DictionaryForumContacts

   English Russian
Google | Forvo | +
the buck stops herestresses
amer. нельзя переложить ответственность на другого (Как и в любом другом индивидуалистическом обществе, люди в США предполагают, что каждый из них должен сам нести полную ответственность за свои действия и жизнь и что недопустимо перекладывать вину за свои неудачи на других и тем более – на высшие силы. Это отражается в поговорке the buck stops here – "нельзя переложить ответственность на другого". Идеалы индивидуализма настолько интенсивно поглощают сознание американцев, что порой становятся причиной идефикс. Линн Виссон (Lynn Visson) Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Авторизованный перевод с английского. Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures.); если не я, то кто (After everyone else has avoided making the decision, I will have to do it. The buck stops here. Val_Ships); здесь принимаются решения (a phrase by U.S. President Harry S. Truman, who kept a sign with that phrase on his desk in the Oval Office Val_Ships)
fig. Фишка дальше не идёт (OLGA P.)
inf. Последняя инстанция (Афоризм в знач. "другие могут перекладывать ответственность на меня, но мне передавать её больше некому" [‘other people can pass the buck to me, but I can't pass the buck to anyone else']. У президента Гарри Трумэна на столе была табличка с девизом ‘The buck stops here' ГАС); все вопросы решаются здесь (kopeika); фишка дальше не идёт (фраза из обихода игроков в покер kopeika); Вся ответственность лежит на мне (ГАС)