| |||
play away (брит. matchin) | |||
tomcat | |||
philander (SirReal) | |||
get it outside (nebelweiss); play around (Andrey Truhachev); play about (Andrey Truhachev); have affairs (Andrey Truhachev); two-time (Andrey Truhachev); have a bit on the side (Andrey Truhachev); have an affair (Andrey Truhachev); cheat on (someone Andrey Truhachev); wander (to be unfaithful Andrey Truhachev); stray (have an affair Andrey Truhachev); sleep around (VLZ_58); spread the love a lot (- He was very popular with the ladies and she decided she just couldn't trust him! That's why they called it a day. = You're joking! He comes across as so clean-cut and pleasant. – Well, apparently not. It seems – how shall I put it – that he likes to spread the love a lot! VLZ_58) | |||
go off the rails (I would never have guessed that Mary of all people would go off the rails and here she is seeing another man on the side – Уж про кого, а про Мэри я бы никогда не подумал, что она станет ходить "налево", но вот, пожалуйста, она тайком встречается с другим мужчиной Andrey Truhachev) |
ходить налево: 2 phrases in 2 subjects |
Figurative | 1 |
General | 1 |