DictionaryForumContacts

 Tarantella

link 1.12.2017 8:54 
Subject: События и мероприятия gen.
Добрый день!

Перевожу сайт юридической компании на английский. Один из пунктов меню называется "События". В него входят подпункты "Новости и проекты", "Мероприятия", "Публикации". В подпункте "Мероприятия" - информация о бизнес-завтраках, конференциях и т.д.

Как перевести "События" и "Мероприятия", чтобы не было повтора "Events"?

Заранее спасибо!

 grachik

link 1.12.2017 9:01 
Events and actions

 mikhailS

link 1.12.2017 9:06 
Здесь есть два решения, имхо:
Либо "События" перевести как "milestones", а "Мероприятия" как "events",
либо "События" оставить как "events", а "Мероприятия" в таком случае перевести как "fuctions".

function noun (CEREMONY)
an official ceremony or a formal social event, such as a party or a special meal, at which a lot of people are usually present:
As a mayor, he has a lot of official functions to attend.
I see her two or three times a year, usually at social functions.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/function

 mikhailS

link 1.12.2017 9:07 
*social functions, скорее

 Aiduza

link 1.12.2017 9:57 
"What's New"

 Lead O'Corc

link 1.12.2017 10:26 
events and activities
тоже widely распростр.

 Amor 71

link 1.12.2017 11:45 
События - news

 mikhailS

link 1.12.2017 11:53 
С "news" и "What's New" загвоздка выходит:
подпункты "Новости(!) и проекты"

 Amor 71

link 1.12.2017 12:15 
///С "news" и "What's New" загвоздка выходит: ///

Резонно. Я подпункты не заметил. Тогда "Мероприятия" можно обозвать Campaigns

 Aiduza

link 1.12.2017 12:19 
"What's going on [in the company]"

 mikhailS

link 1.12.2017 12:20 
По поводу сampaigns, Вы конечно, шутите?..)

 Aiduza

link 1.12.2017 12:30 
давайте просто определим, что подразумевается под словом "События" и что - под словом "Мероприятия" (в контексте данного корпоративного сайта, конечно).

Как я понимаю, "события" - общее понятие, то есть что происходит в компании сейчас и что произошло в последнее время (изменения в структуре руководства, слияния, поглощения, новые проекты, мероприятия и дальше по списку в заглавном сообщении ветки). "Новости и проекты" - ну пусть будет "News & Projects". "Мероприятия" - это только презентации, совещания, праздники, то есть Events.

Так как "События" - это верхний пункт меню, то предлагаю назвать его Navigation и разойтись с миром. В русском варианте сайта неудачно выбрано слово для этого пункта, но это уже претензия к авторам.

 tooth

link 1.12.2017 12:38 
what's happening

 Amor 71

link 1.12.2017 12:55 
///По поводу сampaigns, Вы конечно, шутите?..)///

Почему? Cлово широко используется, и значение несколько другое, чем в русском.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?s=campaigns&dstat=�ampaigns&l1=1&l2=2

 Lead O'Corc

link 1.12.2017 13:26 
wazza and watcha тогда уж

 mikhailS

link 1.12.2017 13:34 
campaign
noun
a planned group of especially political, business, or military activities that are intended to achieve a particular aim:

The protests were part of their campaign against the proposed building development in the area.
This is the latest act of terrorism in a long-standing and bloody campaign of violence.
The endless public appearances are an inevitable part of an election campaign.
She's the campaign organizer for the Labour Party.
The government have just launched their annual Christmas campaign to stop drunken driving.
a controversial new advertising campaign


a group of connected actions or movements that forms part of a war:
a bombing campaign

campaign
verb
to organize a series of activities to try to achieve something:

[ + to infinitive ] They've been campaigning for years to get him out of prison.
He's spending a lot of his time at the moment campaigning for/on behalf of the Conservative Party.
They're busy campaigning against the building of a new motorway near here.

По-вашему, презентации, совещания, праздники и проч. подходят под определение campaign??..)))
Не смешите форум, Амор! Я понимаю, что вы не переводчик и вам плевать на "реноме", но все же.. Живете ведь в англоговорящей стране и вот такие нелепые варианты предлагаете..(

 tooth

link 1.12.2017 14:14 
Как вариант updates.

 Penkay1

link 1.12.2017 15:35 
События". В него входят подпункты "Новости и проекты", "Мероприятия", "Публикации

=>: Cобытия это не Events.

Events это Мероприятия.
А лучше перевести События? News близко ко смыслу, но и News уже есть.
Тут кто-то предлагал Activities. Мне нравится этот вариант для слова События

 Amor 71

link 1.12.2017 15:44 
What is an event invitation email?
An event invite email is a campaign designed to increase awareness of your event and encourage people to attend.
..............................

So next time you’re creating an event invitation campaign, try segmenting your lists using features like geolocation segments and only send the campaign to those who are able to actually attend. You’ll receive fewer unsubscribes and higher open, click-through and response rates as a result.
.........................

Now that you’ve caught your subscriber’s attention with the value proposition, it’s time to back it up with a detailed description of the event that outlines exactly what attendees can expect to see and do at the event and what they will get from attending.

An example of a great event description comes from this campaign from Hudson Ranch and Vineyards:
....................................
12 Memorable Event-Marketing Campaigns

https://www.inc.com/ss/10-unique-event-marketing-campaigns

 alk moderator

link 1.12.2017 16:04 
Может быть, в меню верхнего уровня в качестве Событий поставить Highlights, тогда Мероприятия можно было бы назвать Events

 

You need to be logged in to post in the forum