DictionaryForumContacts

 oolya_a

link 12.01.2015 15:04 
Subject: свежеиспеченные изделия gen.
Пожалуйста, помогите правильно перевести.
Мини-пекарня предлагает покупателям свежеиспеченные изделия, и мимо аромата выпечки трудно пройти даже сытому человеку, не говоря уже о вечно голодных студентах и школьниках.
Заранее спасибо:)

 Karabas

link 12.01.2015 15:06 

 Yippie

link 12.01.2015 15:58 
fresh backed (cookies/muffins/goods)

**вечно голодных студентах и школьниках**
а школьников-то за что??

 Amor 71

link 13.01.2015 1:53 
freshLY backed

 impalerau

link 13.01.2015 1:57 
freshly BAKED

 Amor 71

link 13.01.2015 2:25 
ой, блин, скопипастил

 impalerau

link 13.01.2015 3:01 
No worries mate!

Дали возможность воспользоваться редким случаем быть полезным :)

Да ещё новое русское слово – скопипастил – выучил. Совсем хорошо!

 Yippie

link 13.01.2015 4:15 
C "backed" описка произошла, а за "fresh" можно побороться
https://www.google.com/search?q=fresh+baked&biw=1280&bih=875&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=ipi0VJCPDJH-sASvlYHYDQ&ved=0CDkQsAQ

 impalerau

link 13.01.2015 4:31 
Бороться не буду но могу изъяснить. Зависит от того комu переводят. “Fresh baked” – более по-американски. А “freshly baked” – по английский. Попробуйте гуглить "fresh baked" site:.uk а потом "freshy baked" site:.uk и сосчитайте результаты.

 Yippie

link 13.01.2015 4:51 
Да, но я люблю именно fresh, для меня онa (вся это выпечка) менее вкусная, если просто freshly. :)
А вот почему made-in-usa-amor решил отличиться на uk - непонятно

 impalerau

link 13.01.2015 4:53 
Надо было "сравните" а не "сосчитайте", и кому с русским "у", but you get the point. :)

 impalerau

link 13.01.2015 5:09 
Yippie, мне кажется что если "правильно" говорить то, и там, и там, "freshly". Просто в Америке “fresh baked” не звучит так странно как в Англии или в Австралии.

 

You need to be logged in to post in the forum