche Angaben |
Лорина |
240 |
18:11:33 |
eng-rus |
comp.graph. |
graphics output primitives |
выходные графические примитивы |
ssn |
241 |
18:11:01 |
eng-rus |
comp.graph. |
graphics output primitive |
выходной графический примитив |
ssn |
242 |
18:10:22 |
rus-ger |
polit. |
правоконсервативный |
rechtskonservativ |
Novoross |
243 |
18:10:17 |
eng |
abbr. oil.proc. |
FCU |
Fluid Coking Unit (At a US refinery, the FCCU emission problem was compounded by their use of a Fluid Coking Unit (FCU), which also discharges a major part of its total sulphur load from the FCU burner through a carbon monoxide furnace.) |
ixtra |
244 |
18:08:26 |
rus-ger |
polit. |
имперская идея |
Reichsidee |
Novoross |
245 |
17:58:29 |
eng-rus |
inf. |
you're responsible for this mess |
это ты заварил всю эту кашу |
Technical |
246 |
17:39:43 |
eng-rus |
inf. |
hello there? |
кто там? |
Technical |
247 |
17:29:52 |
eng-rus |
|
cyclic nature test |
испытание цикличного характера |
Dikaya007 |
248 |
17:24:53 |
eng-rus |
product. |
objective point of view |
объективная точка зрения |
Yeldar Azanbayev |
249 |
17:18:22 |
eng-rus |
|
teach someone reason |
учить кого-либо уму-разуму |
Sergei Aprelikov |
250 |
17:10:43 |
rus-ger |
bank. |
тип вклада |
Einlagentyp |
Лорина |
251 |
17:10:18 |
rus-ita |
|
Марля |
Mussolina |
AliRainbow |
252 |
17:05:05 |
eng-rus |
inf. |
it's not the easiest thing to bring up |
это довольно щекотливая тема |
Technical |
253 |
16:57:31 |
eng-rus |
comp.graph. |
coordinate representations |
координатные представления |
ssn |
254 |
16:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into an unpleasant situation due to immoderate courting |
доволочься |
Gruzovik |
255 |
16:55:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself |
доволочься (pf of доволакиваться; to) |
Gruzovik |
256 |
16:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag to/as far as |
доволочь (pf of доволакивать) |
Gruzovik |
257 |
16:54:32 |
eng-rus |
transp. |
claim a baggage |
предъявлять просьбу о возврате багажа |
sankozh |
258 |
16:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be dragged to/as far as |
доволочиться |
Gruzovik |
259 |
16:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into an unpleasant situation due to immoderate courting |
доволочиться |
Gruzovik |
260 |
16:52:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself to |
доволочиться (pf of доволакиваться) |
Gruzovik |
261 |
16:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag to/as far as |
доволочить (pf of доволакивать) |
Gruzovik |
262 |
16:47:26 |
rus-ger |
polit. |
партийная сходка |
Parteiveranstaltung |
altiver |
263 |
16:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into an unpleasant situation due to immoderate courting |
доволакиваться |
Gruzovik |
264 |
16:42:14 |
rus-ger |
|
затрагивать тему, вопрос |
anschneiden |
altiver |
265 |
16:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself to |
доволакиваться (impf of доволочиться, доволочься) |
Gruzovik |
266 |
16:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag to/as far as |
доволакивать (impf of доволочить, доволочь) |
Gruzovik |
267 |
16:40:45 |
eng-rus |
comp. |
hard-copy devices |
устройства выдачи документальных копий |
ssn |
268 |
16:40:21 |
eng-rus |
tech. |
aluminium sheet |
листовой алюминий |
I. Havkin |
269 |
16:37:54 |
eng-rus |
comp. |
voice systems |
голосовые системы |
ssn |
270 |
16:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish transporting |
довозить |
Gruzovik |
271 |
16:35:57 |
eng-rus |
comp. |
voice system |
голосовая система |
ssn |
272 |
16:34:57 |
eng-rus |
|
of similar nature |
аналогичного характера |
Dikaya007 |
273 |
16:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to |
довозить (impf of довезти) |
Gruzovik |
274 |
16:33:58 |
eng-rus |
slang |
explodey |
взрывной |
Technical |
275 |
16:33:29 |
eng-rus |
slang |
headexplodies |
адская головная боль |
Technical |
276 |
16:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get by force of arms |
довоёвываться (impf of довоеваться) |
Gruzovik |
277 |
16:32:24 |
rus-ger |
|
трубочные ёршики |
Pfeifenreiniger |
marinik |
278 |
16:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get by force of arms |
довоеваться (pf of довоёвываться) |
Gruzovik |
279 |
16:31:04 |
eng-rus |
comp. |
image scanners |
сканеры изображений |
ssn |
280 |
16:29:58 |
eng-rus |
comp. |
image scanner |
сканер изображений |
ssn |
281 |
16:29:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
honing |
доводочный |
Gruzovik |
282 |
16:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
lapping out |
доводка притором |
Gruzovik |
283 |
16:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
final adjustment |
доводка |
Gruzovik |
284 |
16:24:02 |
rus-ger |
fin. |
месячная плата |
Monatszahlung |
Лорина |
285 |
16:14:05 |
eng-rus |
cloth. |
abaya |
абая |
universe! |
286 |
16:07:05 |
rus-ger |
bank. |
тип транзакции |
Transaktionspunkt |
Лорина |
287 |
16:03:41 |
eng-rus |
|
spell |
некоторое время |
Sergei Aprelikov |
288 |
15:54:50 |
eng-rus |
mil., WMD |
sampling team |
команда по сбору образцом (контекстуальный перевод) |
Ker-online |
289 |
15:50:44 |
eng-rus |
chromat. |
Kovats retention index |
индекс удерживания Ковача |
iwona |
290 |
15:46:35 |
eng-rus |
chromat. |
linear retention index |
линейный индекс удерживания |
iwona |
291 |
15:44:40 |
eng-rus |
|
take heart |
воодушевиться |
Sergei Aprelikov |
292 |
15:37:06 |
rus-fre |
chem.nomencl. |
сигнальное слово |
mention d'avertissement |
nomer-nol |
293 |
15:29:05 |
eng-rus |
comp. |
button box |
блок кнопок |
ssn |
294 |
15:26:44 |
eng-rus |
comp. |
spaceballs |
пространственные манипуляторы |
ssn |
295 |
15:21:09 |
eng-rus |
comp. |
spaceball |
пространственный манипулятор |
ssn |
296 |
15:16:14 |
eng-rus |
comp. |
viewing systems |
системы создания изображений |
ssn |
297 |
15:15:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SLPP |
Народная партия Сьерра-Леоне |
Игорь Миг |
298 |
15:15:00 |
eng-rus |
comp. |
viewing system |
система создания изображений |
ssn |
299 |
15:13:34 |
eng-rus |
comp. |
graphics workstations |
графические рабочие станции |
ssn |
300 |
15:12:58 |
eng-rus |
comp. |
graphics workstation |
графическая рабочая станция |
ssn |
301 |
15:09:59 |
eng-rus |
comp. |
random-scan display processor |
процессор дисплея с выборочным сканированием |
ssn |
302 |
15:07:59 |
eng-rus |
comp. |
random-scan |
с выборочным сканированием |
ssn |
303 |
15:05:24 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan display processor |
процессор дисплея с растровым сканированием |
ssn |
304 |
15:03:40 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan |
с растровым сканированием |
ssn |
305 |
15:03:07 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan display |
дисплей с растровым сканированием |
ssn |
306 |
14:58:47 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan systems |
системы растрового сканирования |
ssn |
307 |
14:58:22 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan system |
система растрового сканирования |
ssn |
308 |
14:55:38 |
eng-rus |
comp. |
stereoscopic system |
стереоскопическая система |
ssn |
309 |
14:52:10 |
eng-rus |
comp. |
three-dimensional viewing devices |
приборы с трёхмерным изображением |
ssn |
310 |
14:52:00 |
rus-spa |
transp. |
рулевая колонка |
Columna de dirección |
BCN |
311 |
14:51:00 |
eng-rus |
comp. |
three-dimensional viewing device |
прибор с трёхмерным изображением |
ssn |
312 |
14:50:13 |
eng-rus |
comp. |
three-dimensional viewing |
трёхмерное изображение |
ssn |
313 |
14:49:36 |
eng-rus |
inf. |
it's official |
официально заявляю |
Technical |
314 |
14:48:26 |
eng-rus |
comp. |
viewing |
изображение |
ssn |
315 |
14:44:50 |
eng-rus |
comp. |
viewing device |
устройство просмотра |
ssn |
316 |
14:42:24 |
eng-rus |
comp. |
flat-panel displays |
дисплеи с плоским экраном |
ssn |
317 |
14:41:48 |
eng-rus |
comp. |
flat-panel |
с плоским экраном |
ssn |
318 |
14:41:43 |
eng-rus |
|
team up |
сотрудничать (with somebody) |
D. Zolottsev |
319 |
14:41:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
it has been longer than |
Прошло более ... |
Gri85 |
320 |
14:38:44 |
rus-ger |
|
курортный налог |
Kurtaxe |
SKY |
321 |
14:37:37 |
eng-rus |
comp. |
color CRT monitors |
цветные мониторы с ЭЛТ |
ssn |
322 |
14:35:00 |
eng-rus |
comp. |
CRT monitor |
монитор с ЭЛТ |
ssn |
323 |
14:33:50 |
eng-rus |
inf. |
I think I vaguely remember |
кажется, я припоминаю |
Technical |
324 |
14:33:14 |
eng-rus |
notar. |
Discharge by agreement of the parties |
Прекращение договора по соглашению сторон |
Yan_maria |
325 |
14:31:44 |
eng-rus |
comp. |
random-scan displays |
дисплеи с выборочным сканированием |
ssn |
326 |
14:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
NPRC |
Национальный временный правящий совет |
Игорь Миг |
327 |
14:28:49 |
eng-rus |
inf. |
gasp |
ох! |
Technical |
328 |
14:18:54 |
eng-rus |
|
as they wish |
по своему усмотрению |
triumfov |
329 |
14:18:19 |
eng-rus |
progr. |
R |
Язык программирования R (для статистической обработки данных и работы с графикой) |
Wilder Wein |
330 |
14:16:55 |
eng-rus |
chem. |
vapor control |
контроль испаряемости |
Ker-online |
331 |
14:15:46 |
eng-rus |
chem. |
vapor control |
контроль испарений |
Ker-online |
332 |
14:15:02 |
eng-rus |
|
any time you wish |
когда угодно |
triumfov |
333 |
14:12:42 |
eng-rus |
|
keep one's wits about one |
рационально мыслить в стрессовой ситуации, быть наготове |
Амада Авея |
334 |
14:11:38 |
eng-rus |
jarg. |
1u server |
одноюнитовый сервер |
Sidecrawler |
335 |
14:03:40 |
rus-ita |
mil. |
побочный ущерб |
danno collaterale |
alesssio |
336 |
14:01:50 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan |
растрового сканирования |
ssn |
337 |
14:00:45 |
eng-rus |
|
expressed in number of |
выраженный в количестве |
Dikaya007 |
338 |
14:00:36 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan device |
устройство растрового сканирования |
ssn |
339 |
13:57:43 |
rus-ger |
formal |
Федеральное агентство по сельскому хозяйству и продовольствию |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung |
Dimka Nikulin |
340 |
13:56:30 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan display |
дисплей с развёрткой растра |
ssn |
341 |
13:54:14 |
eng-rus |
comp. |
raster-scan displays |
дисплеи растрового сканирования |
ssn |
342 |
13:49:23 |
eng-rus |
comp. |
refresh cathode-ray tubes |
электронно-лучевые трубки с регенерацией |
ssn |
343 |
13:43:20 |
eng-rus |
comp. |
video display devices |
приборы с мониторами |
ssn |
344 |
13:42:50 |
eng-rus |
comp. |
video display device |
прибор с монитором |
ssn |
345 |
13:28:58 |
eng-rus |
avia. |
Alert Service Bulletin |
допуск к эксплуатации данного типа самолёта (нет, это не допуск к эксплуатации!!!!!!!!! EnglishAbeille) |
tsmit |
346 |
13:28:07 |
rus-fre |
mil. |
побочные потери |
dommage collatéral (1. Euphémisme désignant des victimes civiles ou alliées aussi bien que des dégâts matériels lors d’opérations de guerre. Les dommages collatéraux causés par ce bombardement ont scandalisé la presse du pays. 2. (Par extension) Dégâts ou dommages causés involontairement ou inconsciemment. Cette loi fera beaucoup de dommages collatéraux si elle est votée. (Wikipédia)) |
Viktor N. |
347 |
13:22:25 |
rus-spa |
|
выносливый игрок |
jugador correoso |
MilagrosA |
348 |
12:59:37 |
eng-rus |
|
each year |
ежегодно |
triumfov |
349 |
12:50:58 |
eng-rus |
construct. |
crawler board |
звено гусеничной цепи |
Smitson |
350 |
12:36:39 |
eng-rus |
astr. |
solar revolution |
оборот вокруг солнца |
Mongolian_spy |
351 |
12:34:35 |
ger |
abbr. |
Innenstadt |
CBD Central Business District |
Xenia Hell |
352 |
12:32:45 |
eng-rus |
immunol. |
Dulbecco's Minimal Essential Medium |
минимальная питательная среда Игла в модификации Дульбекко |
buraks |
353 |
12:32:33 |
rus-ger |
|
торговый ряд |
Fußgängerzone |
Xenia Hell |
354 |
12:24:17 |
eng-rus |
slang |
outgreen |
быть более ярым защитником окружающей среды, чем (someone); кто-либо) |
Technical |
355 |
12:16:26 |
rus-ger |
|
ёршик для чистки курительной трубки |
Pfeifenreiniger |
marinik |
356 |
12:06:06 |
rus-ita |
|
звонок |
chiamata (телефонный) |
Assiolo |
357 |
12:03:49 |
rus-ita |
|
зловещий |
inquietante |
Assiolo |
358 |
11:58:01 |
eng-rus |
hist. |
Order-in-charge prikaz |
разрядный приказ (wikipedia.org) |
serrgio |
359 |
11:56:08 |
rus-spa |
anat. |
лобно-теменной |
frontoparietal |
serdelaciudad |
360 |
11:55:13 |
rus-spa |
anat. |
лобно-рубральный |
frontorrubral |
serdelaciudad |
361 |
11:54:34 |
rus-spa |
anat. |
лобно-передний |
frontoanterior |
serdelaciudad |
362 |
11:52:20 |
rus-spa |
anat. |
лобно-задний |
frontoposterior |
serdelaciudad |
363 |
11:49:11 |
rus-spa |
anat. |
дископлацента |
discoplacenta |
serdelaciudad |
364 |
11:48:26 |
rus-spa |
anat. |
дискогаструла |
discogástrula |
serdelaciudad |
365 |
11:47:29 |
rus-spa |
anat. |
дискобластула |
discoblástula |
serdelaciudad |
366 |
11:47:12 |
eng |
abbr. med. |
EVLP |
ex vivo lung perfusion (перфузия легких ex vivo) |
xand |
367 |
11:46:28 |
rus-spa |
anat. |
дискератоз |
disqueratosis |
serdelaciudad |
368 |
11:45:37 |
rus-spa |
anat. |
диск ядерный |
disco nuclear |
serdelaciudad |
369 |
11:45:00 |
rus-spa |
anat. |
диск тёмный |
disco oscuro |
serdelaciudad |
370 |
11:43:58 |
rus-spa |
anat. |
диск светлый |
disco claro |
serdelaciudad |
371 |
11:43:27 |
eng-rus |
|
desertscape |
пустынный ландшафт |
Technical |
372 |
11:43:21 |
rus-spa |
anat. |
диск межлобковый |
disco interpúbico |
serdelaciudad |
373 |
11:42:50 |
eng |
abbr. progr. |
binary-space partition trees |
binary space partition trees |
ssn |
374 |
11:42:25 |
rus-spa |
anat. |
диск крестцово-копчиковый |
disco sacrococcígeo |
serdelaciudad |
375 |
11:40:26 |
rus-spa |
anat. |
диск изотропный |
disco isotrópico |
serdelaciudad |
376 |
11:39:57 |
rus-ita |
|
застарелы |
antico (напр., о ране, в т.ч.душевной) |
Assiolo |
377 |
11:39:51 |
rus-spa |
anat. |
диск зрительного нерва |
disco óptico |
serdelaciudad |
378 |
11:39:48 |
eng-rus |
progr. |
binary-space partition trees |
деревья двоичного разбиения пространства |
ssn |
379 |
11:39:17 |
rus-spa |
anat. |
диск зародышевый |
disco germinativo |
serdelaciudad |
380 |
11:38:38 |
rus-ita |
|
былые времена |
tempi antichi |
Assiolo |
381 |
11:38:34 |
rus-spa |
anat. |
диск дистального лучелоктевого сустава |
disco articular de la articulación radioulnar distal |
serdelaciudad |
382 |
11:36:53 |
eng |
abbr. progr. |
binary space partition tree |
BSP tree |
ssn |
383 |
11:36:52 |
eng-rus |
chem. |
presumptive result |
предварительный результат |
Ker-online |
384 |
11:32:01 |
eng-rus |
progr. |
binary-space partition |
двоичное разбиение пространства |
ssn |
385 |
11:19:47 |
rus-ita |
|
былой |
antico |
Assiolo |
386 |
11:17:11 |
rus-spa |
anat. |
диск грудино-ключичного сустава/суставной |
disco articular de la articulación esternoclavicular |
serdelaciudad |
387 |
11:15:43 |
rus-spa |
anat. |
диск вставной |
disco intercalar |
serdelaciudad |
388 |
11:15:10 |
eng-rus |
chem. |
equipment blank |
проба-смыв с инструмента |
Ker-online |
389 |
11:15:09 |
rus-spa |
anat. |
диск височно-нижнечелюстного сустава/суставной |
disco articular de la articulación temporomandibular |
serdelaciudad |
390 |
11:13:52 |
eng |
abbr. |
equipment rinsate |
equipment blank (http://www.firstenv.com/definitions.htm) |
Ker-online |
391 |
11:13:32 |
rus-spa |
anat. |
диск анизотропный |
disco anisotrópico |
serdelaciudad |
392 |
11:13:18 |
eng |
abbr. |
equipment blank |
equipment rinsate (http://www.firstenv.com/definitions.htm) |
Ker-online |
393 |
11:12:50 |
rus-spa |
anat. |
диск акромиально-ключичного сустава/суставной |
disco articular de la articulación acromioclavicular |
serdelaciudad |
394 |
11:12:49 |
eng-rus |
energ.ind. |
PSEEL power supply equipment and electric lighting |
ЭОМ (силовое электрооборудование и электроосвещение sokr.ru) |
KaKaO |
395 |
11:12:33 |
eng |
abbr. progr. |
image based key frame animation |
image based key-frame animation |
ssn |
396 |
11:12:32 |
eng |
abbr. progr. |
image based key frame animation |
image based keyframe animation |
ssn |
397 |
11:10:01 |
rus-spa |
anat. |
головчатый |
capital |
serdelaciudad |
398 |
11:09:29 |
rus-spa |
anat. |
головка хвостатого ядра |
cabeza del núcleo caudado |
serdelaciudad |
399 |
11:08:45 |
rus-spa |
anat. |
головка фаланги пальца |
cabeza de la falange del dedo |
serdelaciudad |
400 |
11:08:03 |
rus-spa |
anat. |
головка таранной кости |
cabeza del astrágalo |
serdelaciudad |
401 |
11:07:22 |
rus-spa |
anat. |
головка стремени |
cabeza del estribo |
serdelaciudad |
402 |
11:06:51 |
rus-spa |
anat. |
головка ребра |
cabeza de la costilla |
serdelaciudad |
403 |
11:06:11 |
rus-spa |
anat. |
головка пястной кости |
cabeza del metacarpo |
serdelaciudad |
404 |
11:05:28 |
rus-spa |
anat. |
головка придатка яичка |
cabeza del epididimo |
serdelaciudad |
405 |
11:04:40 |
rus-spa |
anat. |
головка полового члена |
cabeza del pene |
serdelaciudad |
406 |
11:04:00 |
rus-spa |
anat. |
головка нижней челюсти |
cabeza de la mandíbula |
serdelaciudad |
407 |
11:03:23 |
rus-spa |
anat. |
головка молоточка |
cabeza del martillo |
serdelaciudad |
408 |
11:03:07 |
eng |
abbr. progr. |
hand drawn animation |
handdrawn animation |
ssn |
409 |
11:02:37 |
rus-spa |
anat. |
головка малоберцовой кости |
cabeza de la fíbula |
serdelaciudad |
410 |
11:01:24 |
rus-spa |
anat. |
головка лучевой кости |
cabeza del radio |
serdelaciudad |
411 |
11:00:49 |
rus-spa |
anat. |
головка локтевой кости |
cabeza de la ulna |
serdelaciudad |
412 |
11:00:07 |
rus-spa |
anat. |
головка клитора |
glande del clítoris |
serdelaciudad |
413 |
10:58:50 |
eng-rus |
progr. |
exported animation |
экспортированная анимация |
ssn |
414 |
10:56:47 |
rus-spa |
construct. |
плиточник |
solador |
romando |
415 |
10:54:54 |
eng-rus |
|
have a complete command of |
в совершенстве владеть языком |
Александра Даллас |
416 |
10:53:36 |
eng-rus |
progr. |
existing linear animation |
существующая линейная анимация |
ssn |
417 |
10:53:00 |
eng-rus |
progr. |
linear animation |
линейная анимация |
ssn |
418 |
10:51:47 |
eng-rus |
progr. |
dynamic animation |
динамическая анимация |
ssn |
419 |
10:49:57 |
eng-rus |
progr. |
custom animation |
пользовательская анимация |
ssn |
420 |
10:48:44 |
eng-rus |
progr. |
current animation |
текущая анимация |
ssn |
421 |
10:44:11 |
eng-rus |
|
make a rush at |
взять штурмом |
grigoriy_m |
422 |
10:40:37 |
rus-spa |
construct. |
хлоропреновый каучук, полихлоропрен |
policloropreno |
romando |
423 |
10:21:21 |
rus-spa |
construct. |
водонепроницаемый паркет |
parquet hidráulico |
romando |
424 |
10:19:22 |
rus-ger |
inf. |
заболтать кого-либо |
sich jemanden/ einen abschwurbeln |
Honigwabe |
425 |
10:17:43 |
rus-spa |
construct. |
мрамор |
terrazo (фрагменты мрамора, которыми выкладывают полы) |
romando |
426 |
10:11:18 |
rus-ger |
inf. |
надоесть кому-нибудь болтовнёй |
abschwurbeln |
Honigwabe |
427 |
10:07:44 |
rus-ger |
inf. |
заниматься болтологией |
schwurbeln |
Honigwabe |
428 |
10:04:32 |
eng-rus |
|
full-time stud |
дневная форма обучения ▪ If successful, such students will be recommended for reinstatement of their grants and return to full-time study. ▪ Some professions require you to seek further qualifications which entail another period of full-time study. ▪ Courses are generally of 12 months' duration by full-time study. ▪ How many years will it take to complete the course by full-time study? ▪ The period of study depends upon entry qualifications but for the MPhil a minimum of 12 months full-time study is required. ▪ It then suggested a pattern of full-time study consisting of two courses, which were dubbed C1 and C2. ▪ They study by a variety of methods, including evening classes, distance-learning and full-time study. LDOCE |
Alexander Demidov |
429 |
10:01:19 |
eng-rus |
|
part-time study |
вечерняя форма обучения (▪ Three tiers of certificate are offered: Part 1, usually taken after one or two years part-time study. ▪ Can you switch to part-time study, if necessary? ▪ However, candidates from overseas are not normally allowed to enrol for part-time study. ▪ We will make financial assistance available for part-time study. ▪ Applications for part-time study are also welcomed. ▪ A more limited number of courses are available by part-time study only. ▪ Those with non A-level entry qualifications obtained by part-time study obtained the highest degree results on average. ▪ Non-degree applicants apply direct to the Polytechnic, as do students wishing to undertake degree programmes by part-time study. LDOCE) |
Alexander Demidov |
430 |
8:40:41 |
eng-rus |
mil. |
servicemember |
военнослужащий (Authorities said it was launched against "insurgents who were directly firing upon U.S. servicemembers" who had traveled to Kunduz to advise Afghan security forces.) |
Farrukh2012 |
431 |
8:33:20 |
eng-rus |
mach.comp. |
necked-down bolt |
болт переменного сечения |
alexnotlion |
432 |
6:33:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
conflict area |
зона конфликта |
AlexanderKayumov |
433 |
6:29:48 |
eng-rus |
|
cultural understanding |
культурное взаимопонимание |
AlexanderKayumov |
434 |
6:28:27 |
eng-rus |
|
common baseline |
общая точка отсчёта |
AlexanderKayumov |
435 |
6:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be proven |
доводиться |
Gruzovik |
436 |
6:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be dragged out |
доводиться |
Gruzovik |
437 |
6:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
communicate |
доводиться (impf of довестись; to/with) |
Gruzovik |
438 |
6:16:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be related to |
доводиться |
Gruzovik |
439 |
6:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have occasion to |
доводиться (impf of довестись) |
Gruzovik |
440 |
6:14:57 |
eng-rus |
polit. |
international engagement |
международное сотрудничество |
AlexanderKayumov |
441 |
6:14:30 |
eng-rus |
polit. |
international engagement |
международное взаимодействие |
AlexanderKayumov |
442 |
6:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag out |
доводить (impf of довести) |
Gruzovik |
443 |
6:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hammer home |
доводить до сознания |
Gruzovik |
444 |
6:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive to tears |
доводить до слёз |
Gruzovik |
445 |
6:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inform on |
доводить на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
446 |
6:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive mad |
доводить до сумасшествия |
Gruzovik |
447 |
6:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive mad |
доводить до безумия |
Gruzovik |
448 |
6:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to |
доводить (impf of довести) |
Gruzovik |
449 |
6:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
proof |
довод |
Gruzovik |
450 |
6:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dominate |
довлеть над |
Gruzovik |
451 |
6:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
one should |
довлеть |
Gruzovik |
452 |
6:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
be self-sufficient |
довлеть себе |
Gruzovik |
453 |
5:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
suffice |
довлеть |
Gruzovik |
454 |
5:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish winding |
довить (pf of довивать) |
Gruzovik |
455 |
5:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be screwed up |
довинчиваться |
Gruzovik |
456 |
5:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish playing vint |
довинтить |
Gruzovik |
457 |
5:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish screwing up |
довинтить (pf of довинчивать) |
Gruzovik |
458 |
5:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish twisting a rope |
довивать верёвку |
Gruzovik |
459 |
5:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish twisting |
довивать (impf of довить) |
Gruzovik |
460 |
5:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
get the balance of |
довзыскивать (impf of довзыскать) |
Gruzovik |
461 |
5:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover the balance |
довзыскивать (impf of довзыскать; of) |
Gruzovik |
462 |
5:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
recover the balance |
довзыскать (pf of довзыскивать; of) |
Gruzovik |
463 |
5:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
winnow till |
довеять (pf of довеивать, довевать) |
Gruzovik |
464 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish weighing |
довешивать (impf of довесить) |
Gruzovik |
465 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hanging the laundry |
довешивать бельё |
Gruzovik |
466 |
5:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hanging |
довешивать (impf of довешать) |
Gruzovik |
467 |
5:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
making up the weight |
довешивание |
Gruzovik |
468 |
5:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish hanging |
довешать (pf of довешивать) |
Gruzovik |
469 |
5:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have occasion to |
довестись (pf of доводиться) |
Gruzovik |
470 |
5:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead to |
довести (pf of доводить) |
Gruzovik |
471 |
5:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish weighing |
довесить (pf of довешивать) |
Gruzovik |
472 |
5:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be entrust to |
доверяться |
Gruzovik |
473 |
5:20:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
trust in |
доверяться |
Gruzovik |
474 |
5:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrust to |
доверять (impf of доверить) |
Gruzovik |
475 |
5:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
trust |
доверять |
Gruzovik |
476 |
5:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to an end |
довершиться (pf of довершаться) |
Gruzovik |
477 |
5:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish |
довершить (pf of довершать) |
Gruzovik |
478 |
5:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
consummation |
довершение |
Gruzovik |
479 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to an end |
довершаться (impf of довершиться) |
Gruzovik |
480 |
5:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish |
довершать |
Gruzovik |
481 |
5:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
trustfulness |
доверчивость |
Gruzovik |
482 |
5:05:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
credulously |
доверчиво |
Gruzovik |
483 |
4:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tighten up |
довёртывать (impf of довертеть) |
Gruzovik |
484 |
4:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
screw down |
довёртывать (impf of довернуть) |
Gruzovik |
485 |
4:56:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
land in jail |
довертеться до тюрьмы |
Gruzovik |
486 |
4:56:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get into trouble |
довертеться (pf of довёртываться) |
Gruzovik |
487 |
4:54:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
tighten up |
довертеть (pf of довёртывать) |
Gruzovik |
488 |
4:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
screw down |
довернуть (pf of довёртывать) |
Gruzovik |
489 |
4:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
tightene |
довёрнутый (ppp of довернуть) |
Gruzovik |
490 |
4:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be entrusted to |
довериться |
Gruzovik |
491 |
4:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
trust |
довериться (pf of доверяться; in: You'll just have to trust me while performing the next step until I explain later how it all works.) |
Gruzovik |
492 |
4:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
commit to |
доверить (pf of доверять) |
Gruzovik |
493 |
4:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
authorizing to act for one |
доверительный |
Gruzovik |
494 |
4:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
confiding |
доверительный |
Gruzovik |
495 |
4:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
secretly |
доверительно |
Gruzovik |
496 |
3:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik law |
proxy |
доверенный (someone who has the authority to do something for you, especially to vote) |
Gruzovik |
497 |
3:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik law |
person empowered to act for |
доверенное лицо (someone) |
Gruzovik |
498 |
3:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
winnow till |
довеивать (impf of довеять) |
Gruzovik |
499 |
3:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish transportin |
довезти (pf of довозить) |
Gruzovik |
500 |
3:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
learn by inquiry |
доведываться (impf of доведаться) |
Gruzovik |
501 |
3:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
discover |
доведывать (impf of доведать) |
Gruzovik |
502 |
3:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
led to |
доведённый до |
Gruzovik |
503 |
2:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
minimization |
доведение до наименьшего значения |
Gruzovik |
504 |
2:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
bringing to an end |
доведение |
Gruzovik |
505 |
2:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
find out by inquiry |
доведаться (pf of доведываться) |
Gruzovik |
506 |
2:53:02 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
high-permittivity mastic |
мастика с высокой диэлектрической проницаемостью |
timmy_pit |
507 |
2:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
discover |
доведать (pf of доведывать) |
Gruzovik |
508 |
2:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
be winnowed til |
довеваться |
Gruzovik |
509 |
2:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
winnow till |
довевать (= довеивать) |
Gruzovik |
510 |
2:39:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be cooked a little longer |
довариться |
Gruzovik |
511 |
2:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done to a turn |
довариться |
Gruzovik |
512 |
2:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish boiling |
довариться (pf of довариваться) |
Gruzovik |
513 |
2:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
cook a little longer |
доварить (pf of доваривать) |
Gruzovik |
514 |
2:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be done to a turn |
довариваться |
Gruzovik |
515 |
2:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish boiling |
довариваться (impf of довариться) |
Gruzovik |
516 |
2:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cook a little longer |
доваривать (impf of доварить) |
Gruzovik |
517 |
2:32:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
done to a tur |
доварённый (ppp of доварить) |
Gruzovik |
518 |
2:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish kneading |
довалять (pf of доваливать) |
Gruzovik |
519 |
2:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be rolled to |
довалиться |
Gruzovik |
520 |
2:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll to/as far as |
довалиться (pf of доваливаться) |
Gruzovik |
521 |
2:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll to |
довалить (pf of доваливать) |
Gruzovik |
522 |
2:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be rolled to |
доваливаться |
Gruzovik |
523 |
2:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll to |
доваливать (impf of довалить) |
Gruzovik |
524 |
2:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll |
доваливаться (impf of довалиться; to/as far as) |
Gruzovik |
525 |
2:12:30 |
eng-rus |
inf. |
I'm beginning to feel |
у меня такое ощущение |
Technical |
526 |
2:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish kneading |
доваливать (impf of довалять) |
Gruzovik |
527 |
2:10:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
you shall not make wrongful use of the name of your God |
не поминай имя господа своего всуе |
Technical |
528 |
2:08:45 |
eng-rus |
inf. |
oh my word |
о боже |
Technical |
529 |
1:42:02 |
eng-rus |
inf. |
you're the genius |
ты гений |
Technical |
530 |
1:23:35 |
rus-ita |
|
исполнительные полномочия |
poteri esecutivi |
Валерия 555 |
531 |
1:21:23 |
eng-rus |
inf. |
this changes things |
это меняет дело |
Technical |
532 |
1:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequentative of довозит |
доваживать (pres tense not used) |
Gruzovik |
533 |
1:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
extraction |
добычь (= добыча) |
Gruzovik |
534 |
1:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
profitable |
добычный |
Gruzovik |
535 |
1:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
enterprising |
добычливый |
Gruzovik |
536 |
1:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
bag of game |
добыча |
Gruzovik |
537 |
1:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall prey to |
стать добычей |
Gruzovik |
538 |
1:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
extraction of nonferrous metal ores |
добыча руд цветных металлов |
Gruzovik |
539 |
1:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
quarry |
добыть (pf of добывать) |
Gruzovik |
540 |
1:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
get |
добыть (pf of добывать) |
Gruzovik |
541 |
1:03:02 |
eng-rus |
progr. |
complex vector animation |
сложная векторная анимация |
ssn |
542 |
1:00:57 |
eng-rus |
progr. |
classic tween animation |
классическая анимация движения |
ssn |
543 |
1:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
gotte |
добытый (ppp of добыть) |
Gruzovik |
544 |
1:00:12 |
eng-rus |
progr. |
tween animation |
анимация движения |
ssn |
545 |
0:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
getter of minerals |
добытчик |
Gruzovik |
546 |
0:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gain |
добыток |
Gruzovik |
547 |
0:53:50 |
eng-rus |
inf. |
all but |
по существу (The decision all but eliminated Canada from gold-medal contention and put Great Britain in the driver’s seat.) |
VLZ_58 |
548 |
0:52:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be gotten |
добываться |
Gruzovik |
549 |
0:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaining |
добывание |
Gruzovik |
550 |
0:41:41 |
eng-rus |
amer. |
fall to pieces |
развалиться на мелкие кусочки (to disintegrate or collapse) |
Val_Ships |
551 |
0:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
affectionate of дергун |
дергунчик |
Gruzovik |
552 |
0:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good soul |
добряк |
Gruzovik |
553 |
0:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a solid hour |
добрый час |
Gruzovik |
554 |
0:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
while the going is good |
по добру по здорову |
Gruzovik |
555 |
0:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
voluntarily |
по доброй воле |
Gruzovik |
556 |
0:23:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
good fellow |
добрый малый |
Gruzovik |
557 |
0:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
good acquaintance |
добрый знакомый |
Gruzovik |
558 |
0:22:10 |
eng-rus |
amer. |
fall to pieces |
испытывать душевное смятение (I fall to pieces each time I see you again.) |
Val_Ships |
559 |
0:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kindness |
доброхотство |
Gruzovik |
560 |
0:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kind |
доброхотный |
Gruzovik |
561 |
0:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affably |
доброхотно |
Gruzovik |
562 |
0:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
durable |
добротный |
Gruzovik |
563 |
0:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
quality of cloth |
добротность сукна |
Gruzovik |