| |||
нажать (на кого-либо); припереть кого-либо к стенке; нажать (надавить, на кого-либо); взять за жабры (Mikhail11); оказать на кого-л. давление (sb.) | |||
взять за горло (Mikhail11); загнать в тупик (Mikhail11); зажать в угол (Mikhail11) | |||
оказывать на кого-либо давление | |||
оказать давление (someone – на кого-либо: The boss put some heat on Wally, and things are moving faster now. Шеф оказал давление на Валли и дела пошли быстрее сейчас. Interex); прищучить (Mikhail11) | |||
припереть кого-либо к стенке; припирать кого-либо к стенке | |||
требовать от работника больше усердия (someone); скандалить (someone); изводить (someone); оказать давление на (someone – кого-либо); настойчиво требовать (someone); оплаты, работу и т.п.) |
put the heat on: 3 phrases in 2 subjects |
Informal | 1 |
Makarov | 2 |