DictionaryForumContacts

 nina67

link 17.08.2016 5:47 
Subject: Single rope gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Single rope.
Заранее спасибо

 Linch

link 17.08.2016 6:16 
Откуда это выражение. Что Вы переводите?

 trtrtr

link 17.08.2016 6:21 
Возможно, "одноверевочная [техника]"
(если Single Rope Technique).

 trtrtr

link 17.08.2016 7:34 
Дословно: "одна (единая) веревка".

 nina67

link 17.08.2016 8:38 
Это канат.

 trtrtr

link 17.08.2016 8:40 
Да, понятно, что это что-то такое типа веревки или каната. А в каком контексте single rope упоминается?

 trtrtr

link 17.08.2016 8:40 
Так-то да, много значений у этого слова:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=rope

 trtrtr

link 17.08.2016 8:45 

 nina67

link 17.08.2016 9:33 
Коллеги, может кто подскажет, где найти названия канатов и узлов на русском и англ. языках.

 trtrtr

link 17.08.2016 9:38 
Остались и другие неотвеченные вопросы выше.

 crockodile

link 17.08.2016 9:45 
http://www.starpomlom.com/226
http://www.starpomlom.com/545

но single rope надо смотреть в контексте

 trtrtr

link 17.08.2016 9:46 
nina67, какой контекст? Как звучит вся фраза? Или какая область перевода?

 Aiduza

link 17.08.2016 12:23 
"Егорино rope"
;-)

 Aiduza

link 17.08.2016 12:23 
сорри, "Федорино rope" имел в виду! :)

 tumanov

link 17.08.2016 19:44 
Коллеги, может кто подскажет, где найти названия канатов и узлов на русском и англ. языках.

БСЭ и Энциклопедия Британика (на английском языке, разумеется)

 Yippie

link 17.08.2016 19:55 
Сейчас будет вопрос: "А где найти БСЭ и Энциклопедию Британика (на английском языке, разумеется)?"

 tumanov

link 17.08.2016 19:57 
ясный хрен
смотрим кино
там подсказка: КАК ПРОЙТИ В БИБЛИОТЕКУ?

 Yippie

link 17.08.2016 20:05 
"Пожалуйста, помогите перевести. Single rope"

иллюстрация к теме
https://www.youtube.com/watch?v=ccJwPqBSs3E

 tumanov

link 17.08.2016 20:12 
Это канат.

ФИГУШКИ
Это - конец!

 tumanov

link 17.08.2016 20:13 
Канат - это лайн
на худой конец - кэйбл

 crockodile

link 18.08.2016 7:54 
может просто где-то опечатка вкралась? sLING rope?.... не может такого быть?

 trtrtr

link 18.08.2016 7:55 
nina67, какой контекст? Как звучит вся фраза? Или какая область перевода?

 Сергей П

link 18.08.2016 9:48 
ФИГУШКИ
Это - конец!

Это шутка такая на ночь глядя?

 Aiduza

link 18.08.2016 11:04 
My only friend, the end.
:)

 crockodile

link 18.08.2016 11:22 
"ФИГУШКИ
Это - конец! "

погоня настигала. Штирлиц сунул руку в карман и подумал: "это конец! а где же пистолет?"

 01454

link 19.08.2016 7:32 
single-rope-type grab bucket — грейфер, поднимаемый и опускаемый грузовым канатом

 

You need to be logged in to post in the forum