Subject: Умерла переводчик gen. Цитата из ЖЖ:Умерла Мария Спивак. В ее переводы "Поттера" проник примерно 1% магии (словесной магии) оригинала. И это сделало их непревзойденными - потому что в остальные переводы проник 0%. RIP. |
RIP. P.S. А слово "переводчица" разве запрещено использовать в речи? |
Все же видят, что написано между строк? Мария была неплоха, не так хороша, как я. О остальных и говорить не стоит. Я люблю Гарри Поттера. Считаю, что книга красива, богата. Я начитан и являюсь непревзойденным переводчиком, но сам Гарри Поттера не переводил. |
Марию жалко независимо от процентажа. Посмотрела старые ветки с обсуждением "словесной магии", подумалось вдруг: а не явилось ли это последствием порчи, наведенной каким-нибудь неблагодарным читателем? опасная работа все-таки... |
55 лет! Рак мозга... Как так... |
задорнов тоже умер от рака мозга, все хорошие люди умирают от рака мозга |
Define "хороший человек". |
А я вот знаю многих ХОРОШИХ людей (согласно определению выше, которые умерли НЕ от рака мозга. Как тебе такое[, Илон Маск]? |
RIP судя по фото, хороший был человек и переводчица |
именно, по фото и нужно судить, фото - единственный надёжный источник информации |
Внесла свой вклад в воспитание российской молодёжи. |
автор цитаты совсем не переводчик но на гарри поттере помешан переводчица звучит сексистски |
вы перепутали, переводчик звучит сексистски. по-немецик говорят, например, Kanzlerin, не Kanzler по-английски говорят, например, spokeswoman, а не spokesman |
Знал её лично. Работали вместе в конце 90-х. Талантливый, неординарный человек с прекрасным чувством юмора и слова. Так жалко, что ушла... Просьба: не ссорьтесь хоть в этой ветке. Пожалуйста! |
|
link 23.07.2018 13:50 |
Procto 23.07.2018 13:39 задорнов тоже умер от рака мозга, все хорошие люди умирают от рака === Сатирик Михаил Задорнов во время одного из своих выступлений пошутил про упавший в Донецкой области летом 2014 года самолет «Боинг», летевший из Амстердама в Куала-Лумпур, сказав, что он упал, потому что был тяжелее воздуха..... |
Была неплоха, не так хороша как я. Да уж... Это какой же мудвин может такое написать. "О остальных" Врожденная грамотность... |
Никогда не читал "Гарри Поттера", но "Автостопом по Галактике" мне весьма понравился (хотя оригинал я пока не читал, думаю как-нибудь прочесть). |
Перевод художественного текста - это какая-то ерунда. Текст, сочиненный переводчиком - это новый текст. Читать "Автостопом по Галактике" в переводе - это всё равно что смешивать черную икру с оливье или или натарабанивать "Clair de lune" на опрокинутом ведре. |