1 |
23:02:58 |
ger-ukr |
gen. |
Parallele |
паралель |
Brücke |
2 |
22:56:10 |
ger-ukr |
gen. |
in |
модний |
Brücke |
3 |
22:54:55 |
ger-ukr |
gen. |
anwesend |
присутній |
Brücke |
4 |
22:44:30 |
rus-ger |
pharma. |
комбилипен |
Combilipen |
Лорина |
5 |
22:38:30 |
rus-ger |
pharma. |
нейролипон |
Neurolipon |
Лорина |
6 |
22:37:46 |
rus-ger |
pharma. |
октолипен |
Octolipen |
Лорина |
7 |
22:36:45 |
rus-ger |
pharma. |
эспа-липон |
Espa-Lipon |
Лорина |
8 |
22:36:27 |
ger-ukr |
gen. |
wirken |
виглядати |
Brücke |
9 |
22:30:20 |
rus-ger |
pharma. |
нейпилепт |
Neipilept |
Лорина |
10 |
22:28:45 |
rus-ger |
pharma. |
рекогнан |
Recognan |
Лорина |
11 |
22:27:46 |
rus-ger |
pharma. |
цитиколин |
Citicolin |
Лорина |
12 |
21:49:04 |
eng-rus |
gen. |
ouch |
ойкнуть (she ouched with pain) |
Рина Грант |
13 |
21:47:25 |
rus-ita |
gen. |
явно |
manifestatamente |
aht |
14 |
21:28:39 |
eng-rus |
el. |
Single Level Cells |
одноуровневая структура ячеек (памяти) |
Баян |
15 |
21:27:17 |
eng-rus |
el. |
Single Level Cell |
одноуровневая ячейка (памяти) |
Баян |
16 |
21:26:30 |
eng-rus |
gen. |
national identity card |
национальная идентификационная карта |
Johnny Bravo |
17 |
21:12:19 |
rus-ger |
med. |
пневмонит гиперчувствительности |
Hypersensitivitätspneumonitis |
marinik |
18 |
21:10:53 |
rus-ger |
med. |
гиперчувствительный пневмонит |
Hypersensitivitätspneumonitis (ранее: экзогенный аллергический альвеолит) |
marinik |
19 |
21:07:46 |
rus-ger |
med. |
экзогенный аллергический альвеолит |
exogen-allergische Alveolitis |
marinik |
20 |
20:54:53 |
eng-rus |
gen. |
whoosh |
вжух |
ellington |
21 |
20:50:17 |
eng-rus |
ecol. |
km zero concept |
концепция "нулевого километра" |
spanishru |
22 |
20:49:50 |
rus-ger |
agric. |
численность поголовья птицы |
Geflügelbestand (всех видов) |
marinik |
23 |
20:42:26 |
rus-spa |
agric. |
экологически безопасный |
sostenible |
spanishru |
24 |
20:41:00 |
rus-ger |
ornit. |
смертность детёнышей |
Jungensterblichkeit |
marinik |
25 |
20:40:46 |
rus-ger |
ornit. |
уровень смертности детёнышей |
Jungensterblichkeit (также птенцов) |
marinik |
26 |
20:40:04 |
rus-spa |
agric. |
экологически чистый продукт |
producto ecológico |
spanishru |
27 |
20:39:42 |
eng-rus |
explan. |
shoot ghosts |
заниматься бесполезным делом |
click-ed |
28 |
20:38:17 |
rus-ger |
ornit. |
уровень смертности птенцов |
Kükensterblichkeit |
marinik |
29 |
20:37:17 |
rus-ger |
ornit. |
смертность птенцов |
Kükensterblichkeit |
marinik |
30 |
20:35:03 |
rus-spa |
gen. |
чётко дать понять |
dejar patente |
spanishru |
31 |
20:31:41 |
rus-ger |
ornit. |
голубиное молоко |
Taubenmilch (см. Kropfmilch) |
marinik |
32 |
20:28:29 |
rus-ger |
ornit. |
зобное молоко |
Kropfmilch (птичье молоко) |
marinik |
33 |
20:26:50 |
rus-ita |
econ. |
акционерный краудфандинг |
equity crowdfunding |
spanishru |
34 |
20:13:15 |
eng-rus |
gen. |
from year to year |
ежегодно |
Johnny Bravo |
35 |
20:10:23 |
eng-rus |
inf. |
be unmarried |
ходить в холостяках |
Mikhail11 |
36 |
20:00:50 |
rus-spa |
econ. |
краудинвестинг |
equity crowdfunding |
spanishru |
37 |
20:00:10 |
eng-rus |
econ. |
equity crowdfunding |
краудинвестинг |
spanishru |
38 |
19:43:34 |
rus-ger |
med. |
консолидированный перелом |
konsolidierte Fraktur |
Лорина |
39 |
19:37:35 |
rus-ger |
agric. |
см. Masttaube |
Wirtschaftstaube |
marinik |
40 |
19:36:48 |
rus-ger |
agric. |
мясной голубь |
Masttaube |
marinik |
41 |
19:28:37 |
rus-ger |
ornit. |
птенец голубя |
Taubenjunges (голубёнок) |
marinik |
42 |
19:22:23 |
rus-ger |
ornit. |
голубёнок |
Taubenküken |
marinik |
43 |
19:18:02 |
rus-ger |
ornit. |
самка голубя |
Taubenweibchen |
marinik |
44 |
19:16:35 |
rus-ger |
sport. |
способность находить дорогу домой |
Heimfindeverhalten (дорогу к дому, т.наз. "хоминг") |
marinik |
45 |
19:10:07 |
eng-rus |
cultur. |
cultural hybridity |
культурная гибридность |
soulveig |
46 |
19:00:43 |
rus-ger |
sport. |
голубевоз |
Kabinenexpress |
marinik |
47 |
18:58:06 |
rus-ger |
gen. |
организация по защите прав животных |
Tierschutzorganisation |
marinik |
48 |
18:57:55 |
rus-ger |
med. |
дисметаболический |
dysmetabolisch |
Лорина |
49 |
18:56:54 |
rus-ger |
sport. |
голубевод-спортсмен |
Taubensportler |
marinik |
50 |
18:54:49 |
rus-ger |
sport. |
голубиные гонки |
Taubenrennen |
marinik |
51 |
18:53:28 |
rus-ger |
sport. |
голубиные гонки |
Brieftaubenrennen |
marinik |
52 |
18:51:19 |
rus-ger |
med. |
энцефалопатия Вернике |
Wernicke-Enzephalopathie |
Лорина |
53 |
18:44:05 |
eng-rus |
health. |
antivaxer |
антивакс |
OstrichReal1979 |
54 |
18:34:44 |
rus-ger |
gen. |
свадебный голубь |
Hochzeitstaube (голуби, запускаемые в небо во время проведения церемонии бракосочетания) |
marinik |
55 |
18:31:45 |
rus-ger |
sport. |
спортивный голубь |
Reisetaube |
marinik |
56 |
18:28:02 |
rus-ger |
sport. |
старт спортивных голубей |
Taubenauflass (почтовых) |
marinik |
57 |
18:24:40 |
rus-ger |
gen. |
голуби, запускаемые в небо |
Auflasstauben (во время проведения различных праздничных церемоний/- торжественных мероприятий, напр., бракосочетания) |
marinik |
58 |
18:18:57 |
rus-ger |
med. |
мосто-мозжечковый угол |
Kleinhirnbrückenwinkel |
Лорина |
59 |
18:13:51 |
rus-ger |
gen. |
запуск голубей в небо |
Taubenauflass (напр., на свадьбах) |
marinik |
60 |
18:06:07 |
rus-spa |
econ. |
краудфандинг |
crowdfunding |
spanishru |
61 |
18:05:35 |
rus-spa |
econ. |
краудсорсинг |
crowdsourcing |
spanishru |
62 |
18:05:07 |
rus-spa |
econ. |
краудсорсинг |
abastecimiento colectivo |
spanishru |
63 |
17:44:28 |
rus-spa |
environ. |
эко-инновация |
eco-innovación |
spanishru |
64 |
17:32:40 |
eng-rus |
gen. |
stand |
выглядеть (How does the medal table stand?) |
aleko.2006 |
65 |
17:04:54 |
rus-ger |
med. |
индекс резистентности |
Widerstandsindiz (Resistive Index (RI) uni-saarland.de) |
Enidan |
66 |
17:03:30 |
rus-ita |
cook. |
выкладывать на блюдо |
impiattare |
ryba744 |
67 |
16:56:08 |
eng |
biochem. |
D-har |
D-homoarginine |
Elmitera |
68 |
16:53:54 |
rus-ger |
construct. |
аварийный тросовый выключатель |
Not-Reißleine ((АВТ)) |
Эсмеральда |
69 |
16:46:01 |
ger-ukr |
gen. |
windschief |
перекособочений |
Brücke |
70 |
16:45:51 |
eng-rus |
gen. |
revise one's beliefs |
пересмотреть свои убеждения |
Oksana-Ivacheva |
71 |
16:43:51 |
eng-rus |
gen. |
fondness for |
привязанность к |
Oksana-Ivacheva |
72 |
16:41:34 |
eng-rus |
gen. |
take refuge in |
укрыться в |
Oksana-Ivacheva |
73 |
16:37:41 |
rus-ger |
gen. |
слоняться без дела |
umherziehen |
marinik |
74 |
16:34:30 |
eng-rus |
gen. |
out of picture |
не у дел |
Дмитрий_Р |
75 |
16:33:38 |
rus-ger |
gen. |
случаться |
jemandem ergehen (Es könnte uns ergehen wie den amerikanischen Ureinwohnern.... С нами могло бы произойти то же, что и с коренными американцами..) |
BogdanJurist |
76 |
16:09:23 |
rus-ita |
gen. |
приводить к утрате трудоспособности |
causare disabilita |
massimo67 |
77 |
16:08:42 |
rus-ita |
gen. |
приводить к тяжелым заболеваниям |
causare gravi malattie (prococare, быть причиной: привести к тяжелым или опасным для жизни заболеваниям, gravi o gravissime, pericolose per la vita) |
massimo67 |
78 |
16:01:28 |
eng-rus |
inf. |
that's the end of the nice guy |
не хочешь по-хорошему, будет по-плохому (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method.) |
4uzhoj |
79 |
15:50:52 |
rus-fre |
electr.eng. |
кабельный туннель |
galerie des câbles |
Maeldune |
80 |
15:49:48 |
rus-ita |
gen. |
сопротивление дыханию |
resistenza respiratoria (maschera va sostituita se la resistenza respiratoria è) |
massimo67 |
81 |
15:49:28 |
rus-fre |
electr.eng. |
наложение оболочки |
gainage |
Maeldune |
82 |
15:47:05 |
rus-fre |
electr.eng. |
выигрыш площади |
gain de surface (при монтаже оборудования) |
Maeldune |
83 |
15:46:29 |
rus-fre |
electr.eng. |
усиление энергии |
gain d'énergie |
Maeldune |
84 |
15:45:46 |
rus-fre |
electr.eng. |
усиление тока |
gain de courant |
Maeldune |
85 |
15:44:27 |
rus-fre |
electr.eng. |
электрический запор |
gâche électrique (напр. двери) |
Maeldune |
86 |
15:43:53 |
rus-fre |
electr.eng. |
шаблонный пресс |
gabarit-presse (для катушек
) |
Maeldune |
87 |
15:43:31 |
rus-ger |
med. |
уязвимый |
vulnerabel (verwundbar/verletzlich) |
marinik |
88 |
15:43:20 |
rus-fre |
electr.eng. |
габарит контактной сети |
gabarit de ligne de contact |
Maeldune |
89 |
15:41:51 |
rus-ita |
gen. |
нарушать плотное прилегание |
impedire una buona tenuta (маска: baffi o cattive rasature possono pregiudicare la tenuta sul volto; basette o baffi che potrebbero impedire una buona tenuta; cosa può provocare una mancata tenuta della mascherina) |
massimo67 |
90 |
15:39:22 |
rus-fre |
electr.eng. |
ответвительная вилка |
fiche de dérivation multiple (с несколькими парами гнездовых контактов) |
Maeldune |
91 |
15:37:59 |
rus-fre |
electr.eng. |
стеклослюдяное волокно |
fibre de verre-mica |
Maeldune |
92 |
15:37:18 |
rus-fre |
electr.eng. |
волокно саран |
fibre saran |
Maeldune |
93 |
15:36:57 |
rus-fre |
electr.eng. |
полиамидное волокно |
fibre polyamidique |
Maeldune |
94 |
15:36:22 |
rus-fre |
electr.eng. |
перхлорвиниловое волокно |
fibre de perchlorure de vinyle (хлорин) |
Maeldune |
95 |
15:35:24 |
rus-fre |
electr.eng. |
джутовое волокно |
fibre de jute |
Maeldune |
96 |
15:34:59 |
rus-fre |
electr.eng. |
гидратцеллюлозное волокно |
fibre d'hydrocellulose |
Maeldune |
97 |
15:33:49 |
rus-fre |
avia. |
токо проводящее волокно |
fibre conductrice |
Maeldune |
98 |
15:32:22 |
rus-ger |
|
услуга за услугу |
dies für das |
Tanu |
99 |
15:23:49 |
rus-ita |
gen. |
повышенная пожароопасность |
rischio di incendio elevato (Luoghi di lavoro (attivita) a rischio di incendio elevato) |
massimo67 |
100 |
15:22:32 |
rus-ger |
gen. |
в свою очередь |
ihrerseits (В некоторых случаях можно перевести как " в свою очередь".: Wenn sie einen neuen Stern erreichten, könnten sie auf einem geeigneten Planeten landen und die Bodenschätze abbauen, die sie brauchten, um weitere Maschinen zu bauen, die dann ihrerseits zu neuen Sternen aufbrechen könnten.) |
BogdanJurist |
101 |
15:21:07 |
eng-rus |
biol. |
bayhead |
кут |
Libellula |
102 |
15:19:24 |
rus-ita |
gen. |
право на неприкосновенность личности и человеческое достоинство |
diritto all'integrita e alla dignita personale (Con violazione dell'integrità personale vengono definite le aggressioni contro una persona. Si tratta di comportamenti che non rispettano alcun limite e che danneggiano l'autostima: Diritto all'integrità della persona; dignità della persona; diritto alla vita e all'integrità fisica) |
massimo67 |
103 |
15:16:27 |
rus-spa |
environ. |
социальное развитие |
impulso social |
spanishru |
104 |
15:09:43 |
rus-spa |
gen. |
приверженность |
compromiso con (чему-либо) |
spanishru |
105 |
15:09:25 |
rus-spa |
gen. |
направленность на |
compromiso con |
spanishru |
106 |
15:03:25 |
rus-ger |
gen. |
квест |
Fluchtspiel |
Tanu |
107 |
14:55:00 |
rus-ita |
gen. |
носовой фиксатор |
clip nasale (маска: gare e stringere bene il clip nasale in modo da far aderire bene) |
massimo67 |
108 |
14:50:03 |
rus-ita |
gen. |
носовой фиксатор |
ferretto stringinaso (при помощи встроенного в медицинскую маску носового фиксатора; Обжать носовую пластинку на переносице по форме носа: носовая металлическая пластина-фиксатор) |
massimo67 |
109 |
14:26:02 |
rus-ger |
med. |
формирование тубулярно-железистых структур |
Tubulusbildung (один из критериев гистологической классификации рака молочной железы по Elston и Ellis) |
paseal |
110 |
14:21:28 |
rus-ger |
law |
дамнационный легат |
Damnationslegat |
Mme Kalashnikoff |
111 |
14:08:53 |
rus-tur |
inf. |
любимый |
favori |
Natalya Rovina |
112 |
14:03:52 |
rus-ita |
gen. |
оголовье |
archetto (наушники: cuffie ad archetto) |
massimo67 |
113 |
13:59:22 |
rus-fre |
neurosurg. |
пирамидные знаки |
signes pyramidaux |
SvetlanaC |
114 |
13:57:32 |
rus-tur |
med.appl. |
промыватель |
yıkayıcı |
Natalya Rovina |
115 |
13:55:12 |
rus-ita |
gen. |
срок эксплуатации |
ciclo di vita (ciclo di vita del prodotto: ABB fornisce anche supporto per tutto il ciclo di vita includendo manutenzione e retrofit) |
massimo67 |
116 |
13:55:08 |
rus-tur |
med.appl. |
стрип |
şerit |
Natalya Rovina |
117 |
13:53:43 |
rus-ita |
gen. |
срок эксплуатации |
durata funzionale |
massimo67 |
118 |
13:50:59 |
rus-tur |
med.appl. |
микропланшет |
mikroplaka |
Natalya Rovina |
119 |
13:48:02 |
rus-tur |
comp. |
энергонезависимая память |
geçici olmayan rasgele erişimli bellek (NVRAM) |
Natalya Rovina |
120 |
13:47:30 |
eng-tur |
comp. |
non volatile random access memory |
geçici olmayan rasgele erişimli bellek |
Natalya Rovina |
121 |
13:46:56 |
eng-tur |
comp. |
NVRAM |
geçici olmayan rasgele erişimli bellek |
Natalya Rovina |
122 |
13:25:53 |
rus-spa |
gen. |
ретивый |
apasionado |
spanishru |
123 |
13:16:30 |
rus-ita |
gen. |
авиационная обработка растений |
trattamento aereo (trattamento con il mezzo aereo) |
massimo67 |
124 |
13:13:36 |
rus-ita |
gen. |
обработка растений |
trattamento di piante |
massimo67 |
125 |
13:13:01 |
rus-spa |
polit. |
социальная значимость |
valor social |
spanishru |
126 |
13:04:57 |
rus-ita |
gen. |
в быту |
per uso casalingo |
massimo67 |
127 |
13:03:43 |
rus-ita |
gen. |
в быту |
per uso domestico (per uso non domestico) |
massimo67 |
128 |
13:00:15 |
rus-spa |
gen. |
являющийся эталоном |
referente (en) |
spanishru |
129 |
12:54:22 |
rus-ita |
gen. |
непринуждённо |
senza formalita |
massimo67 |
130 |
12:53:14 |
rus-ita |
gen. |
без соблюдения формальностей |
senza formalita |
massimo67 |
131 |
12:51:01 |
rus-ita |
gen. |
в разговорной речи |
nel linguaggio informale |
massimo67 |
132 |
12:46:21 |
rus-ita |
gen. |
в разговорной речи |
nel linguaggio quotidiano |
massimo67 |
133 |
12:43:21 |
rus-ita |
gen. |
в повседневной речи |
nel linguaggio quotidiano |
massimo67 |
134 |
12:41:36 |
rus-ita |
gen. |
в бытовой речи |
nel linguaggio quotidiano (в быту) |
massimo67 |
135 |
12:37:20 |
rus-ita |
gen. |
домашние заботы |
faccende domestiche |
massimo67 |
136 |
12:31:47 |
rus-spa |
econ. |
финансист |
financiador |
spanishru |
137 |
12:30:59 |
rus-spa |
econ. |
спонсор |
financiador |
spanishru |
138 |
12:23:27 |
rus-ita |
gen. |
известковая пыль |
polvere di pietra calcarea (polvere di calcare) |
massimo67 |
139 |
12:15:33 |
rus-ita |
gen. |
костная пыль |
polvere ossea |
massimo67 |
140 |
12:11:42 |
rus-ita |
gen. |
роговая пыль |
polvere di corna |
massimo67 |
141 |
12:11:41 |
rus-ger |
med. |
остаточная жидкость в центрифугате |
Flüssigkeitsniederschlag |
paseal |
142 |
12:01:26 |
eng-rus |
tech. |
DESO |
двухстороннее перекрытие (как вариант; DOUBLE-END SHUTOFF: DOUBLE-END SHUTOFF STEM swagelok.com) |
Dimohod |
143 |
11:50:47 |
rus-ita |
gen. |
применение |
modalita di applicazione |
massimo67 |
144 |
11:48:52 |
rus-ita |
gen. |
условное обозначение изделия |
designazione del prodotto (La designazione del prodotto è il nome con cui il produttore o il venditore etichettano il prodotto, oppure il nome con cui il terzista individua il prodotto che realizza per conto di un produttore e/o venditore) |
massimo67 |
145 |
11:38:46 |
rus-heb |
law, court |
ускоренное производство |
סדר דין מהיר |
Баян |
146 |
11:23:10 |
rus-ita |
chem. |
фурфуриловый спирт |
alcool furfurilico |
spanishru |
147 |
11:22:43 |
rus-tur |
med.appl. |
система загрузки образцов |
numune yükleme sistemi |
Natalya Rovina |
148 |
11:22:38 |
rus-spa |
chem. |
фурфуриловый спирт |
alcohol furfurílico |
spanishru |
149 |
11:22:16 |
eng-tur |
med.appl. |
Retest Sample Handler |
numune yükleme sistemi |
Natalya Rovina |
150 |
11:21:21 |
rus-lav |
law |
закон "Об управлении жилым домом" |
Dzīvojamo māju pārvaldīšanas likums |
Баян |
151 |
11:21:13 |
eng-rus |
med.appl. |
Robotic Sample Handler |
роботизированный загрузчик образцов |
Natalya Rovina |
152 |
11:20:39 |
eng |
abbr. med.appl. |
RSH |
Robotic Sample Handler |
Natalya Rovina |
153 |
11:19:37 |
rus-lav |
law |
закон "О квартирной собственности" |
Dzīvokļa īpašuma likums |
Баян |
154 |
11:17:57 |
eng |
abbr. med.appl. |
RSH |
Retest Sample Handler |
Natalya Rovina |
155 |
11:17:22 |
rus-spa |
forestr. |
древесина мягких пород |
madera blanda |
spanishru |
156 |
11:17:15 |
rus-tur |
clin.trial. |
диспенсирование |
pipetleme |
Natalya Rovina |
157 |
11:16:32 |
rus-lav |
law |
закон "О приватизации государственных и муниципальных жилых домов" |
Par valsts un pašvaldību dzīvojamo māju privatizāciju |
Баян |
158 |
11:15:30 |
rus-spa |
forestr. |
твёрдая порода древесины |
madera dura |
spanishru |
159 |
11:13:43 |
rus-fre |
gen. |
с тем же названием |
du même titre |
z484z |
160 |
11:10:58 |
rus-fre |
TV |
цветное телевидение |
télévision couleur |
z484z |
161 |
11:09:43 |
rus-spa |
econ. |
капиталоёмкость |
densidad de capital |
spanishru |
162 |
11:08:58 |
rus-spa |
econ. |
капиталоёмкость |
coeficiente de capital |
spanishru |
163 |
11:08:48 |
eng-tur |
clin.trial. |
tray |
tepsi |
Natalya Rovina |
164 |
11:08:45 |
rus-spa |
econ. |
капиталоёмкость |
uso intensivo de capital |
spanishru |
165 |
11:08:29 |
rus-heb |
|
воспользоваться возможностью |
לנצל הזדמנות |
Баян |
166 |
11:02:50 |
rus-tur |
clin.trial. |
хемилюминесцентный |
kemilüminesans |
Natalya Rovina |
167 |
11:01:23 |
rus-fre |
gen. |
в пределах видимости |
à portée de vue |
z484z |
168 |
10:57:50 |
rus-ger |
ornit. |
повторное гнездование |
Zweitbrut |
marinik |
169 |
10:57:30 |
rus-ger |
ornit. |
повторная кладка |
Zweitbrut |
marinik |
170 |
10:54:03 |
rus-spa |
bioenerg. |
биоперерабатывающее предприятие |
biorefinería |
spanishru |
171 |
10:50:56 |
rus-spa |
gen. |
используемый |
utilizable |
spanishru |
172 |
10:50:43 |
rus-ger |
ornit. |
кормление самки самцом |
Balzfütterung (т. наз. "брачное кормление") |
marinik |
173 |
10:49:44 |
rus-ger |
ornit. |
ритуальное кормление самцом самки |
Balzfütterung (во время брачного периода) |
marinik |
174 |
10:49:00 |
rus-spa |
gen. |
пригодный |
utilizable |
spanishru |
175 |
10:43:38 |
rus-fre |
commun. |
семафорная азбука |
alphabet sémaphore |
z484z |
176 |
10:35:58 |
rus-heb |
gen. |
обрезанные ветки |
גֶזֶם |
Баян |
177 |
10:29:26 |
eng-rus |
med., dis. |
psoriasis vulgaris |
псориаз вульгарный |
Dimpassy |
178 |
10:22:16 |
rus-heb |
gen. |
по словам кого-л. |
כדִברֵי (в заключении цитаты или пересказа) |
Баян |
179 |
10:20:23 |
rus-heb |
gen. |
по словам кого-л. |
לדִברֵי (в начале цитаты или пересказа) |
Баян |
180 |
10:17:35 |
rus-spa |
gen. |
иметь счастье |
tener la suerte |
spanishru |
181 |
10:14:59 |
rus-spa |
gen. |
посчастливиться |
tener la suerte |
spanishru |
182 |
10:13:25 |
rus-tur |
clin.trial. |
гепариновая заглушка |
heparin kapağı |
Natalya Rovina |
183 |
10:13:24 |
rus-spa |
gen. |
везти |
tener la suerte (об успехе, удаче в чем-л.) |
spanishru |
184 |
10:10:40 |
rus-ger |
gen. |
торфорабочий |
Torfstecher |
marinik |
185 |
10:09:58 |
rus-ger |
gen. |
резчик торфа |
Torfstecher (раньше) |
marinik |
186 |
10:03:53 |
rus-tur |
clin.trial. |
лоток медицинский почкообразный |
böbrek küveti |
Natalya Rovina |
187 |
10:03:35 |
rus-spa |
fig. |
движущая сила |
motor |
spanishru |
188 |
10:00:50 |
rus-spa |
econ. |
экологически ответственный бизнес |
actividad empresarial sostenible |
spanishru |
189 |
9:58:53 |
rus-heb |
gen. |
концепция |
קונספציה |
Баян |
190 |
9:56:28 |
rus-heb |
fin. |
номинальный процент |
ריבית רעיונית |
Баян |
191 |
9:55:52 |
rus-ger |
tech. |
разработка глины |
Tongewinnung |
marinik |
192 |
9:53:57 |
rus-heb |
bus.styl. |
условный дивиденд |
דיבידנד רעיוני |
Баян |
193 |
9:43:20 |
rus-ger |
tech. |
истощение запасов древесины |
Holzverknappung |
marinik |
194 |
9:31:53 |
rus-heb |
gen. |
жилой дом |
בית מגורים (как правило на одну семью) |
Баян |
195 |
9:27:55 |
eng-rus |
AI. |
visualisation of ideas |
визуализация идей |
Sergei Aprelikov |
196 |
9:20:40 |
fre |
gen. |
àmha |
à mon humble avis |
I. Havkin |
197 |
9:14:44 |
rus-ger |
tech. |
торф в воздушно-сухом состоянии |
lufttrockener Torf |
marinik |
198 |
9:07:15 |
rus-ger |
tech. |
производство торфа |
Torfproduktion |
marinik |
199 |
9:03:59 |
rus-dut |
law |
процедура расследования |
enquêteprocedure |
Алексей Панов |
200 |
8:50:21 |
rus-ita |
med. |
кардиоваскулярные факторы риска |
FRCV (i fattori di rischio cardiovascolare) |
moonlike |
201 |
8:29:03 |
rus-ger |
gen. |
выработанный торфяник |
Torfstich |
marinik |
202 |
8:22:50 |
rus-ger |
gen. |
речная галька |
Flusskiesel |
marinik |
203 |
8:01:36 |
rus-ita |
med. |
двухплановая фракция выброса |
FE biplana |
moonlike |
204 |
7:37:34 |
rus-ita |
med. |
трёхсосудистый |
trivasale |
moonlike |
205 |
7:01:16 |
rus |
abbr. oil |
МИО |
масла индустриальные отработанные |
inguz |
206 |
6:59:02 |
rus |
abbr. oil |
ММО |
масла моторные отработанные |
inguz |
207 |
2:11:21 |
rus-ita |
gen. |
угнетающий |
vessatorio |
Avenarius |
208 |
1:37:59 |
rus-ita |
gen. |
задабривать богов |
espiare (compensare una colpa commessa con offerte e sacrifici agli dei offesi) |
Avenarius |
209 |
1:22:56 |
rus-ita |
gen. |
несмотря на это |
nondimeno (non è un’aquila, nondimeno riesce a cavarsela) |
Avenarius |
210 |
1:08:01 |
rus-ita |
gen. |
льстивый |
adulatore |
Avenarius |
211 |
1:00:00 |
rus-ita |
gen. |
разврат |
perdizione (vivere nella perdizione) |
Avenarius |
212 |
0:57:56 |
rus-ita |
gen. |
развращенность |
perdizione |
Avenarius |
213 |
0:33:14 |
eng-rus |
gen. |
rip open |
взламывать |
Abysslooker |
214 |
0:31:52 |
eng-rus |
gen. |
all of a sudden |
нежданно-негаданно |
Abysslooker |
215 |
0:27:18 |
rus-ita |
inf. |
липучка |
resina per pallamano (гандбольная мастика) |
Avenarius |
216 |
0:13:37 |
rus-ita |
handb. |
гандбольная мастика |
resina per pallamano |
Avenarius |