1 |
23:28:00 |
eng-rus |
mineral. |
ferrosilite |
ферросилит (answers.com) |
Bema |
2 |
22:28:49 |
rus-ger |
gen. |
искусствоведческий |
kunsthistorisch |
Abete |
3 |
22:24:02 |
rus-ger |
arts. |
линеаризм |
Linearismus (в музыке (додекафония); в изоискусстве (модерн)) |
Abete |
4 |
22:16:34 |
rus-ger |
gen. |
протагонист |
Protagonist |
Abete |
5 |
22:05:14 |
eng-rus |
gen. |
gendered |
гендерно-дифференцированный |
bookworm |
6 |
22:01:32 |
rus-ger |
austrian |
неизменно, стабильно |
durchwegs (наречие; на Bundesdeutsch без "s") |
Abete |
7 |
21:57:21 |
rus-ger |
paint. |
относящийся к объединению художников "Сецессион" |
secessionistisch (нач.20в., Вена; самый известный представитель – Г.Климт) |
Abete |
8 |
21:10:44 |
eng-rus |
gen. |
fit into an image |
вжиться в образ |
Ulysses |
9 |
19:21:57 |
rus-ger |
gen. |
разрешение на работу |
Arbeitsgenehmigung |
Vidima |
10 |
19:11:56 |
eng-rus |
bank. |
Settlement and cash services |
расчётно-кассовое обслуживание |
gogolesque2 |
11 |
18:46:25 |
eng |
abbr. |
noun |
chattering classes (Словарь Мюллера http://dic.academic.ru/dic.nsf/muller/850326) |
MVE |
12 |
18:01:22 |
rus-ger |
met. |
машина непрерывного литья заготовок МНЛЗ |
Stranggussanlage |
Jack |
13 |
17:46:25 |
eng |
gen. |
chattering classes |
noun (Словарь Мюллера http://dic.academic.ru/dic.nsf/muller/850326) |
MVE |
14 |
17:34:23 |
fre |
gen. |
CCI |
Chambre de Commerce et d'Industrie |
Yanick |
15 |
17:34:01 |
fre |
abbr. |
CCIP |
Chambre de Commerce et d'Industrie de Paris |
Yanick |
16 |
16:53:42 |
rus-fre |
law |
письменное судопроизводство |
procédure écrite |
rvs |
17 |
16:52:45 |
rus-dut |
gen. |
просто |
eenvoudigweg |
arsenija |
18 |
16:44:05 |
rus-fre |
law |
вопрос |
incident (как правило со стороны адвоката, во время судебного разбирательства) |
rvs |
19 |
16:39:49 |
rus-fre |
law |
вызов в зал судебного заседания |
appel à la barre |
rvs |
20 |
16:38:21 |
rus-fre |
law |
необоснованная апелляция |
appel abusif |
rvs |
21 |
16:36:42 |
rus-fre |
law |
проверять явку в суде |
faire l'appel |
rvs |
22 |
16:33:03 |
rus-fre |
law |
правопорядок |
ordre juridique |
rvs |
23 |
16:10:40 |
rus-dut |
gen. |
введение |
invoering |
arsenija |
24 |
16:04:52 |
rus-dut |
gen. |
далее |
verderop |
arsenija |
25 |
15:37:34 |
rus-dut |
gen. |
званый обед |
etentje |
arsenija |
26 |
13:51:50 |
eng-rus |
gen. |
hard questions |
острые вопросы |
bookworm |
27 |
13:39:43 |
eng-rus |
gen. |
language development |
развитие навыков владения языком |
bookworm |
28 |
13:36:52 |
eng-rus |
gen. |
language development |
развитие языковых навыков |
bookworm |
29 |
13:24:54 |
eng-rus |
gen. |
Polly wants a cracker |
Полли хочет печенья (наиболее часто произносимая попугаями сентенция) |
Translucid Mushroom |
30 |
13:23:31 |
eng-rus |
slang |
Ruskies |
русские |
Translucid Mushroom |
31 |
13:07:21 |
eng-rus |
cultur. |
cultural sensitivity |
понимание особенностей других культур |
bookworm |
32 |
12:57:25 |
eng-rus |
gen. |
cultural sensitivity |
восприимчивость к другим культурам |
bookworm |
33 |
12:42:49 |
eng-rus |
law |
ticket |
товарный ярлык (a label attached to a retail product, giving its price, size, etc. COED) |
Alexander Demidov |
34 |
12:42:01 |
eng-rus |
law |
hazardous substance |
вредные токсичные вещества (AD) |
Право международной торговли On-Line |
35 |
12:41:36 |
eng-rus |
law |
derogate |
ущемлять (права – from) |
Alexander Demidov |
36 |
12:41:32 |
eng-rus |
law |
deed of gift |
дарение (A legal document which transfers ownership of the special stamp to Customs whilst Local Export Control (LEC) traders retain the stamp for authenticating Community Transit (CT) documents. HM Customs & Revenue Glossary – АД) |
Право международной торговли On-Line |
37 |
12:41:28 |
eng-rus |
law |
corporate citizenship |
гражданство юридического лица (1. The legal status of a corporation in the jurisdiction in which it was incorporated. 2. A company's role in, or responsibilities towards society. See corporate social responsibility. BD) |
Alexander Demidov |
38 |
12:41:19 |
eng-rus |
law |
closing argument |
заключительное возражение адвоката (see also: closing submission. LE) |
Alexander Demidov |
39 |
12:41:07 |
eng-rus |
law |
bill of parcels |
счёт-фактура (an account given by the seller to the buyer of the several articles purchased, with the price of each. – Bouvier. ( An account containing in detail the names of the items which compose a parcel or package of goods; it is usually transmitted with the goods to the purchaser, in order that if any mistake have been made, it may be corrected. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856 – АД thefreedictionary.com)&mwd) |
Право международной торговли On-Line |
40 |
11:26:14 |
eng-rus |
gen. |
telephone harassment |
телефонное хулиганство |
hieronymus |
41 |
11:16:43 |
eng-rus |
derog. |
Ruskie |
русский (обычно русский мафиози) |
Translucid Mushroom |
42 |
10:48:49 |
eng-rus |
gen. |
integral whole |
единое целое |
Alexander Demidov |
43 |
9:04:19 |
eng-rus |
food.ind. |
Chipotle |
сушеные перцы халапеньо (Чили: chipotle – это копченые перцы jalapeno, очень острые, с красной толстой морщинистой кожурой) |
Vad |
44 |
8:54:37 |
eng-rus |
food.ind. |
re-structured Pastrami |
пастрама состоящая из рубленных кусочков мяса |
Vad |
45 |
8:44:46 |
eng-rus |
food.ind. |
whole muscle |
цельная мышечная ткань (не перемолотая, без добавления фарша) |
Vad |
46 |
8:08:29 |
eng-rus |
gen. |
topical issues |
актуальная проблема |
Vad |
47 |
3:35:50 |
rus-fre |
gen. |
небесное тело |
élément céleste |
Marussia |
48 |
1:44:23 |
rus-dut |
gen. |
бездельничать |
niksen |
ЛА |
49 |
1:36:37 |
rus-dut |
gen. |
список желаемых подарков |
verlanglijst |
arsenija |