1 |
23:58:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
televised video meeting |
показанная по телевидению видеоконференция |
Игорь Миг |
2 |
23:57:52 |
eng-rus |
med. |
line of coagulation |
полоса коагуляции (лазерная хирургия) |
ProtoMolecule |
3 |
23:56:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
televised |
транслировавшийся в телеэфире |
Игорь Миг |
4 |
23:54:10 |
eng-rus |
|
give off a silver sheen |
переливаться серебром |
sophistt |
5 |
23:53:58 |
eng-rus |
|
leg up on |
преимущество перед |
Ремедиос_П |
6 |
23:53:32 |
eng-rus |
|
leg up |
преимущество (on – перед) |
Ремедиос_П |
7 |
23:51:40 |
rus-ger |
inf. |
быть недостаточным |
zu kurz greifen |
Honigwabe |
8 |
23:50:16 |
eng-rus |
bus.styl. |
have become sought-after |
стать востребованным (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:42:51 |
eng-rus |
fig. |
tone-deaf |
неуместный (напр., о заявлении, рекламе и т.д.) |
Ремедиос_П |
10 |
23:41:20 |
rus-ita |
|
с отвалившейся штукатуркой |
scalcinato |
Avenarius |
11 |
23:39:53 |
eng-rus |
fig. |
true north |
камертон |
Ремедиос_П |
12 |
23:39:33 |
eng-rus |
fig. |
true north |
главный ориентир |
Ремедиос_П |
13 |
23:39:26 |
rus-ger |
law |
день отправки |
Versanddatum |
Лорина |
14 |
23:38:46 |
rus-ger |
law |
дата отправки |
Versanddatum |
Лорина |
15 |
23:38:22 |
eng-rus |
|
leg-up |
преимущество (on – перед) |
Ремедиос_П |
16 |
23:37:00 |
rus-ita |
fig. |
неуравновешенный |
nevrastenico |
Avenarius |
17 |
23:30:41 |
eng-rus |
uncom. |
sprucely |
утончённо |
flandern |
18 |
23:30:28 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
smother |
подавить (улыбку, слезы, гнев и т. п.: Miranda smothered a smile as Devin said, "I do remember where everything is, you know." • She smothered her tears and picked up a strong arc at the corner of her mouth. • Tayrah took a deep breath and smothered the anger she felt approaching and then quickly changed the subject.) |
4uzhoj |
19 |
23:16:32 |
rus-ger |
avia. |
билет в один конец |
einfacher Flugschein (на самолет) |
Лорина |
20 |
23:15:13 |
rus-spa |
commun. |
сокращение цифрового разрыва |
reducción de la brecha digital |
spanishru |
21 |
23:12:43 |
eng-rus |
|
landscape structures |
МАФ |
Taras |
22 |
23:12:06 |
eng-rus |
|
pugnacity |
задиристость |
Olya34 |
23 |
23:11:13 |
eng-rus |
|
outdoor structures |
МАФ |
Taras |
24 |
23:10:39 |
rus-spa |
UN |
доклад о человеческом развитии |
informe sobre desarrollo humano |
spanishru |
25 |
23:10:36 |
eng-rus |
oncol. |
infiltrative ductal carcinoma |
инфильтративный инвазивный протоковый рак |
ProtoMolecule |
26 |
23:10:07 |
spa |
abbr. UN |
IDH |
informe sobre desarrollo humano |
spanishru |
27 |
23:09:59 |
spa |
UN |
informe sobre desarrollo humano |
IDH |
spanishru |
28 |
23:08:54 |
spa |
abbr. UN |
PNUD |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo |
spanishru |
29 |
23:08:32 |
spa |
UN |
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo |
PNUD |
spanishru |
30 |
23:08:07 |
eng-rus |
|
garden structures |
МАФ |
Taras |
31 |
23:03:30 |
rus-spa |
contempt. |
ленточка пренебрежительно |
cintajo |
pgn74 |
32 |
23:01:36 |
rus-spa |
inf. |
онанист |
puñetero |
pgn74 |
33 |
23:00:44 |
rus-spa |
|
надоедливый |
puñetero |
pgn74 |
34 |
22:59:48 |
rus-ita |
med. |
эмпориатрия |
emporiatria (patologie dei migranti e viaggiatori - dal greco emporos, viaggiatore per commercio) |
Avenarius |
35 |
22:51:58 |
eng-rus |
avia. |
homing signal |
аварийный сигнал |
Taras |
36 |
22:48:27 |
eng-rus |
avia. |
homing signal |
сигнал приводной радиостанции (приводного маяка) |
Taras |
37 |
22:43:26 |
rus-spa |
|
как результат |
como consecuencia |
spanishru |
38 |
22:39:11 |
eng-rus |
ed. |
signing |
язык жестов |
Kastorka |
39 |
22:37:43 |
eng-rus |
|
Petroleum Processing Technology |
технология нефтепереработки |
Johnny Bravo |
40 |
22:35:35 |
rus-spa |
|
отступать |
rajarse |
pgn74 |
41 |
22:34:22 |
rus |
abbr. med. |
ППИ |
подтвержденное прогрессирование инвалидизации |
iwona |
42 |
22:31:20 |
rus |
pharma. |
незаслеплённая повторная оценка размера выборки |
НЗПОРВ |
iwona |
43 |
22:30:59 |
eng-rus |
pharma. |
unblinded sample size re-estimation |
незаслеплённая повторная оценка размера выборки |
iwona |
44 |
22:30:15 |
eng-rus |
med. |
electronic medical record |
электронная медицинская карта стационарного больного (EMR) |
ProtoMolecule |
45 |
22:29:54 |
rus |
pharma. |
заслепленная повторная оценка размера выборки |
ЗПОРВ |
iwona |
46 |
22:29:26 |
eng-rus |
pharma. |
blinded sample size re-estimation |
заслепленная повторная оценка размера выборки |
iwona |
47 |
22:28:23 |
eng |
pharma. |
bSSR |
blinded sample size re-estimation |
iwona |
48 |
22:27:56 |
eng-rus |
|
going full blast |
в самом разгаре (the county fair was going full blast – окружная ярмарка была в самом разгаре) |
Olya34 |
49 |
22:27:42 |
eng-rus |
med. |
ambulatory medical record |
электронная карта амбулаторного больного (AMR) |
ProtoMolecule |
50 |
22:27:38 |
eng |
pharma. |
ubSSR |
unblinded sample size re-estimation |
iwona |
51 |
22:26:47 |
rus-heb |
|
глупость |
טימטום |
Баян |
52 |
22:25:10 |
rus-heb |
rude |
болван |
טומטום |
Баян |
53 |
22:22:44 |
rus-heb |
inf. |
круглый дурак |
טיפש ומטופש |
Баян |
54 |
22:21:34 |
rus-heb |
slang |
идиотка |
טמבלולה |
Баян |
55 |
22:20:52 |
eng-rus |
oncol. |
operative report |
протокол операции |
ProtoMolecule |
56 |
22:19:58 |
rus-heb |
rude |
даун |
טֶמְבֵּל |
Баян |
57 |
22:19:21 |
rus-heb |
rude |
дебил |
טֶמְבֵּל |
Баян |
58 |
22:17:22 |
rus-heb |
|
дурашка |
טיפשון |
Баян |
59 |
22:16:24 |
rus-heb |
|
дурачок |
טיפשון |
Баян |
60 |
22:15:10 |
rus-ita |
poetic |
шкура животного |
spoglio |
Avenarius |
61 |
22:14:20 |
rus-ita |
philolog. |
исследование |
spoglio |
Avenarius |
62 |
22:13:50 |
rus-ita |
philolog. |
анализ |
spoglio (стилистический, лингвистический) |
Avenarius |
63 |
22:13:45 |
rus-heb |
book. |
болван |
מטומטם |
Баян |
64 |
22:12:32 |
rus-heb |
book. |
глупец |
כסיל |
Баян |
65 |
22:10:49 |
rus-heb |
|
глупый |
מטופש (неодуш.) |
Баян |
66 |
22:09:12 |
rus-heb |
|
глупый |
טיפשי (неодуш.) |
Баян |
67 |
22:08:21 |
rus-heb |
|
дурак |
טיפש |
Баян |
68 |
22:02:31 |
rus-ger |
|
компоновочное решение |
Gestaltung |
4uzhoj |
69 |
21:59:21 |
ger-ukr |
austrian inf. |
für den Hugo |
коту під хвіст |
Brücke |
70 |
21:57:16 |
rus-ita |
|
злобный хохот |
sghignazzo |
Avenarius |
71 |
21:55:13 |
eng-rus |
emerg.care |
ependymal cilia |
реснички эпендимоцитов |
Камакина |
72 |
21:54:00 |
eng-rus |
emerg.care |
ependymal cilia beating action |
биение ресничек эпендимоцитов |
Камакина |
73 |
21:47:35 |
eng-rus |
inf. |
go out the window |
отменяться (The plan went out the window) |
Taras |
74 |
21:44:57 |
eng-rus |
|
all manner of people |
самые разные люди (There were all manner of people at the party) |
Taras |
75 |
21:41:36 |
eng-rus |
emerg.care |
Halo Sign |
симптом ореола |
Камакина |
76 |
21:34:39 |
eng-rus |
|
highly likely |
с большой вероятностью |
Stas-Soleil |
77 |
21:30:29 |
rus-ger |
|
в течение одного месяца |
im Laufe eines Monats |
Лорина |
78 |
21:28:21 |
eng-rus |
|
nonrestrictive clothing |
свободная одежда |
Taras |
79 |
21:25:19 |
eng-rus |
|
label |
объявить (In the weeks before the annual NATO defense ministers' conference last month, the alliance expelled eight Russian diplomats it labeled as spies. politico.com) |
4uzhoj |
80 |
21:21:01 |
eng-rus |
|
recorded |
зафиксированный (Reuters later quoted Ukraine's defense ministry denying the Post report, saying that as of Monday, transfer of more Russian soldiers, weapons and equipment to Ukraine's border "was not recorded.) |
4uzhoj |
81 |
21:20:10 |
eng-rus |
|
troop buildup |
наращивание войск (The Washington Post first reported on the troop buildup on Saturday. • This spring, a buildup of Russian troops at Ukraine's border caused concern in Ukraine's capital and in Washington. (politico.com) • Russia has moved more than 150,000 troops to various areas around Ukraine’s border. Russian officials have dismissed concerns over the troop buildup as western hysteria, but have also suggested the troops may only be stood down if western capitals accede to Moscow’s demands for a new security architecture in Europe. theguardian.com) |
4uzhoj |
82 |
21:18:36 |
eng-rus |
news |
bid |
амбиции (While in Kyiv, Austin was asked about Ukraine's bid to join NATO. He stopped short of an endorsement, but said Ukraine "has a right to decide its own future foreign policy. politico.com) |
4uzhoj |
83 |
21:17:26 |
eng-rus |
busin. |
bid |
предлагаемая цена (на аукционе, на торгах) |
В.И.Макаров |
84 |
21:17:05 |
rus-ita |
obs. |
дежурный врач |
astante |
Avenarius |
85 |
21:11:08 |
rus-ger |
|
матанализ |
Infinitesimalrechnung |
franzik |
86 |
21:10:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bristle |
не понравиться (at something; вариант требует замены безличной конструкции личной: Tensions have been increasing between Moscow and the West over the past several months, as Russian President Vladimir Putin has bristled at fresh talk of Ukraine and Georgia possibly joining NATO, and as Defense Secretary Lloyd Austin visited both countries in October. politico.com) |
4uzhoj |
87 |
21:05:39 |
ger-ukr |
|
entgegnen |
відповідати |
Brücke |
88 |
20:58:36 |
ger-ukr |
inf. |
Treter |
черевики |
Brücke |
89 |
20:49:57 |
rus-fre |
|
неудачный выбор |
choix malheureux |
z484z |
90 |
20:46:25 |
rus-fre |
|
сидение |
banquette (заднее сидение в виде диванчика в машине) |
z484z |
91 |
20:37:11 |
rus-ger |
|
волшебным образом |
wie durch einen Zauberschlag |
massana |
92 |
20:19:32 |
rus-ita |
tech. |
электронный уровень |
bolla elettronica |
Rossinka |
93 |
20:15:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep an observant eye on |
не сводить глаз с (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...) |
Игорь Миг |
94 |
20:14:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep an observant eye |
бдеть |
Игорь Миг |
95 |
20:14:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep an observant eye |
проявлять бдительность |
Игорь Миг |
96 |
20:12:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on one's toes |
бдеть |
Игорь Миг |
97 |
20:12:15 |
rus-ger |
biol. |
криптогамы |
Kryptogamen |
marinik |
98 |
20:11:43 |
rus-ger |
biol. |
тайнобрачные растения |
Verborgenblüher |
marinik |
99 |
20:09:16 |
eng-rus |
pharma. |
iron uptake ABC transporters |
ABC-транспортёры железа |
capricolya |
100 |
20:05:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on one's toes |
быть настороже |
Игорь Миг |
101 |
20:03:23 |
eng-rus |
pharma. |
choline binding protein |
холин-связывающий белок |
capricolya |
102 |
20:02:19 |
eng-rus |
pharma. |
pneumococcal surface protein |
пневмококковый поверхностный белок |
capricolya |
103 |
20:00:19 |
eng-rus |
pharma. |
bacterium-like particles |
бактериоподобные частицы |
capricolya |
104 |
19:54:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
should the situation not improve |
если ситуация не изменится к лучшему |
Игорь Миг |
105 |
19:54:07 |
eng-rus |
pharma. |
protein-based vaccine |
белковая вакцина |
capricolya |
106 |
19:53:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
should the situation not improve |
если положение не улучшится |
Игорь Миг |
107 |
19:52:34 |
eng-rus |
pharma. |
whole-cell pneumococcal vaccine |
цельноклеточная пневмококковая вакцина |
capricolya |
108 |
19:45:33 |
rus-spa |
med. |
аритмолог |
arritmólogo (специалист в области кардиологии, который осуществляет профилактику, диагностику и лечение аритмий сердца) |
Guaraguao |
109 |
19:43:05 |
eng-rus |
med. |
Valsalva maneuver |
манёвр Вальсальвы |
Rada0414 |
110 |
19:40:20 |
eng-rus |
med. |
molnupiravir |
молнупиравир |
Tamerlane |
111 |
19:37:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
surging food prices |
рост цен на продукты питания |
Игорь Миг |
112 |
19:36:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
uptick in inflation |
возрастание темпов инфляции |
Игорь Миг |
113 |
19:33:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
supply chain bottlenecks |
проблемы с поставками |
Игорь Миг |
114 |
19:29:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
supply chain bottlenecks |
срыв поставок |
Игорь Миг |
115 |
19:26:39 |
rus-fre |
|
легко |
sans trop de tracas |
Morning93 |
116 |
19:25:40 |
rus-ger |
logist. |
партнёр по доставке |
Lieferungspartner |
Лорина |
117 |
19:19:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at the fastest pace |
сверхбыстрыми темпами |
Игорь Миг |
118 |
19:17:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the early 2000s |
в начале двухтысячных |
Игорь Миг |
119 |
19:12:50 |
rus-ger |
psychol. |
люди с ограниченными интеллектуальными возможностями |
Menschen mit intellektuellen Behinderungen |
Лорина |
120 |
19:00:43 |
rus-ger |
|
творить добро |
Gutes wirken |
Лорина |
121 |
18:46:34 |
rus-ger |
|
в ближайший день |
am nächsten Tag |
Лорина |
122 |
18:32:35 |
rus-ger |
biol. |
сосудистое растение |
vaskuläre Pflanze |
marinik |
123 |
18:24:44 |
rus-ger |
logist. |
сортировочный центр |
Güterverteilungszentrum |
Лорина |
124 |
18:21:23 |
rus-ger |
comp. |
распечатать |
drucken |
Лорина |
125 |
18:17:51 |
rus-dut |
|
некорректный |
geen steek houden (van een redenering, een bewering gezegd: (niet) opgaan, aanneembaar zijn.
geen grond houden (=geen steek houden - niet correct zijn)) |
Сова |
126 |
18:04:27 |
rus-ger |
|
уложиться в срок |
einen Termin einhalten |
Лорина |
127 |
17:56:26 |
eng-rus |
transp. |
semi-active suspension |
адаптивная подвеска (термин принят у производителей мотоциклов) |
Racooness |
128 |
17:51:18 |
eng-rus |
|
Royal hand |
монаршая рука |
yanadya19 |
129 |
17:32:02 |
eng-rus |
inf. |
wire |
прослушка |
Sidle |
130 |
17:30:07 |
rus-heb |
ling. |
простетическая алеф |
אל"ף מקדימה (в таких словах как אספקלריה, אצבע, אצטדיון, אצטרובל, אבעבועה, אסכולה, אתמול, אפלטון) |
Баян |
131 |
17:22:52 |
spa |
abbr. telecom. |
TIC |
industria de la tecnología de la información y las comunicaciones |
spanishru |
132 |
17:22:25 |
rus |
abbr. telecom. |
ИКТ |
отрасль информационно-коммуникационных технологий |
spanishru |
133 |
17:22:07 |
rus |
telecom. |
отрасль информационно-коммуникационных технологий |
ИКТ |
spanishru |
134 |
17:21:59 |
rus-heb |
fig. |
отражение |
אספקלריה |
Баян |
135 |
17:21:56 |
rus-spa |
telecom. |
отрасль информационно-коммуникационных технологий |
industria de la tecnología de la información y las comunicaciones |
spanishru |
136 |
17:20:52 |
spa |
telecom. |
industria mundial de la tecnología de la información y las comunicaciones |
TIC |
spanishru |
137 |
17:19:54 |
rus-heb |
book. |
зеркало |
אספקלריה |
Баян |
138 |
17:18:47 |
eng-rus |
fig. |
beacon of light |
путеводная звезда (вариант перевода в некоторых контекстах: Jordan Peterson is a beacon of light in a world that is starving for deep meaningful conversation) |
Alexander Oshis |
139 |
17:18:24 |
eng-rus |
|
VAT posting |
проводка по НДС |
VictorMashkovtsev |
140 |
17:13:33 |
rus-ger |
biol. |
фитосоциология |
Phytosoziologie |
marinik |
141 |
17:12:48 |
rus-spa |
econ. |
налоговая гавань |
paraíso fiscal |
Noia |
142 |
17:10:00 |
rus-est |
|
вакуумно-уборочная машина |
imurauto |
dara1 |
143 |
17:03:16 |
eng-rus |
|
revenue tax |
налог на выручку |
VictorMashkovtsev |
144 |
17:02:38 |
eng-rus |
inf. |
graze |
черкануть (across: the bullet grazed across his shoulder) |
Olya34 |
145 |
16:54:29 |
eng-rus |
busin. |
insurance agreement |
договор страхования |
Johnny Bravo |
146 |
16:53:44 |
eng-rus |
biol. |
crop plants |
сельскохозяйственные растения |
Maria Klavdieva |
147 |
16:52:47 |
eng-rus |
busin. |
save funds |
копить деньги |
Johnny Bravo |
148 |
16:51:02 |
rus |
abbr. busin. |
ГОНС |
Государственная образовательная накопительная система (Республики Казахстан) |
Johnny Bravo |
149 |
16:46:50 |
rus |
abbr. busin. |
АРРФР |
Агентство по регулированию и развитию финансового рынка (Республики Казахстан) |
Johnny Bravo |
150 |
16:45:45 |
eng-rus |
biol. |
heritable form |
наследственная форма (растений; of plants: Turesson (1925) was first to demonstrate that different heritable forms of the same plant species are often associated with different habitats.) |
Maria Klavdieva |
151 |
16:36:12 |
rus |
abbr. busin. |
ЕНПФ |
Единый накопительный пенсионный фонд |
Johnny Bravo |
152 |
16:29:02 |
rus-ger |
|
неверное понимание |
Missverständnis |
massana |
153 |
16:27:23 |
eng-rus |
agric. |
machine features |
технические особенности машины |
translator911 |
154 |
16:25:54 |
rus |
abbr. busin. |
ГЦБ |
Государственные ценные бумаги |
Johnny Bravo |
155 |
16:24:37 |
eng-rus |
vet.med. |
tail vein transection model |
модель кровотечения с рассечением хвостовой вены (TVT) |
Wolfskin14 |
156 |
16:22:19 |
eng-rus |
med. |
ossicular chain discontinuity |
разрыв цепи слуховых косточек |
Rada0414 |
157 |
16:21:30 |
eng-rus |
med. |
ossicular discontinuity |
разрыв цепи слуховых косточек |
Rada0414 |
158 |
16:21:06 |
eng-rus |
med. |
ossicular discontinuity |
разрыв слуховых косточек |
Rada0414 |
159 |
16:15:08 |
eng-rus |
surg. |
operative technique |
методика проведения операции |
Rada0414 |
160 |
16:12:06 |
eng-rus |
|
foreign exchange gains and losses |
курсовая прибыль и убытки |
VictorMashkovtsev |
161 |
16:11:45 |
eng-ukr |
|
minimum wage |
мінімальна заробітна плата |
Anuvadak |
162 |
16:08:27 |
rus-ger |
chem. |
прямое улавливание углерода |
Carbon Direct Avoidance direkte Vermeidung von Kohlenstoff |
Brücke |
163 |
16:01:31 |
eng-ukr |
tax. |
extract from the register of single tax payers |
витяг з реєстру платників єдиного податку |
Anuvadak |
164 |
15:52:57 |
eng-rus |
med. |
blood gas exchange device |
оксигенатор (wikipedia.org) |
jotting |
165 |
15:52:46 |
eng-rus |
amer. |
usership |
группа пользователей (по аналогии с membership (членство, группа членов), usership – "юзерство": The newly disclosed documents show Facebook weighed risk to usership in determining what actions to take against sex trafficking on its platform.) |
goodmotto |
166 |
15:50:20 |
eng-rus |
med. |
medical care organization – training of mid-level specialists |
ОМР ПССЗ |
iwona |
167 |
15:48:39 |
rus-est |
|
межличностные отношения |
inimsuhted |
dara1 |
168 |
15:45:27 |
eng-rus |
amer. |
off to a rough start |
начать что-либо с трудностями (His season got off to a rough start; he made several mistakes during the race, finishing tenth. Negotiations are off to a rough start with some nations calling out China's refusal to beef up commitments to limit temperature increases while it simultaneously double down on coal, the worst fossil fuel of all.) |
goodmotto |
169 |
15:29:44 |
eng-ukr |
horticult. |
husk content |
лушпинність (Масова доля лушпиння в олійному насінні) |
Wolfskin14 |
170 |
15:28:40 |
eng-rus |
pack. |
clamshell container |
одноразовый пластиковый контейнер с несъемной крышкой (amazon.com) |
Melaryon |
171 |
15:25:50 |
eng-rus |
pack. |
punnet |
пинетка (лоток для ягод с дырочками в дне org.ua) |
Melaryon |
172 |
15:09:07 |
eng-rus |
formal |
articulated |
чётко установленный |
Alex_Odeychuk |
173 |
15:06:45 |
eng-rus |
comp., MS |
out of support |
не поддерживается |
Alex_Odeychuk |
174 |
15:03:02 |
eng-rus |
mil. |
gun-type anti-aircraft weapon |
ствольный зенитный артиллерийский комплекс |
4uzhoj |
175 |
14:59:22 |
eng-rus |
int.rel. |
slip into being a corrupt country |
превратиться в коррумпированную страну (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
176 |
14:59:18 |
eng-rus |
mil., AAA |
anti-aircraft fire |
зенитный огонь |
В.И.Макаров |
177 |
14:57:27 |
rus-ger |
|
полуденный час |
Mittagsstunde |
massana |
178 |
14:55:50 |
rus-ger |
|
покоиться на чем-либо |
daher rühren |
massana |
179 |
14:51:35 |
eng-rus |
NGO |
unanimously in favor |
единогласно "за" |
iwona |
180 |
14:32:31 |
rus |
min.class. |
твердые полезные ископаемые |
ТПИ |
eugeene1979 |
181 |
14:24:58 |
eng-rus |
med. |
surgical outcome |
исход хирургического лечения |
Rada0414 |
182 |
14:23:09 |
eng-rus |
|
read you loud and clear |
понял (Fig. I understand what you are telling me. (Used in general conversation, not in radio communication.): Bob: Okay. Now, do you understand exactly what I said? Mary: I read you loud and clear. Mother: I don't want to have to tell you again. Do you understand? Bill: I read you loud and clear.) |
Bullfinch |
183 |
14:16:31 |
rus-ita |
cardiol. |
эндоваскулярная реваскуляризация |
rivascolarizzazione endovascolare |
Sergei Aprelikov |
184 |
14:15:02 |
rus-ita |
physiol. |
пременопауза |
premenopausa |
Avenarius |
185 |
14:14:43 |
eng-rus |
|
hash out |
согласовать (Come to agreement on something after lengthy and vigorous discussion.:
‘they met during the day to hash out the campaign's reaction to the controversy') |
Bullfinch |
186 |
14:11:12 |
eng-rus |
|
language literacy |
языковая грамотность |
Arky |
187 |
14:08:17 |
rus-ger |
cardiol. |
эндоваскулярная реваскуляризация |
endovaskuläre Revaskularisation |
Sergei Aprelikov |
188 |
13:56:54 |
eng-rus |
cardiol. |
endovascular revascularization |
эндоваскулярная реваскуляризация |
Sergei Aprelikov |
189 |
13:56:17 |
eng-rus |
|
common picture |
общая картина |
VictorMashkovtsev |
190 |
13:55:06 |
rus-ger |
wood. |
безлесный |
waldfrei |
marinik |
191 |
13:51:56 |
rus-ger |
|
вопрошатель |
Frager |
massana |
192 |
13:39:49 |
eng |
abbr. gas.proc. |
WW |
Warm Wet Flare (теплый влажный факел) |
andreche |
193 |
13:38:18 |
eng |
abbr. gas.proc. |
MMS |
Machine Monitoring System (система мониторинга машинного оборудования
) |
andreche |
194 |
13:34:10 |
eng-rus |
R&D. |
innovatiation |
инновационность |
Sergei Aprelikov |
195 |
13:31:13 |
eng-rus |
med. |
transcanal |
трансканальный |
Rada0414 |
196 |
13:25:40 |
eng-rus |
|
call out of work |
отпрашиваться с работы |
Дмитрий_Р |
197 |
13:24:20 |
eng |
abbr. gas.proc. |
CSU |
Commissioning and Start-Up (Пусконаладочные работы и пуск) |
andreche |
198 |
13:22:17 |
eng-rus |
med. |
check template |
контрольный шаблон |
Andy |
199 |
13:16:15 |
eng-rus |
mil. |
elements |
отдельные части (Elements of the 1st Guards Tank Army have also been spotted in the area. politico.com) |
4uzhoj |
200 |
13:02:26 |
eng-ukr |
hist. |
Wallach |
волох |
Yuriy Sokha |
201 |
13:02:20 |
rus-ger |
law |
предъявление требования о возмещении ущерба |
Geltendmachung eines Schadensersatzanspruches |
Лорина |
202 |
12:59:08 |
rus-fre |
R&D. |
качество инноваций |
qualité des innovations |
Sergei Aprelikov |
203 |
12:57:35 |
rus-ger |
R&D. |
качество инноваций |
Qualität von Innovationen |
Sergei Aprelikov |
204 |
12:56:07 |
eng-rus |
R&D. |
quality of innovations |
качество инноваций |
Sergei Aprelikov |
205 |
12:54:07 |
eng-rus |
|
the envy of everyone |
на зависть всем |
Vadim Rouminsky |
206 |
12:53:34 |
eng-rus |
|
somebody's envy |
на зависть |
Vadim Rouminsky |
207 |
12:53:15 |
eng-rus |
|
the envy |
на зависть (of somebody) |
Vadim Rouminsky |
208 |
12:48:13 |
eng-rus |
med. |
deputy chief physician for medical affairs |
заместитель главного врача по медицинской части |
iwona |
209 |
12:48:03 |
rus-ger |
law |
вступать в трудовые отношения |
das Arbeitsverhältnis antreten |
Лорина |
210 |
12:42:03 |
rus-ger |
context. |
все |
jeweils (Die Motoren der Klasse V wurden erstmals in Ein- bis Vierzylinder-Ausführung auf jeweils einer Grundplatte montiert.) |
4uzhoj |
211 |
12:41:42 |
eng-rus |
mol.biol. |
luminescent oxygen channelling immunoassay |
люминесцентный иммуноанализ с каналированием кислорода |
Wolfskin14 |
212 |
12:38:52 |
rus-ger |
|
по |
jeweils |
NikoM |
213 |
12:29:46 |
eng-rus |
econ. |
core personal consumption expenditure index |
базовый ценовой индекс расходов на личное потребление |
ИВГ |
214 |
12:27:48 |
rus |
abbr. clin.trial. |
БЭИ/БДИ |
испытания биоэквивалентности/сравнительной биодоступности |
iwona |
215 |
12:13:07 |
eng-rus |
|
waver between |
колебаться между |
Дмитрий_Р |
216 |
12:08:33 |
rus-ger |
|
усиливаться |
suchen (пытаться) |
massana |
217 |
12:08:22 |
rus-ger |
|
силиться |
suchen (пытаться) |
massana |
218 |
11:48:37 |
eng-rus |
cryptogr. |
multicollision |
мультиколлизия |
sas_proz |
219 |
11:42:30 |
rus-pol |
humor. |
о том, что крыша стала течь |
o ten tramwaj, co nie chodzi (наподобие "зачем? за шкафом": O co chodzi? O ten tramwaj, co nie chodzi. = О чём речь? О том, что крыша стала течь.) |
Shabe |
220 |
11:30:36 |
eng-rus |
|
hail a hero |
признавать героем |
Дмитрий_Р |
221 |
11:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yielded no results |
окончился безрезультатно |
Игорь Миг |
222 |
11:24:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
restricted border security zone |
пограничная зона (участок местности в виде полосы земли вдоль границы государства и территории, где ограничены свободное передвижение людей и их хозяйственная деятельность.) |
Игорь Миг |
223 |
11:24:33 |
rus-ger |
|
в самом грубом непонимании |
im allergröbsten Missverständnis |
massana |
224 |
11:24:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
restricted border security zone |
приграничная территория |
Игорь Миг |
225 |
11:22:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
restricted border security zone |
приграничная полоса |
Игорь Миг |
226 |
10:48:28 |
eng-rus |
zool. |
camouflage |
скрадывающая окраска |
Calanus |
227 |
10:47:25 |
rus-ger |
|
словечко |
Wörtchen |
massana |
228 |
10:46:59 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ССПР |
сводная смета пусковых расходов |
Boris54 |
229 |
10:46:11 |
eng-rus |
|
possible |
предположительный |
Abysslooker |
230 |
10:36:57 |
eng-rus |
spectr. |
clashscore |
индекс перекрывания (Число перекрываний атомов более чем на 0.4 Å в пересчете на 1000 атомов) |
Wolfskin14 |
231 |
10:28:06 |
rus-spa |
|
наравне с |
al igual que |
spanishru |
232 |
10:27:38 |
rus-spa |
|
наравне с |
junto con |
spanishru |
233 |
10:21:28 |
rus-tur |
|
накапливать |
biriktirmek |
Natalya Rovina |
234 |
10:20:42 |
eng-rus |
O&G. tech. |
velocity seal |
струйный затвор (gas-burners.ru) |
YGA |
235 |
10:13:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
pressure reducing station |
шкаф запорно-регулирующий (предназначен для подготовки (редуцирования) и управления подачей топливного газа на запальные горелки) |
YGA |
236 |
10:02:08 |
eng-rus |
|
confusion |
недоумение |
baranoff |
237 |
9:55:07 |
ger-ukr |
|
Dinosaurier |
динозавр |
Brücke |
238 |
9:54:48 |
ger-ukr |
fig. |
Urgestein |
динозавр |
Brücke |
239 |
9:51:18 |
eng-rus |
|
ambivalence |
раздвоение мысли |
baranoff |
240 |
9:30:13 |
eng |
abbr. cook. |
KRC |
Korean rice cake |
ННатальЯ |
241 |
9:29:19 |
eng |
abbr. health. |
CP |
cold plasma |
ННатальЯ |
242 |
9:28:35 |
eng |
abbr. health. |
KRC |
Korean Red Cross |
ННатальЯ |
243 |
8:45:30 |
ger-ukr |
inf. |
rackern |
гарувати |
Brücke |
244 |
8:45:10 |
ger-ukr |
|
wütend machen |
розізлити |
Brücke |
245 |
8:39:50 |
rus-ger |
journ. |
гражданская журналистика |
Bürgermedien (также её могут называть партисипативной журналистикой: одразумевает под собой деятельность не профессиональных авторов (не путать с civic journalism). Гражданская журналистика основывается на том, что обычные граждане принимают активное участие в процессе сбора, анализа и распространении информации wikipedia.org) |
Abduvakhid |
246 |
8:10:38 |
eng-rus |
oil |
thermal-relief |
терморазгрузочный (о сборке: It is not allowed to provide a block valve in the inlet to a relief device for a single PSV installation, except thermal relief assembly. – Не допускается установка клиновой задвижки на входе в разгрузочное устройство, если устанавливается одиночный ПКД, исключением является терморазгрузочная сборка.) |
FlowerAnna |
247 |
8:05:26 |
eng-rus |
O&G. tech. |
capacity correction factor |
поправочный коэффициент пропускной способности (Note that based on vendor information, balanced bellow type valves can handle higher back pressures while using capacity correction factors (API Std. 520).
Следует отметить, что согласно информации поставщика при применении поправочных коэффициентов пропускной способности клапаны с уравновешивающим сильфоном могут работать при более высоком противодавлении (стандарт API 520).) |
Vasilchuk35 |
248 |
8:02:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
liquid-full |
заполненный жидкостью (In a ‘liquid-full system', account shall be taken of the static liquid head in the inlet line to the relief valve when determining the set pressure.
В случае клапана с сервоприводом в системе, заполненной жидкостью, при определении давления срабатывания необходимо учитывать статический напор жидкости в подводящей линии к разгрузочному клапану.) |
Vasilchuk35 |
249 |
7:57:15 |
eng-rus |
|
collection basin |
коллектор (The storm water sewage network will be routed to a water storage, called "Collection Basin".
Сеть ливневой канализации будет направлена в хранилище воды под называнием "коллектор".
) |
Vasilchuk35 |
250 |
7:53:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
liquid blowdown |
продувка жидкостью (Pressure relief and/or liquid blowdown action provides:
Действие по сбросу давления и/или продувки жидкости обеспечивает:) |
Vasilchuk35 |
251 |
7:49:00 |
eng-rus |
O&G. tech. |
CCR |
ЦПУ (Level 2 shutdown shall only be initiated by a push button located in the CCR, on detection of a major incident.
Отключение уровня 2 должно инициироваться только путем нажатия кнопки, расположенной в ЦПУ, при обнаружении серьезного происшествия.) |
AlexKireev |
252 |
7:40:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
rupture disc |
разрывная мембрана (Where a rupture disc is provided upstream of a pressure safety valve the space between the two devices shall be vented to the flare through an excess flow check valve in the vent and a block valve in the vent line for testing.
Разрывные мембраны можно устанавливать выше по потоку от предохранительного клапана давления, если текучая среда, с которой контактирует клапан, может быть агрессивной или если есть вероятность засорения или закупорки.) |
AlexKireev |
253 |
6:27:57 |
rus-fre |
|
забирать детей из школы |
chercher les enfants à l'école (или из детского сада (école maternelle)) |
Vera Fluhr |
254 |
6:18:43 |
rus-fre |
|
съемщик |
locataire |
Vera Fluhr |
255 |
6:06:27 |
rus-fre |
|
двухкомнатная квартира |
deux-pièces |
Vera Fluhr |
256 |
4:47:21 |
rus-fre |
|
свято чтить |
avoir le culte de |
Vera Fluhr |
257 |
4:11:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
non-recoverable pressure losses |
невосстанавливаемые потери давления (The non recoverable pressure losses in the inlet piping to a pressure relief valve shall not exceed 3% of the set pressure of the device at the rated flow of the valve. – Невосстанавливаемые потери давления в подводящем трубопроводе к клапану сброса давления не должны превышать 3% от давления срабатывания устройства при номинальном расходе через клапан.) |
Vitaly_Ivanov1983 |
258 |
4:09:01 |
rus-ger |
|
узнать |
in Kenntnis gelangen |
Лорина |
259 |
4:08:54 |
rus-ger |
|
узнавать |
in Kenntnis gelangen |
Лорина |
260 |
3:36:45 |
rus-ger |
police |
составлять протокол ДТП |
den Unfall aufnehmen lassen |
Лорина |
261 |
3:36:32 |
rus-ger |
police |
составлять протокол дорожно-транспортного происшествия |
den Unfall aufnehmen lassen |
Лорина |
262 |
3:36:20 |
rus-ger |
police |
составить протокол дорожно-транспортного происшествия |
den Unfall aufnehmen lassen |
Лорина |
263 |
3:36:00 |
rus-ger |
police |
составить протокол ДТП |
den Unfall aufnehmen lassen |
Лорина |
264 |
3:34:51 |
rus-ger |
police |
вызывать полицию |
die Polizei rufen |
Лорина |
265 |
3:06:33 |
rus-ger |
law |
служебный автомобиль |
Betriebsfahrzeug |
Лорина |
266 |
3:02:46 |
rus-ger |
law |
предъявление требования |
Geltendmachung des Anspruches |
Лорина |
267 |
2:58:53 |
rus-ita |
|
кафетерий |
caffetteria |
Avenarius |
268 |
2:58:18 |
rus-ita |
|
ассортимент кафе |
caffetteria (Il complesso dei generi che vengono serviti nei caffè, come bevande, pasticceria e sim.) |
Avenarius |
269 |
2:31:57 |
rus-ger |
|
отлучаться с работы |
von der Arbeit fernbleiben |
Лорина |
270 |
2:31:44 |
rus-ger |
|
отлучиться с работы |
von der Arbeit fernbleiben |
Лорина |
271 |
2:30:16 |
eng-rus |
pharma. |
Unified Reference Catalogue of Medicinal Products |
Единый справочник–каталог лекарственных препаратов |
Olga_Tyn |
272 |
2:30:10 |
rus-ita |
geogr. |
Чинкве-Терре |
Cinque Terre (è un parco nazionale istituito nel 1999 che si trova in Liguria, in provincia della Spezia) |
Avenarius |
273 |
2:29:25 |
rus |
abbr. pharma. |
ЕСКЛП |
Единый справочник–каталог лекарственных препаратов |
Olga_Tyn |
274 |
2:29:02 |
eng-rus |
|
constructive critics |
конструктивная критика |
Sergei Aprelikov |
275 |
2:11:37 |
eng-rus |
slang |
beating post |
мальчик для битья (I will offer myself as the beating post ororo.tv) |
shapker |
276 |
2:07:28 |
rus-ger |
law |
испросить согласие |
Einwilligung einholen |
Лорина |
277 |
1:27:39 |
rus-ger |
|
не позже |
bis spätestens |
Лорина |
278 |
1:24:32 |
ger-ukr |
|
in die Lage versetzen |
дозволяти |
Brücke |
279 |
1:24:08 |
ger-ukr |
|
ermöglichen |
дозволити |
Brücke |
280 |
1:17:54 |
ger-ukr |
pomp. |
negieren |
заперечувати |
Brücke |
281 |
1:14:50 |
ger-ukr |
|
unweigerlich |
неминуче |
Brücke |
282 |
0:59:13 |
eng-rus |
|
follow the stars |
иди по звёздам |
Alex Lilo |
283 |
0:52:19 |
eng-rus |
|
first line worker |
производственный рабочий |
blankabella |
284 |
0:46:53 |
eng-rus |
amer. |
semi truck |
грузовик-тягач с полуприцепом |
Taras |
285 |
0:45:46 |
eng-rus |
|
tippee |
лицо, получившее предупреждение (или информацию – someone tipped off: || tip someone off, tip off someone – Give someone information in a discreet or confidential way.) |
'More |
286 |
0:45:42 |
eng-rus |
amer. |
semi truck |
тягач с полуприцепом (A road tractor coupled to a semi-trailer is often called a semi-trailer truck or semi, or in the UK an articulated lorry) |
Taras |
287 |
0:41:35 |
eng-rus |
|
ultimate |
фундаментальный (the ultimate nature of things merriam-webster.com) |
kriemhild |
288 |
0:41:05 |
eng-rus |
st.exch. |
tippee |
получатель инсайдерской информации (US: A recipient of inside information.) |
'More |
289 |
0:19:52 |
eng-rus |
construct. |
expansive mortar |
экспансивный раствор |
Taras |